Zitate aus dem Buch «Слезинки в красном вине (сборник)»

Казалось, ей выпало в одиночку объединить в себе то, что олицетворяет собой пара: независимость и задор, то есть непринужденную мужскую сторону, и при этом мягкость, приветливость женщины-наперсницы. Вот к этому-то день за днем, чтобы не утонуть в океане одиночества, куда ее бросил Ришар, она, Жюстина, некогда счастливая, влюбленная и щедро удовлетворенная женщина, мало-помалу принудила себя.

"... Роберта больше не ждала его нигде. Бог знает почему, но она его разлюбила."

"Вораст наших артерий,-как он сам порой говаривал, -чертовски похож на наш возраст в актах гражданского состояния"

В Париже хозяйке дома пригласить к себе одинокую женщину уже нелегко и неудобно, а если одинокая женщина вдобавок позволяет себе впадать в меланхолию, это становится откровенно невозможно. Через три месяца Жюстина поняла, что если не хочет быть забытой, то должна смеяться и от роли счастливой супруги перейти к роли веселой разведенки.

...я уже не жива с тех пор, как мы не живем вместе. Наоборот, моя единственная надежда когда-нибудь воскреснуть покоится на нем, на совершенно невозможной возможности, что он меня снова полюбит

Каждый мужчина имеет право на маленькое приключение, но женщинам этого не понять...

Каждая женщина имеет право на маленькое приключение, но мужчинам этого не понять...Брюно был хорошим любовником, относительно вежливым, но агрессивность проявлял совершенно пошло; и Элен, порой с наслаждением вспоминая жуткие сцены, которые устраивали ей другие, всегда злилась на него, когда он переставал быть любезным.

"Остановка в деревне"Этот вечер, которого она целую неделю ждала как события, этот вечер, когда неизбежно должно было произойти что-нибудь и который казался ей таким опасным, победным и пронзительно-острым по сравнению с однообразными днями недели, этот вечер был и останется банальным.Да, она вновь повидала Ришара и опять убедилась в своем поражении.

"Уже год"

Габриеле, полуголый, неподвижный, походил сейчас на одну из тех статуй борцов, что римляне привозили из Греции в незапамятные времена.

Он любил свою любовницу, как можно любить деньги или искусство: со вкусом.

...она, возможно, была единственной, кто знал и принимал, в силу бессонниц и искусанных в темноте подушек, что на самом деле такая свобода называлась отчаянием.

Nicht zum Verkauf
Altersbeschränkung:
16+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
14 September 2011
Übersetzungsdatum:
2016
Schreibdatum:
2011
Umfang:
130 S. 1 Illustration
ISBN:
978-5-699-88902-0
Rechteinhaber:
Эксмо
Download-Format:
Text
Durchschnittsbewertung 4,7 basierend auf 3 Bewertungen
Text PDF
Durchschnittsbewertung 0 basierend auf 0 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 0 basierend auf 0 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 0 basierend auf 0 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,4 basierend auf 637 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,1 basierend auf 98 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,4 basierend auf 18 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,2 basierend auf 25 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,4 basierend auf 57 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4 basierend auf 41 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 3,8 basierend auf 58 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 3,8 basierend auf 25 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 3,8 basierend auf 30 Bewertungen