Орден Падшего Ангела. Третье сочинение Джузеппе ди Кава. Поцелуй Люцифера, или Ведьма из Черветери

Text
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Орден Падшего Ангела. Третье сочинение Джузеппе ди Кава. Поцелуй Люцифера, или Ведьма из Черветери
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

От авторов

Уважаемый читатель!

Вашему вниманию представлен роман-триллер о приключениях молодого мага, чародея и алхимика. Основанием для этих сочинений стали сокровенные рукописи Джузеппе ди Кава, секретаря Святого отдела расследования еретической греховности при Святой инквизиции. Эти личные записи были изъяты у него службой тайного дознания Ватикана после добродетельной жизни и благой кончины в конце семнадцатого века. Затем совершенно случайно они попали к авторам и были изложены в нескольких произведениях, связанных единым замыслом.

В сочинении использованы наиболее значимые цитаты из трактатов и сочинений теоретиков и практиков инквизиции.

В романе присутствуют реальные исторические фигуры. Однако авторы не дают им оценку, они только констатируют их роль и события, участниками которых явились данные персонажи, импровизируя и предполагая их поведение в духе нравов семнадцатого века.

Эта книга о вечной борьбе между Добром и Злом. Создатели триллера не всегда поддерживают речи и поступки многих из своих героев и совсем не разделяют мировоззрение отдельных из них.

Вниманию читателей предлагается третий роман авторов из серии исторических мистических триллеров «Орден Падшего Ангела» – «Третье сочинение Джузеппе ди Кава. «Поцелуй Люцифера, или Ведьма из Черветери»».

Текст печатается в авторской редакции и пунктуации.

https://arsi.club/ – URL динамического сайта авторов с перечнем книг и URL электронных издательских систем, основных сервисов распространения печатных, электронных и аудиокниг.

Наши книги

Серия детективных исторических романов:

Дело о секте скопцов

Клад Белёвского Худеяра

Проклятие старого помещика

Китовая пристань. Наследие атамана Пугачёва

Серия исторических мистических триллеров:

Орден Падшего Ангела. Тайный слуга Люцифера, или Секретарь инквизиции.

Орден Падшего Ангела. Демоны Infernalis, или Мертвецкий лекарь

Орден Падшего Ангела. Поцелуй Люцифера, или Ведьма из Черветери

Серия гангстерских детективных фантастических романов:

Киллер для профессора, или Новая эпидемия чумы

Киллер для клона, или Практическая фрикопедия

Серия детективных иронических романов:

Переполох на Большой Покровской, или Найдите бабушку

Тайна парка «Швейцария», или Маска маркиза де Сада

De facto

1

Алхимия – это древняя мировая наука о трансмутации (превращении одного объекта в другой или изменении его сущности) металлов, минералов, газов и других химических элементов. Возникнув в третьем веке в Египте, к концу семнадцатого века это учение захватило весь мир. Последователи данной науки всегда находились на полуподпольном положении. В 1317 году папа Иоанн Двадцать Второй в булле Spondent pariter предал алхимию анафеме. Он определил, что любой человек, который сознательно продавал или менял алхимические материалы, должен заплатить штраф или подвергнуться тюремному заключению. После папского отлучения всякий алхимик по доносу или в ходе расследования Святой инквизиции в любой момент мог быть объявлен еретиком со всеми вытекающими наказаниями и последствиями.

Как правило, алхимики сочетали свои занятия трансмутацией с магией и чародейством.

Магия – набор знаний и действий, связанных со способностью человека влиять на силы природы, предметы, животных, судьбу людей, подчиняя себе сверхъестественные силы или манипулируя ими с помощью заклинаний, амулетов и определённых обрядов. Магия основана на системе мышления, при которой человек обращается к тайным силам с целью влияния на события, а также реального (или кажущегося) воздействия на состояние материи. Подлинность или вымышленность знаний, умений и навыков в данном предмете полностью неизвестна и является спорной на протяжении всего периода развития человечества.

Чародейство (колдовство, ведовство, волшебство) – занятие магией как постоянным и выгодным ремеслом, при котором колдун (маг, алхимик) или ведьма заявляет о контакте со сверхъестественными силами (языческими богами, духами предков или природы, демонами и прочими потусторонними силами). Существует чародейство только лишь в воображении или в какой-либо объективной реальности, доподлинно неизвестно. Стереотип имеет долгую историю и представляет собственное объяснение всех совокупных сверхъестественных сил и не человеческих, не земных, не морских и не воздушных явлений и сущностей в окружающем мире.

Сочинение III Поцелуй Люцифера, или Ведьма из Черветери

Ordine sit prima secreta. Amen!2

Иннокентий Епископ, Раб Рабов Божиих, приветствует любезных сынов Подеста или Правителей, Советы и Коммуны Городов и сёл… и посылает им Апостольское Благословение.

Дабы искоренить из среды христианского народа плевелы еретического порока, которые, беспрепятственно и старательно посеянные в эти дни врагом человеческим, обильно проросли повсюду, мы, исполняя возложенные на нас обязанности, намереваемся трудиться в поте лица, ибо гораздо опаснее было бы оставить без внимания их распространение, грозящее смертью католическому зерну. И желая, чтобы против творящих подобную мерзость поднялись и встали вместе с нами сыны Церкви и ревнители истинной веры, мы издали сии Установления для искоренения еретической чумы; вам, истинным защитникам Веры, с точностью и усердием надлежит исполнять то, что по порядку изложено ниже.

Поэтому апостольским посланием мы поручаем всем вам, поскольку отдельные установления вы повелите вписать в ваши статуты, откуда их никогда нельзя будет вычеркнуть, действовать в соответствии с ними против любой без исключения ереси, которая поднимается против Святой Церкви.

Кроме того, любезным сынам … Братьям Инквизиторам Ордена Проповедников, борющимся против еретического порока…, мы нашими мандатами повелеваем побуждать к этому каждого из вас под угрозой отлучения отдельных лиц и наложения интердикта на местности без права на апелляцию в суде.

§ 1. Мы постановляем, что подеста или правитель, который управляет городом или областью ныне или будет управлять через какое-то время в будущем…, должен решительно и без всякого страха поклясться, что он будет неукоснительно следить и соблюдать все установления и законы, как нижеуказанные, так и другие, как канонические, так и гражданские, изданные против еретического порока, и повелит всем внимательно исполнять их на протяжении всего времени его правления как в городе или поселении, находящемся под его управлением, так и на землях, ему подвластных.3

И пусть они примут клятвы о неукоснительном соблюдении этих установлений от тех, кто будет их преемниками в должности подеста или правителя.

Те же, кто откажется дать клятву, ни в коем случае не могут быть подеста или правителями. И то, что они сделают, будучи подеста или правителями, не должно иметь совершенно никакой силы.

И пусть никого не принуждают повиноваться им, даже если они станут ссылаться на данную им клятву об оказании содействия в осуществлении судебного преследования.

Если же подеста или какой-либо правитель все это откажется соблюдать или пренебрежёт этим, помимо клейма клятвопреступления и вечного позора, он подлежит штрафу в двести марок, который непременно должен быть с него взыскан и полностью использован для блага коммуны; более того, он, как покрытый позором клятвопреступник, а также как покровитель еретиков, подозреваемый в преступлениях против веры, должен быть лишён должности и полномочий правителя; и в дальнейшем он нигде не может быть подеста или правителем и, разумеется, ни в коем случае не может получить какого-либо звания или общественной должности.

§ 2. Также подеста или правитель всякого города или местности в начале своего правления на собрании народа, созванном должным образом, обязан принудить к изгнанию из города или местности всех еретиков обоего пола, подобно тому, как это делается с виновными в преступлении, каким бы именем они ни назывались, и подтвердить изгнание подобного рода, провозглашённое его предшественниками.

Особенно же никакой еретик или еретичка не может ни жить, ни останавливаться в городе, его округе или на землях, находящихся тем или иным образом под юрисдикцией; и всякий, кто его или её разоблачит, пусть свободно его хватает и делает это беспрепятственно и отбирает всё его или их еретика или еретиков имущество; и всё имущество будет по полному праву принадлежать отобравшим, если только эти отобравшие не занимают общественной должности.

§ 3. Также подеста или правитель в течение первых трёх дней после вступления в свою должность должен назначить двенадцать мужей, честных католиков, двоих нотариев, двоих служителей или стольких, сколько будет необходимо; которых епископ данной епархии, если в это время не будет вакации епископской кафедры, а также двое братьев доминиканцев и двое миноритов, посланные для этого своими приорами, если там будут монастыря принадлежащие их орденам, приведут к правителю для избрания.4

 

§ 4. Назначенные и избранные таким образом пусть имеют право и обязанность задерживать еретиков и еретичек и отнимать у них имущество, и заставлять отнимать других, и заботиться о том, чтобы это полностью исполнялось как в городе, так и на всех подвластных его юрисдикции землях и в области, и они должны передавать их, еретиков, во власть епископа или его викариев.

§ 5. Также каждый подеста или правитель должен велеть отвести за счёт коммуны, которой он правит, схваченных таким образом еретиков туда, куда пожелают отправить их епископ либо его викарии, в пределах юрисдикции или округи диоцеза этого епископа, или города, или местности.5

§ 6. Указанные же официалы пусть имеют полное доверие во всём, что относится к их обязанностям; в частности при принесении какой-либо клятвы в присутствии двух или трёх или более из них не допускается приведение каких-либо доказательств противной стороной.6

§ 7. Далее, пусть избранные таким образом официалы принесут клятву, что будут добросовестно и тщательно всё это исполнять и всегда говорить чистую правду, и пусть им все полностью повинуются в том, что относится к их должности.

§ 8. Как указанные двенадцать человек, так и служители и вышеуказанные нотации вместе или по отдельности пусть обладают полной властью отдавать приказы в том, что относится к сфере их полномочий, и приказы должны исполняться под страхом наказания или изгнания.

§ 9. Подеста или правитель пусть твёрдо и настойчиво добивается исполнения всех предписаний, которые он издаст, занимая свою должность, и наказывает не соблюдающих их.

§ 10. Если же указанным официалам когда-либо будет причинён какой-либо ущерб, личный или материальный, в связи с исполнением ими своих обязанностей, он должен быть им полностью возмещён коммуной города или местности.

§ 11. И пусть к этим официалам или их преемникам в должности нельзя будет обращаться за сведениями о том, что они делают, или о том, что относится к их обязанностям, за исключением того, о чём им позволили поведать сам епископ и братья.

§ 12. В своей должности пусть они остаются только шесть месяцев; по истечении этого срока подеста пусть предложит переизбрать, согласно предписанной форме, столько же официалов, которые, в соответствии с той же формой, будут исполнять указанные обязанности в течение следующих шести месяцев.

§ 13. Пусть каждому из этих официалов, когда они покидают город или местность по делам, связанным с осуществлением их обязанностей, повсюду выдаётся из казны коммуны города или местности восемнадцать империалов наличными деньгами, которые должен им выдать подеста или правитель или же распорядится дать им это в трёхдневный срок после их возвращения в город или местность.

§ 14. Кроме того, пусть официалы получают третью часть имущества схваченных еретиков и третью часть штрафов, к которым те были приговорены, в соответствии с тем, что излагается ниже, и пусть они довольствуются этим содержанием.

§ 15. Но пусть их не принуждают ни к какой другой должности или даже занятию, которое помешает или может каким-либо образом помешать осуществлению их обязанностей.

§ 16. Пусть также ни один статут, который уже вступил или ещё должен вступить в силу, не препятствует их работе.7

§ 17. И если епископу и указанным братьям покажется, что кого-либо из этих официалов из-за никчёмности, или бездействия, или рассеянности, или злоупотребления следует отстранить от должности, то по их письменному или устному распоряжению подеста или правитель должен отстранить и заменить его другим согласно предписанной форме.

§ 18. Если же кто-либо из них будет изобличён в том, что он действовал против веры и интересов своей должности и во благо ереси, то, помимо пятна вечного позора, которое ляжет на него как на покровителя еретиков, пусть он будет наказан подеста или правителем по усмотрению местного епископа и указанных братьев.

§ 19. Кроме того, если епископ, или его викарий, или инквизиторы, посланные апостольским престолом, или указанные официалы попросят об этом, подеста должен отправить с этими официалами своего военного помощника или советника и вместе с ними ревностно исполнять их обязанности. Всякий, даже если он находится за пределами города в этой стране, должен как в городе, так и в землях его юрисдикции и в его округе под угрозой уплаты двадцати пяти империалов или изгнания давать этим официалам или их помощникам совет и оказывать помощь, когда они захотят схватить, отнять имущество или отыскать еретика или еретичку; или проникнуть в какой-либо дом, или другое место, или потайное место, чтобы схватить еретиков. Община же бурга,8 не оказавшая содействия официалам, пусть уплатит штраф в сто фунтов…9

Глава 1 Команда инквизиторов

«…Прежде всего надо заметить, что колдовская ересь… отличается от других простых ересей тем, что в ней сливаются и духовное, и светское преступления…»

Яков Шпренгер, Генрикус Инститор. Молот Ведьм. Часть III. 1487 год

В предписанное время в один из дней лета 1604 года согласно указаниям, полученным ранее от Джулио ди Скрибаньи, маг Таддео вместе со слугой Джузеппе дель Нобиле из небольшого итальянского городка Кава–Кукулера Нобиле прибыли к дому комиссара инквизиции. Это было очень раннее утро. День едва начал накрывать древний Вечный город своим лучезарным светом. Поэтому во время движения по мощёным улицам Рима они не встретили ни одного праздно шатающегося человека. Ставни окон домов были плотно закрыты, костры ночной охраны уже потухли. Сами стражники ловили ранние, самые сладкие сны в нарушение инструкций городского совета.

Как правило, в это время все криминальные ценители темноты итальянской ночи тоже отдыхали от неправедных трудов. Наёмные убийцы уже выполнили заказы клиентов, отправив в тёмный Ад очередных неугодных людей, вызвавших гнев и мщение, вопреки заповедям о неприкосновенности человеческой жизни. Грабители прервали незаконное обогащение, проститутки устали от похабных трудов, а бездомные нашли скудное убежище для своих покрытых грязью и коростами тел.

Крысы и мыши прекратили ночные обследования всяких помоек, а также поедание трупов, отходов и падали. Кошки и коты, устав от глупых криков, закончили надрывно орать адскими голосами и охотиться за мышами, а собаки – истошно лаять.

Оба молчаливых путешественника, занятых своими мыслями, имели острые шпаги и малые ножи на поясе. Кроме того, у Таддео был при себе и пружинный кинжал. Это оружие ему весьма полюбилось, после того как он отнял клинок у ещё живого дворянина Орсино ди Савельи.

В тот день Таддео не только забрал оружие, но и присвоил коня, одежду, герб, деньги, прошлое и имя убитого им синьора из далёкой провинции Калабрия. Любимый клинок был со смертельной загадкой. В обычном положении кинжал ничем не отличался от других боевых клинков Италии. Но если владелец нажимал определённый рычажок на его эфесе, то тайный пружинный механизм внезапно выбрасывал ещё два острых лезвия по бокам основного. Такое современное устройство позволяло успешно отражать атаки шпаг и рапир, выбивать их из рук противника жёстким разворотом. Удар этого оружия в тело был смертелен, а рана не подлежала лечению.

В седельной ноше мага рядом с комплектом одежды лежала и его старая, потасканная в дорогах кожаная сумка на широком кожаном ремне с пряжкой из куска железа, похожей на крюк. А в сумке имелись все его обычные тайные реквизиты: баночки с мазями, специальные чёрные и красные свечи для общения с преисподней, мешочки со снадобьями и травами, шарики из воска диких пчёл с различным составом, порошки из костей животных и птиц и многое другое, что было положено иметь сильному практикующему магу. Там же лежали необычные чётки и небольшие, не более ладони взрослого человека, пергаментные карточки в кожаном чехле, называемые картами таро, или триумфов. Джузеппе было приказано ни под каким предлогом не подпускать к седельной сумке посторонних, ценой своей жизни защищать её и никогда не выпускать из виду. Если бы это содержимое стало достоянием доносчика инквизиции, то «костёр правосудия» для Таддео и Джузеппе был бы обеспечен.

Магу и его слуге предстоял суточный переход на конях в провинциальный городок Черветери, что располагался в тридцати милях от Рима. Сегодня Таддео впервые должен был приступить к исполнению обязанностей по своей должности – секретаря инквизиции при Святом отделе расследований еретической греховности римской католической церкви. С этого дня он входил во вновь образованную инквизиционную команду, направленную Великим Инквизитором Рима в этот город на основании доносов горожан и властей.

Отныне магу ордена Падшего Ангела под прикрытием незаконно присвоенного имени дворянина Орсино ди Савельи из провинции Калабрия и города Катандзаро предстояло совершать inquisitio злостных еретиков. Страшное слово inquisitio означало «расследование», «розыск» или «сыск».

После смерти старого мага и учителя Антонио в горах Лигурии прошло чуть больше двух недель. Однако Таддео пока не решил ни одной из задач своей тайной миссии. Перед ним по-прежнему стояли две трудные цели. Одна – найти древний магический гримуар и применить знания, изложенные в этом загадочном сочинении. По словам Антонио, они должны были позволить ему управлять главными демонами Ада. Тогда бы он смог приблизиться к основным помыслам адептов ордена Падшего Ангела: вечному запрету чёрным демонам плодить грешников среди людей. Если бы это случилось, Великий Создатель Вселенной – Творец всего сущего на Земле – простил бы Падшего Ангела Люцифера и вернул его к прежней сути своего помощника. И тогда Ад навсегда прекратил бы своё существование. Преисподняя явилась людям с появлением Люцифера, а значит, с его исчезновением она должна была прекратить своё предназначение.

Вторая цель, поставленная учителем, была ещё сложнее – разыскать государство, в котором Таддео сможет восстановить былую славу ордена Падшего Ангела.

В это утро молодой маг, как всегда, был невозмутим, на его лице не отражалось ни тени тех событий, которые произошли за трое бурных суток. Глаза его были спокойны и уверенны, только еле заметная небольшая усталость присутствовала в них.

 

Словно не он казнил этой ночью троих римских бандитов-сутенёров за незаконную торговлю снадобьями из человеческого мяса, крови и костей, не пожелавших добровольно служить ему.

Как будто бы не он при помощи карлика Аурелио из трущобного мира прокажённых убил начальника Мамертинской тюрьмы и его слугу при спасении одного из магов ордена Падшего Ангела, попавшего в лапы STD, службы тайного дознания при папе римском.

Точно не он, а совсем другой человек подверг наказанию и лишил пальца и глаза лекаря-мошенника Асклепия и доносчика-тавернщика Джино за попытку обмана.

Будто не он незаконно изготовил копию личной печати комиссара инквизиции Джулио ди Скрибаньи, успев попутно собрать компрометирующее досье на самого комиссара, способное уничтожить его как служителя инквизиции в течение одних суток и немедленно превратить в злостного еретика и преступника.

Джузеппе пока ещё числился слугой мага, однако всё более и более становился на невозвратную дорогу ученика чёрного чародея. Он был несколько бледен этим ранним утром. Усталость присутствовала во многом: поведении, слабости рук, держащих уздечку коня, посадке в седле и утомлённом взгляде. Однако час назад маг дал ему какое-то снадобье, и слуга уже чувствовал в себе достаточные силы совершить длительное путешествие. Его состояние улучшалось с каждой минутой.

Последнее время Таддео был доволен своим слугой, доставшимся ему от убитого дворянина Орсино ди Савельи. С одной стороны, Джузеппе был умён, грамотен, смел и достаточно предан. С другой – суеверен, тщеславен, маялся гордыней и любопытством. Подобные качества позволяли поручить ему любое дело, даже самое что ни на есть мерзкое, кровавое и гнусное. Кроме того, Джузеппе, как и сам Таддео, мог видеть демонов Ада в их реальных формах и обличиях, в чём уже неоднократно убедился маг. Этим даром обладали совсем не многие – только те, что имели порочную душу от самого рождения и были воспроизведены на свет для чёрных целей: убийств, войн или совершения других ужасных преступлений. Данная способность, обретённая Джузеппе от рождения, могла пригодиться. Но для чего и как, магу пока было неизвестно.

В тот момент, когда Таддео и слуга прибыли к дому светского каноника Джулио ди Скрибаньи, тот как раз вышел на крыльцо и был готов начать путешествие. Дорожные седельные сумки уже свисали с боков жеребца инквизитора, привязанного к коновязи вместе с остальными лошадьми в ожидании дороги.

Комиссар внимательно огляделся, осматривая спутников, коней и прилегающие строения. Его продолговатая, вытянутая голова выделялась блестящей ухоженной лысиной. Было видно, что аккуратно и коротко подстриженные седоватые жёсткие волосы вокруг неё совсем недавно были подвергнуты трудам цирюльника. Скорее всего, высокий чин инквизиции тщательно готовил свой внешний вид перед выездом в провинцию. Его холёное лицо было очень властным, жестоким, гордым и высокомерным. Видимо, в своих мыслях он считал себя не меньше как спасителем Рима, а может быть, и всей Италии. На нём была походная простая сутана и дорожная накидка, обшитая фиолетовым шнуром. Однако более дорогая одежда лежала в седельной сумке.

Поскольку светские каноники не принадлежали ни к одному из монашеских орденов, то у них отсутствовали строгие требования к облачению. Отличительным знаком одеяния этой части высокопоставленного духовенства являлась подобная накидка. В остальном они могли себе позволить различные вольности как в одежде, так и в соблюдении правил служения, называемых канонами.

Возле комиссара, провожая на борьбу с еретиками, присутствовал дородный монах-доминиканец, отец Бенедикт. Он являлся секретарём личной приёмной инквизитора. Блестящая, с чёрными неприятными бородавками лысина монаха, крупное щекастое лицо, полноватые руки – все эти части тела были покрыты капельками пота, проявившегося от служебного рвения и внешнего лицемерного, непомерного уважения, испытываемого к своему мессеру.

Выражение лица секретаря приёмной было, как обычно, заискивающим, а поза подобострастной. На первый взгляд могло показаться, что он скромен, богобоязнен и не отличается живостью ума и хитростью в делах. Однако такое мнение являлось ошибочным. Отец Бенедикт был очень скрытным, исключительно коварным и лицемерным человеком. Умным исполнителем с далеко идущими планами, желающим карьеры и большой власти. Таддео это прекрасно знал.

Кроме того, он являлся проницательным демонологом и мистиком. В его обязанности, помимо прочего, входило ведение картотеки на всех известных и предполагаемых демонов Ада, чародеев, ведьм и прочей нечисти.

Таддео весьма осторожно относился к этому монаху и его напускному, полному лицемерия страданию и доброте. И делал это совершенно правильно, так как отец Бенедикт, несмотря на свои приятельские отношения с Таддео, уже тайно направил запрос служебной почтой в Падуанский университет по поводу его личности. Именно там, по словам мага, выдававшего себя за убитого им самим дворянина Орсино ди Савельи, он ранее проходил обучение теологии и другим наукам.

При себе отец Бенедикт имел две книги, одна из которых, видимо, применялась для записи поручений и ценных указаний. Предназначение второй пока было неизвестно. Даже сейчас, провожая своего мессера, монах что-то усердно писал в одной из них. Видимо, в последний момент Джулио ди Скрибаньи вспомнил о чём-то важном и посчитал нужным довести это до своего помощника.

Взгляд Бенедикта был показательно предан и немного сумрачен от расставания. Его толстые щёки провисли, а глаза источали грусть. Всем видом секретарь личной приёмной показывал своему мессеру, насколько он не желает оставаться на хозяйстве без руководящего ока господина.

Таддео прекрасно понимал, что это совсем не так, а наоборот: Бенедикт был рад потратить всё свободное время на налаживание нужных связей в Ватикане и в Inquisitio Haereticae Pravitatis Sanctum Officium, то есть в Святом отделе расследований еретической греховности.

Несколько в стороне стояли трое внешне неприступных и строгих монахов-доминиканцев, ещё называемых братьями-проповедниками. Они уважительно ожидали распоряжений комиссара, покорно склонив головы. Как и полагалось, макушки монахов были чисто выбриты. Только по кругу головы оставалась полоса коротких волос в два-три пальца. Эта полоса называлась тонзурой и имитировала лысую голову Святого Павла, бывшего фарисея, пренебрегавшего Творцом, однако под воздействием святых истин вставшего на путь истинной веры.10

Монахи были одеты в походные туники, чёрные накидки с капюшонами и стоптанные башмаки. Обычные белые чулки на ногах сейчас заменяли серые, дорожные. На поясах имелись небольшие мешочки с сухими зёрнами пахучей травы артемизии. Её применяли от чародеев, ведьм и прочей нечисти наряду с ладаном и свечами, разбрасывая в наиболее вероятных местах нахождения демонических сил.

Все присутствующие активно отреагировали на прибытие Таддео и Джузеппе. Однако каждый по-своему.

Джулио ди Скрибаньи внимательно и придирчиво осмотрел одежду и коней своего помощника и его слуги.

Монах Бенедикт сделал вид, что очень мало знаком с Таддео, поприветствовав его незначительным кивком головы, чем вновь подчеркнул в глазах мага свою хитрость и коварство.

Трое братьев-проповедников удивлённо переглянулись, не ожидая увидеть новых спутников.

Недалеко ото всех присутствующих в это утро у крыльца дома Джулио ди Скрибаньи находился ещё один человек, как и сам комиссар инквизиции, в светской одежде. В отличие от монахов и секретаря приёмной комиссара, он совершенно не желал демонстрировать прилюдное почтение появлению мессера Джулио ди Скрибаньи.

Не показал он своего любопытства и с появлением Таддео и Джузеппе. Не обращая внимания ни на кого, этот человек подтягивал крепление седла и проверял упряжь у своего коня, готовя его к долгому пути.

Неожиданно Таддео подумал о том, что данный незнакомец – сложный человек, обладающий мерзким, но сдержанным и стойким характером. Он может быть очень опасен для достижения личных целей мага в этом путешествии. Кроме того, Таддео заприметил, что седельная сумка у этого, пока неизвестного синьора слишком велика для поездки в ближайшую провинцию.

Маг спрыгнул с коня и поклонился. Вслед за ним то же самое сделал и Джузеппе.

– Мессер, какая радость – вновь видеть вас. Я полностью готов следовать, куда прикажете. Благодарю за предоставленное время для отдыха и изучения Рима. Это, несомненно, был лучший подарок для меня за последний год, – почтительно и витиевато поприветствовал инквизитора Таддео.

– О, я тоже рад видеть вас в добром здравии и настроении, синьор Орсино ди Савельи. Сегодня праздник для Inquisitio Haereticae Pravitatis Sanctum Officium. Наконец-то мы следуем учинять розыск грешников и заниматься настоящим делом. Как вы провели несколько свободных суток, предоставленных для отдыха? Чему посвятили дни подготовки к святому заданию? Какие замечательные или, наоборот, печальные события произошли в вашей жизни за то время, что мы не виделись? – заботливо уточнил Джулио ди Скрибаньи у Таддео.

– Я впервые в Риме, поэтому много гулял, изучая достопримечательности. Это величественный город, достойный быть лучшим в мире. Улицы забиты людьми и повозками. Благонравных, благочинных синьоров и вельмож больше, чем голубей на крышах. Лавки наполнены товарами, лучшие ремесленники предлагают свои работы. Я восхищён! Это небывалое впечатление. Всё своё время потратил на осмотр папского дворца, Форума, часовен и библиотек, пытаясь пополнить свои знания. Спасибо вам! – лукавя, ответил Таддео, создавая благодарное выражение лица.

– Ах, как похвально! Я рад вашей прекрасной тяге к развитию души. От этого наша вера становится только сильнее. Но не стоит благодарностей. Это мой долг – направлять на истинный путь молодые неокрепшие души. Да сгорят все ведьмы и колдуны в один день! – ответил Джулио ди Скрибаньи.

– Да будет так! Хотя должен сообщить вам, что произошёл один случай, о котором я просто обязан доложить. Прогуливаясь на Форуме, был остановлен странными служителями церкви. По одежде их можно принять за братьев-доминиканцев, но по поведению они слишком дерзки для монахов. У меня создалось мнение, что эти братья искали каких-то отступников от веры, присматриваясь к прохожим. Многих из идущих по улице они даже задерживали и о чём-то расспрашивали, проявляя при этом грубую подозрительность. Они остановили и меня, как будто бы я могу в себе таить опасность для престола великого папы. Удостоверившись, что я секретарь инквизиции, они отстали от моей личности, а предложенная мной помощь была отклонена. Вначале я не придал этому значения, но, помня ваши требования, решил сообщить об этом, как только увижу лично, – заявил Таддео, создавая впечатление исключительно исполнительного человека.

– О! Возможно, это братья из STD, службы тайного дознания при самом папе Клименте Восьмом. У них, конечно, особые полномочия. Однако они и мы, Святой отдел расследований еретической греховности, служим общему делу – борьбе с еретичеством и чародейством во всех его проявлениях. Когда-то STD была всего лишь маленькой отдельной группой в Святом отделе, занимавшейся особыми случаями чародейства, но теперь по благословению папы они самостоятельны. Я уже как-то говорил вам об STD при первом знакомстве. Не будем придавать этой случайной встрече излишнее значение. Но то, что вы предельно честны и сообщаете мне обо всех важных вещах, которые происходят с вами, – похвально, – ответил явно польщённый Джулио ди Скрибаньи.

1De facto – латинское выражение «на деле». Используется для обозначения действительности происходящего, не подкреплённой юридически. Часто употребляется с целью подчеркнуть различие формального описания событий с фактической реальностью.
2Книга о тайном ордене продолжается. Амен!
3Подеста – глава администрации в средневековых итальянских республиках.
4Минориты – францисканцы (лат. Ordo Fratrum Minorum; «минориты», «меньшие братья») – католический нищенствующий монашеский орден, основан святым Франциском Ассизским в 1208 году с целью проповеди в народе апостольской бедности, аскетизма, любви к ближнему.
5Диоцез – церковно-административная территориальная единица в католической церкви, во главе которой стоит архиерей (епископ или архиепископ).
6Официал – в учреждениях католической церкви светское лицо (мирянин), исполняющий церковные задачи, как правило, совместно с духовными лицами или же с их поручения. Член инквизиционного трибунала.
7Статут – свод правил, определяющих порядок исполнения или применения чего-либо.
8Бург – общественно-территориальная единица.
9Булла папы Иннокентия IV «Ad extirpanda», или «Искоренять». Дана в Перудже, в майские иды, в девятый год нашего понтификата, от воплощения Господа в 1252 году. А.Л. Дунаев. Булла "Ad extirpanda" 1252 года и ее роль в борьбе католической церкви с еретиками. Булла папы Иннокентия IV "Ad extirpanda" (пер. с лат. яз. А.Л. Дунаева). Средние века, Вып. 71. 2010.
10Фарисей – член религиозно-общественного движения зажиточных слоёв городского населения в древней Иудее. Как правило, отличавшийся лицемерным фанатизмом и ханжеством в выполнении внешних правил благочестия.