Zitate aus dem Buch «Возвращение в Брайдсхед»

Хорошо бы всюду, где был счастлив, зарывать в землю что-нибудь ценное, а потом, в старости, когда станешь безобразным и жалким, возвращаться, откапывать и вспоминать.

Когда так страстно ненавидят, это значит, что ненавидят что-то в себе самих.

Ничто в сущности, не принадлежит нам, кроме прошлого...

Беда современного образования в том, что оно маскирует истинные размеры человеческого невежества. С людьми старше пятидесяти мы точно знаем, чему их учили, а чему - нет. Но молодые люди снаружи все такие образованные, такие знающие, и только когда эта тонкая корка знания прорывается, видишь под нею такие глубокие провалы...

... Прошлое и будущее так теснят нас с обеих сторон, что для настоящего совершенно не остается места.

"Может быть, всякая наша любовь – это лишь знак, лишь символ, лишь случайные слова, начертанные мимоходом на заборах и тротуарах вдоль длинного, утомительного пути, уже пройденного до нас многими; может быть, ты и я – лишь некие образы, и грусть, посещающая нас порою, рождается разочарованием, которое мы испытываем в своих поисках, тщась уловить в другом то, что мелькает тенью впереди и скрывается за поворотом, так и не подпустив к себе."

Нет ничего надежнее хорошего воспитания.

— Но, дорогой Себастьян, не можете же вы всерьёз верить во всё это?

— Во что?

— Ну, вот в Рождество, и в звезду, и волхвов, и быка с ослом.

— Нет, отчего же, я верю. По-моему, это красиво.

— Но нельзя же верить во что-то просто потому, что это красиво.

— Но я именно так и верю.

...можно симпатизировать друг другу, вчуже интересоваться даже, как сложились наши жизни, и сожалеть, что судьба нас развела, отлично зная, что стоит только в одно прекрасное утро снять трубку телефона, и твой голос прозвучит у изголовья другого, как бы распахнув двери и войдя вместе с солнцем и апельсиновым соком, и, однако же, так никогда и не сделать этого шага, покоряясь центростремительной силе наших отдельных мирков и холоду космического пространства между нами.

Там есть, если не ошибаюсь, ещё одна сестрица, ребёнок. О ней пока ничего не известно, за исключением того, что недавно её гувернантка потеряла рассудок и утопилась. По-видимому, прелестное дитя...

Nicht zum Verkauf
Altersbeschränkung:
16+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
19 Juli 2016
Übersetzungsdatum:
2015
Schreibdatum:
1945
Umfang:
410 S. 1 Illustration
ISBN:
978-5-17-096885-5
Download-Format:
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,7 basierend auf 89 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,9 basierend auf 19 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,5 basierend auf 37 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,7 basierend auf 119 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,4 basierend auf 252 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,5 basierend auf 86 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 54 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 2 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 11 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,7 basierend auf 17 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,8 basierend auf 68 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,7 basierend auf 13 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,4 basierend auf 34 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 2 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,5 basierend auf 11 Bewertungen