Buch lesen: "Великий мышиный сыщик: Бэзил в Мексике"

Schriftart:

Eve Titus

Basil in Mexico


© 1976 by Eve Titus

© Парфёнова А., перевод на русский язык, 2025

© Гэльдон П., иллюстрации, 1976

© ООО «Феникс», издание на русском языке, оформление, 2025




1. Бэзил Блистательный

Есть ли на свете хоть один человек, который не слышал о Шерлоке Холмсе?

Люди справедливо считают его своим лучшим детективом всех времен. Ну а мыши гордятся своим суперсыщиком по имени Бэзил с Бейкер-стрит. Даже самое запутанное преступление не ставит в тупик и не пугает этого отважного детектива, а преступники цепенеют лишь от упоминания его гордого имени.

Меня зовут доктор Дэвид К. Доусон, мы с Бэзилом проживаем на Бейкер-стрит, 221Б. Как вам, несомненно, известно, по этому же адресу проживают мистер Шерлок Холмс и доктор Джон Х. Ватсон. Люди живут наверху, а мы, мыши, – внизу, под лестницей, в подвальном сообществе Холмстед, название которому дал Бэзил.

Мой друг изучает детективную науку у ног своего кумира, когда тот обсуждает новое дело с собственным коллегой и биографом. Бэзил делает множество заметок в блокноте, спрятавшись за ножкой стула. Вы спросите: замечает ли его мистер Шерлок Холмс? Я уверен, что да, и думаю, что ему нравится его крошечный подражатель в кепке охотника на оленей с двумя козырьками.

Чтобы привести вам пример гениальности моего друга, я расскажу, как он всего за несколько часов раскрыл дело, которое неделями ставило в тупик детективов Мышленд-Ярда.



Ясным октябрьским утром 1894 года миссис Джадсон подала нам завтрак. А в полночь мы должны были отплыть с секретной миссией в Мексику.

Бэзил положил себе вторую порцию сырного суфле.

– Наша дорогая мышехозяйка, – сказал он, – завтра мы будем завтракать посреди открытого океана. Нам будет не хватать вашей превосходной стряпни, а также вашего ободряющего присутствия.

– Мне тоже будет не хватать вас, джентльмены. Только подумайте, сам президент Мексиканской мышереспублики прислал вам приглашение! Это большая честь, мистер Бэзил!

Кивнув, он просмотрел «Маус таймс».

– Доусон, дело о поддельном сыре так и не раскрыто! Сотни мышей со сломанными зубами осаждают кабинеты стоматологов. Поддельный сыр выглядит и пахнет словно настоящий. Мыши обнюхивают его в темных уголках и грызут. И что потом? У них с треском ломаются зубы! Улик нет. Полицеймыши уничтожают подделку, но тут же появляется другая. Вы помните историю про Потерянную колонию и золотую головку сыра, внутри которой спрятана смертоносная мышеловка?

Я вздрогнул.



– Если бы вы не предупредили меня тогда, дорогой друг, я бы погиб! Это злодейское устройство изобрел профессор Крысиган – глава лондонского мышиного преступного мира. Подозреваю, что это снова его проделки. Однако кое-кто получает от этого дела немалую выгоду – стоматологи! На прошлой неделе я был у своего. Кабинет доктора Такмана был набит битком! Я в шутку сказал, что он заработает миллионы, но он даже не улыбнулся, а его лапы дергались и дрожали.

Die kostenlose Leseprobe ist beendet.

Altersbeschränkung:
12+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
17 Dezember 2025
Übersetzungsdatum:
2025
Datum der Schreibbeendigung:
1976
Umfang:
72 S. 37 Illustrationen
ISBN:
978-5-222-47523-2
Übersetzer:
Акулина Парфенова
Rechteinhaber:
Феникс
Download-Format: