Редкая книга по директивному гипнозу. Интересный подход автора к решению проблем клиентов.
Весьма посредственный перевод. Переводчик даже путает слова «произношение» и «правописание» (spelling – дословно, проговаривание по буквам), отчего в первом же кейсе неподготовленному читателю мало что понятно. Да и переведенные предложения построены не по русски.
В.Макулов (с подачи которого, судя по вступлению, переведена эта книга), позиционирующий себя, как «первый и единственный гипнотерапевт всея Руси», либо поленился, перед публикацией, прочитать, что ему тут напереводили, либо, как говорится, сам «не при делах»....
Таким образом, книга полезна для прочтения только профессиональным гипнотерапевтам, хорошо знакомым с английским языком, которые смогут «продраться» через этот «профессиональный» перевод.
Bewertungen
1