Фладд

Text
2
Kritiken
Nicht im Shop verfügbar
Als gelesen kennzeichnen
Benachrichtigen, sobald es verfügbar ist
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Buchbeschreibung

Сонный, странный, почти ирреальный городок 1950-х, затерянный где-то среди болот и вересковых пустошей овеянного легендами севера Англии.

Здесь начинается поразительная история двух людей – и одного… пришельца из иных, неведомых миров.

Но кто же он – тот, кто называет себя Фладдом?

Ангел, ниспосланный небесами, дабы спасти священника, утратившего веру, и молоденькую монахиню, страдающую от одиночества и непонимания среди мелких интриг провинциального монастыря?

Демон ада, пришедший, чтобы изощренно искушать и губить души?

Или таинственный игрок, наслаждающийся игрой, ставки в которой высоки, а правила понятны лишь ему одному?

Detaillierte Informationen
Altersbeschränkung:
16+
An folgendem Datum zu LitRes hinzufügt:
14 November 2014
Datum der Übertragung:
2014
Schreibdatum:
1989
Größe:
190 S.
ISBN:
978-5-17-082922-4
Übersetzer:
Марина Клеветенко
Copyright:
Издательство АСТ
Inhaltsverzeichnis
Verstößt das Buch gegen das Gesetz?
Buch melden
Фладд von Хилари Мантел — eBook als epub, txt, mobi, pdf herunterladen oder online lesen. Posten Sie Kommentare oder Kritiken, stimmen Sie für Ihren Favoriten.
Zitate 41

Девственница может увидеть единорога. Старая дева - нет.

+4bookeanarium_LiveLib

Христос отдал жизнь, стремясь избавить нас от греха, но, насколько Филомена могла судить, и пальцем не шевельнул, чтобы спасти нас от нашей глупости.

+4Lizchen_LiveLib

— Есть то, что человек должен убить в себе.— А, знаю, — устало проговорила она. — Плоть и ее желания. Мне это твердят с семи лет, тошно слушать.— Вообще-то я имел в виду другое. Я хотел сказать: в жизни бывает время, когда надо убить прошлое. Истребить себя прежнего. Вырубить под корень знакомый мир. Это трудно и очень болезненно, однако лучше поступить так, чем оставить душу в темнице обстоятельств, которые она не в силах более выносить. Темницей может быть образ жизни, который прежде тебя устраивал, а теперь тяготит, или мечта, которую ты питаешь по старой памяти, хотя давно из нее выросла. Прискучившее удовольствие. Пустые надежды, сестра, вот клетка, в которой душа чахнет, словно больной зверь в зоопарке. Когда реальность у нас в голове расходится с реальностью мира, мы изводимся… — Он оборвал фразу и глянул на ее черный крест, на саржевую рясу, на шерстяную фланель под саржей, на кожный покров, и от его взгляда грудь у Филомены зачесалась и засаднила. — Изводимся, — повторил Фладд. — Ощущаем раздражение. Зуд. Жжение. И я не совсем уверен, что надо так уж умерщвлять плоть. У нас есть присловье: «Если бы в нашей работе не было бы земли, то воздух улетел бы прочь, огонь лишился бы горючего материала, а вода — сосуда».

— Красиво, — сказала она. — Как псалом. Вы часом не бродячий протестантский проповедник?

— Нам надо приспособиться к нашему телу, найти в нем хорошие стороны. Иначе, как ты сказала, палачи были благодетелями. К тому же благодать не упраздняет природу, но совершенствует ее.

+3sher2408_LiveLib

Здравый смысл не имеет ничего общего с религией, а личные мнения — с концепцией греха.

+3sher2408_LiveLib

Вера подобна стене, сплошной кирпичной стене. Однажды находится болван, который берет булавку, выбирает крошечный отрезок стены и начинает ковырять, но как только полетит пыль, стена рухнет целиком.

+3Lizchen_LiveLib
5 weitere Zitate

Отзывы 2

Сначала популярные
Сергей Овченков

"Фладд" – книга о выборе и о свободе воли. При всей загруженности повествования теологическими рассуждениями, гротеском и некоторой долей абсурда в описании персонажей, саркастичность языка Хилари Мантел значительно облегчает чтение. Сарказм Мантел вообще вне конкуренции и просто бальзам на душу любому уважающему себя мизантропу.

Где-то книга мистична, где-то – сатира на общество, где-то – философия духа. И абсолютно во всем – трогательна и не оставляющая равнодушным.

Кто же такой Фладд на самом деле? Боюсь, у каждого будет свой ответ, но даже если он и не человек, то получше многих людей.

autoreg899023353

Произведение, написанное в лучших традициях английской прозы. Красивый язык (и весьма удачный перевод), тонкий юмор, правдоподобные персонажи и необыкновенное ощущение промозглой и пасмурной английской провинции.

Оставьте отзыв