Umfang 520 Seiten
2005 Jahr
Остаток дня / The Remains of the Day
Über das Buch
Кадзуо Исигуро – урожденный японец, выпускник литературного курса Малькольма Брэдбери, написавший самый английский роман конца XX века! Лауреат Нобелевской премии 2017 года.
«Остаток дня» – дневник дворецкого, жизнь с точки зрения Бэрримора. В основе его стилистики лежит сдержанность, выявляющая себя в самой механике речи. Герой не считает возможным проявлять свои чувства, и на лингвистическом уровне эта своеобразная аскеза приводит к замечательным результатам – перед нами этакая оборотная сторона Достоевского с его неуправляемым потоком эмоций.
В 1989 году за «Остаток дня» Исигуро единогласно получил Букера (и это было, пожалуй, единственное решение Букеровского комитета за всю историю премии, ни у кого не вызвавшее протеста). Одноименная экранизация Джеймса Айвори с Энтони Хопкинсом в главной роли пользовалась большим успехом.
А Борис Акунин написал своего рода римейк «Остатка дня» – роман «Коронация».
В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.
Genres und Tags
Если вы не читали роман и не смотрели одноименный фильм, в "Остатке дня" Кадзуо Исигуро ведет рассказ от лица типичного английского дворецкого, вспоминающего свою жизнь, размышляющего на темы человеческого величия и достоинства, производящего некий моральный переучет на закате жизни.
Стивенс, стареющий дворецкий из Дарлингтон-Холла, всю жизнь выполнял свою работу самоотверженно, безжалостно подавляя любые эмоции. Он несентиментальный, чопорный, идущий по работе и по жизни методично-размеренно, как робот. Со стороны кажется, что он сдержан до холодности и лишен многих эмоций, включая чувство юмора.
Он так растворился в беспрекословном уважении к хозяевам и неуместной потребности подавлять все эмоции, что практически избавился от всякого чувства идентичности, тщательно создав безликий имидж, который обманывает даже его самого.
И как бы подчеркивая отсутствие личностного начала в своем герое, Исигуро называет Стивенса только по фамилии, без имени собственного. Стивенс жертвует всем ради служения господам, ради сохранения чувства собственного достоинства (в его понимании), ради шанса стать идеальным дворецким.
Все его существование крутится вокруг профессии, и в конце концов, он оказывается одиноким, не очень счастливым, но однозначно достойным памяти покойного отца, тоже бывшего дворецкого. И в один вовсе не прекрасный день до него это доходит, когда упущенное когда-то счастье на минуту заглядывает в его нынешнюю жизнь, спустя больше двух десятков лет.
И у него вдруг замирает сердце, наворачиваются слезы, и он наконец-то честен с собой до конца, возможно, впервые в жизни. А потому он набирается смелости и говорит себе: "Indeed — why should I not admit it? — in that moment, my heart was breaking".
Вечер - лучшее время суток
На некоторые книги просто стыдно писать рецензии. Пробежалась наискосок по тому, что уже сказано до меня, и поняла, что для понимания некоторых художественных произведений нужно иметь порой не только голову на плечах, но и способность понимать и осмысливать на каком-то совершенно другом уровне. И тут так не хочется показаться глупым.
Многие при описании этого романа не забывают упомянуть, какие же интернациональные штуки пишет Исигуро, хотя сам вроде бы японец. Но в "Остатке дня", как мне кажется, он делает ставку вовсе не на культуру англичан или японцев, а на фактически новую национальность - человека в услужении. Ведь русских от американцев отличает не только язык, нас отличает образ мышления, то, как мы видим окружающий мир. И тут то же самое. Ты понимаешь, что залезаешь в голову не просто к человеку другой национальности, а к человеку, для которого шар земной крутится в другую сторону.
Было несколько сцен, когда я понимала: так, как поступал главный герой, не поступил бы настоящий француз, англичанин или китаец, - так поступил бы только настоящий дворецкий. Это как отдельная раса, как новый вид человека, если хотите. И в случае с отцом, и в случае с экономкой, Стивенс проявил не просто выдержку или терпение, он проявил профессионализм.
Если честно, мне хочется быть чуточку похожей на него. Чтобы не задумываться о жизни, не задумываться о каких-то вещах, которые нам кажутся концом света, а в глазах главного героя - всего лишь небольшая неприятность, которые случаются сплошь и рядом. Их нельзя предотвратить, но с ними можно смириться.
Я еще я хочу так же сильно любить то, что я делаю. Не той юношеской слепой любовью, а зрелой, осмысленной, почти что рационализированной. Но в том-то и дело, что почти.
Эта книга, может, и не изменит ваше представление об окружающем мире, но хотя бы на несколько сотен страниц вы сможете побывать, как говорят англичане, в чужих ботинках. В такие моменты лично у меня что-то щелкает в голове, и я вспоминаю, что не обязательно жить так, как от вас ждут окружающие. Не обязательно делать так, как велит общество. И точно не обязательно следовать чужим правилам.
Придумайте свои, но не забывайте следовать им с достоинством.
Самый английский роман английского писателя. И поэтому возможность прочитать его на английском особенно ценна.
Несмотря на японское происхождение, нобелевский лауреат Кадзуо Исигуро настоящий английский писатель. История "самурая поанглийски" дворецкого от первого лица. Вся его идеология, образ мыслей, простота, ясность и ограниченность, кодекс чести в одной книге. С печальной английской недоулыбкой приходится признать, что настоящие мастера своего дела остаются за бортом цивилизации. Букеровская премия 1989 года.
Мы с тобой – путники у самого берега глумливого океана. Мы с тобой - пара обтесанных стеклышек на гребне податливой волны. Лишь только коснемся воды и вот уже несемся вперед, кружимся в немыслимых виражах. И кажется, что все-то мы об этом мире знаем! Кто мы и где окажемся. Мы так самоуверенны! Пока длится безумный танец в Океане жизни, внушаем себе, что музыка никогда не затихнет… Но судьба неумолима: все возвращается к истокам. И когда однажды, на исходе дня, вода вернет нас берегу, кем мы будем? На что употребим недолгие минуты перед вечным покоем?
Совершенно невероятный, неспешный, красивый роман. Роман-погружение, роман-ностальгия… Страница за страницей ты перемещаешься в старый дивный мир, но и при этом остаешься наедине с самим собой. Ты думаешь, ты грустишь. Грустишь вместе со Стивенсом, достойным человеком, дворецким. Меняются по пути пейзажи и лица, ведутся беседы, но ты глубоко погружен в себя. Ты вспоминаешь лучшие минувшие годы и воскрешаешь в памяти великий дом и великого хозяина, споры у камина и отца, потерявшего драгоценный камень, щекотливые поручения и важные события, в центре которых, как тебе казалось, ты был. И, конечно, вспоминаешь человека, которого потерял, которым пожертвовал. Можно ограничиться тем, что «Остаток дня» - роман о служении, о закате жизни дворецкого, но кажется мне, что судить так – все равно что оценивать картину по одному мазку. Можно долго и долго, с пеной у рта утверждать, что Стивенс прожил бездумную, кем-то предрешенную придуманную жизнь, но мне достаточно только взглянуть на него в финале, чтобы понять неверность такого суждения. Наблюдая со стороны за главным героем, ты все больше задумываешься о жизни собственной, о своем кружении в юркой волне Океана. Мы выбираем направление и принимаем решения, мы падаем и поднимаемся выше. Где-то жертвуем собой, где-то теми, кто нам дорог… Стоит ли печалиться о потерях? Мудрый автор учит, что даже на исходе дня, когда солнце гаснет в воде, не стоит судить себя слишком строго… Стоит жить!
Еще только книгу назад мне казалось, что Кадзуо Исигуро – истинный европеец, но ныне же я углядела в нем и прекрасные восточные черты. Каким неумолимым и жестким он был в романе «Не отпускай меня»! Каким загадочным и безмолвным в «Там где в дымке холмы»! Каким печальным философом увиделся он мне сейчас… Многоликий автор явил очередное прекрасное лицо. Загадаю, чтобы все лица были прекрасными! А вдруг?..
«…для очень и очень многих вечер - самое приятное время суток. Так, может, стоит прислушаться к его совету - перестать всё время оглядываться на прошлое, научиться смотреть в будущее с надеждой и постараться как можно лучше использовать дарованный мне остаток дня? В конце концов, много ли проку от постоянных оглядок на прошлое и сожалений, что жизнь сложилась не совсем так, как нам бы хотелось?» (с.)
Я не понимаю, как у этой книги может быть рейтинг 4.6, должен быть 5.0. Одна из самых значительных книг, которые я когда-либо читала.
It seems increasingly likely that I really will undertake the expedition that has been preoccupying my imagination now for some days. An expedition, I should say, which I will undertake alone, in the comfort of Mr Farraday’s Ford;
Coming out of the blue as it did
my new employer in several other instances had had occasion to call upon such qualities as it may be my good fortune to possess and found them to be, I would venture, dependable
that these small errors of recent months have derived from nothing more sinister than a faulty staff plan.
The idea of such a journey came about
Bewertungen, 451 Bewertungen451