Маленькое лето в Икебукуро

Text
0
Kritiken
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Keine Zeit zum Lesen von Büchern?
Hörprobe anhören
Маленькое лето в Икебукуро
Маленькое лето в Икебукуро
− 20%
Profitieren Sie von einem Rabatt von 20 % auf E-Books und Hörbücher.
Kaufen Sie das Set für 1,02 0,82
Маленькое лето в Икебукуро
Маленькое лето в Икебукуро
Hörbuch
Wird gelesen Авточтец ЛитРес
0,51
Mehr erfahren
Маленькое лето в Икебукуро
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

Путь в мечту

«Небо, оно как море: в него хочется смотреть бесконечно. А облака, они словно волны: по ним хочется плыть и плыть куда-то вдаль. До чего же люди изобретательны: кто-то когда-то захотел летать, казалось, что это невозможно, ведь мы не птицы. А вот и нет. Люди научились летать. Все же нет недостижимых вещей», – размышляла Арина, смотря в иллюминатор.

Она думала о том, какие еще прекрасные и невероятные вещи могут быть созданы человечеством. Арина начала представлять себе мир будущего, где люди будут жить в гармонии с природой, использовать новые технологии для решения глобальных проблем и создания новых видов искусства. Возможно, в будущем будут созданы машины, способные переносить людей в другие миры и галактики, или же новые виды роботов, способные помочь людям во всех сферах жизни.

Арина продолжала размышлять о том, какой же мир прекрасный и сколько еще неизведанного предстоит узнать человечеству, ведь даже в наше время остаются тайны и загадки, которые мы еще не можем разгадать.

Она задумалась о том, что для того, чтобы достичь чего-то большого, необходимо не только верить в себя, но и упорно работать, несмотря на трудности и препятствия. Именно таким способом люди достигают невероятных высот и совершают невозможное.

Арина ощутила, как душа наполняется вдохновением и решимостью. Она пообещала себе, что будет стараться идти к своей цели, несмотря на все препятствия на пути.

Смотря в иллюминатор и наблюдая за белоснежными облаками, Арина понимала, что жизнь – это удивительное путешествие, полное возможностей и открытий. И она была готова идти по этому пути вместе с другими людьми, которые, как и она, стремятся к большему.

– Drink?1 – перебив её размышления, спросила подошедшая элегантно одетая стюардесса

– Orange Juice2 kudasai3, – скромно и быстро ответила Арина.

И глядя на стюардессу она начала задумываться о том, какая же великолепная у них профессия, но в то же время сложная.

Стюардессы на борту самолета всегда выглядят невероятно изысканно и элегантно. Они словно настоящие героини романтических рассказов, готовые принести комфорт и уют каждому пассажиру. Сияющие улыбки на лицах стюардесс, их стройные фигуры, элегантные униформы и аккуратно заплетенные волосы привлекают внимание пассажиров и вызывают искреннее уважение.

Стюардессы всячески заботятся о своих пассажирах. Они следят за тем, чтобы каждый гость на борту чувствовал себя комфортно и уютно. Стюардессы не только разносят еду и напитки, но и помогают пассажирам расположиться поудобнее, предоставляют книги и журналы, игры и фильмы, чтобы разнообразить время в полете.

Стюардессы профессионалы своего дела. Они проходят строгий отбор и обучение, чтобы уметь обслуживать пассажиров на высшем уровне. Их работа требует большой ответственности, так как от них зависит комфорт и безопасность каждого пассажира. Они умеют оперативно реагировать на любые изменения ситуации и всегда готовы помочь, даже если это не входит в их прямые обязанности.

Счастливая Арина сидела в самолете, летящем по направлению Москва – Токио. А счастливая от того, что направлялась она в любимую страну восходящего солнца. На борту было много шумных людей. Рядом с Ариной сидели веселые студенты, а она, не обращая внимания на весь шум, наслаждалась поездкой в предвкушении отдыха. Девушка не могла поверить, что скоро окажется в Японии. Ее сердце колотилось от нетерпения, а в голове кружились мысли о том, какой это загадочный и удивительный остров.

Самолет «Japan Airlines», или сокращенно «JAL», на котором летела Арина, был шикарен. Хоть Арина и выбрала эконом класс, но этот эконом очень удобен. Кормили в самолете также вкусно и на убой.

«Japan Airlines» предлагает разнообразное меню еды на борту, даже в экономическом классе. В зависимости от продолжительности полета и маршрута, пассажирам могут быть предложены один или несколько приемов пищи.

Если лететь из Москвы в Токио, то обычно на борту «Japan Airlines» пассажирам в экономическом классе предлагают две еды. Обычно первый прием пищи – это ужин, который подают через несколько часов после взлета. В меню могут быть предложены блюда как японской, так и европейской кухни, включая мясные, рыбные и вегетарианские варианты. Кроме того, можно выбрать алкогольные и безалкогольные напитки, включая пиво, вино, соки и другие напитки.

Второй прием пищи, который обычно подают перед приземлением, может быть завтраком или легким снэком, в зависимости от продолжительности полета.

В любое время между приемами пищи, на борту «Japan Airlines» можно заказать закуски и напитки из меню, представленного на борту, или по желанию попросить стюардессу принести что-то еще.

Несмотря на то, что меню на борту может незначительно меняться в зависимости от маршрута и времени года, «Japan Airlines» всегда стремится предложить своим пассажирам вкусную и разнообразную еду, чтобы сделать полет как можно более приятным.

Вскоре Арине принесли еду.

– Вы говорите по-русски? – спросила Арину рядом сидящая девочка.

– Да, я и есть русская, – ответила Арина, тихо улыбнувшись про себя.

«Неужели я не похожа на русскую. Хотя это даже немного приятно», – подумала она.

– Вы летите в Японию в первый раз?– спросила девочка.

– Во второй, – ответила Арина и начала кушать рис, запивая зеленым чаем.

Она начала думать о том, что еда всегда сближает людей и это казалось таким забавным. Не зря многие ее друзья любят проводить время в кафе, общаясь за едой. А японцы любят разговоры о еде. Арина поняла, что еда не только удовлетворяет наши физические потребности, но и может быть сильным инструментом для создания связи между людьми.

Арина, высокая и изящная девушка, обладала темными волосами кофейного оттенка, которые казались немного блестящими на солнце. Ее лицо удлиненное и грациозное, прослеживало восточные черты, но прямой нос, подобно европейским красавицам, придавал ей неповторимую особенность. Разрез глаз у Арины не был большим, но это не мешало ей быть красивой и привлекательной. В отличие от азиаток у ее глаз преобладал оттенок синего моря. В прошлый визит в Японию Арину принимали везде за свою. Ее необычный внешний вид и таинственность привлекали внимание людей, которые видели в ней что-то необыкновенное. Она умело подчеркивала свою индивидуальность и стиль, не стараясь подражать кому-то еще.

Все 9 часов полета пролетели как один миг.

Шумные моторы самолета стихли, и Арина ощутила, как она приземлилась в аэропорту Нарита. Выйдя из кабины, она ощутила сильный удар в грудь от противоположности московскому климату. Там оказалось тепло и влажно, словно она окунулась в бассейн с теплой водой и это было приятно после московских холодов.

Подняв голову, Арина увидела потрясающее здание аэропорта Нарита, которое выглядело, будто бы летело прямо в небо. Здесь было столько света и пространства, словно она вошла в новую галактику.

Внутри, Арина ощутила еще большее удивление. Аэропорт был чрезвычайно оживленным и разнообразным местом, где сочетались современная архитектура и традиционная японская культура. Стеклянные стены и потолки давали ощущение свободы и легкости, а красивые цветы создавали атмосферу комфорта и уюта.

Девушка ощутила, как ее охватывает чувство восторга и волнения. Она чувствовала, что сейчас начнется новое и увлекательное приключение, которое изменит ее жизнь навсегда.

Весь паспортный контроль Арина прошла быстро. Не то, что в первый день ее посещения страны. Тогда это был настоящий стресс: она провела четыре часа в аэропорту, ожидая, когда ее документы будут проверены и оформлены. Ей казалось, что это бесконечность. И очередь на выход из аэропорта тогда была гигантской.

Однако в этот раз все прошло гораздо лучше. Арина быстро прошла паспортный контроль, но потом возникла небольшая проблема: она долго не могла найти свой багаж. Но благодаря помощи работников аэропорта Арина справилась и нашла свои вещи.

Далее ей предстояло оформить местную сим-карту. Она быстро справилась с этой задачей, но затем возникли проблемы с настройкой карты в ее телефоне. Арина чувствовала себя немного беспомощной, но тут на помощь пришел русский мужчина, который также получил местную сим-карту. Он добродушно объяснил ей все, что нужно было сделать, чтобы настроить карту в телефоне. Несмотря на то, что мужчина очень спешил к своей семье, он нашел время и терпение, чтобы помочь Арине.

Арина была благодарна за помощь.

«Ну вот, заставила человека помогать, а ведь его там ждут», – подумала Арина.

В аэропорту она увидела много русских. Однако, по мере продвижения в стране, их число становилось все меньше и меньше. Арина чувствовала себя немного одинокой и незащищенной, но она была готова к приключениям и не собиралась сдаваться.

Арина, пройдя через непростой маршрут, окончательно приблизилась к своей цели – квартире, которую она забронировала. Шаги были неуверенными, но настойчивыми, она продолжала двигаться вперед, пусть и с некоторыми трудностями, такими как поиск западного выхода со станции Икебукуро. Найти выход оказалось непросто. Но Арина не отчаивалась и отыскала правильный выход.

 

Ее ноги устали от долгой ходьбы и жаркого солнца, но девушка все еще не сдавалась, она продолжала путешествие в направлении квартиры. Солнце светило яркими лучами, пытаясь сжечь девушку дотла. Арина конечно любила жару, но одета она была явно не по погоде: зеленые бриджи были сильно испачканы и промокли насквозь от пота, а ее серая клетчатая рубашка продолжала мокнуть, но это не мешало ей продолжать движение вперед.

Часы показывали два часа дня. Девушка добралась до нужного дома. Стоя в этой жаре, Арина понимала, что ей нужно быстрее найти вход в дом. Она начала писать сообщение хозяйке квартиры, надеясь на ее помощь. Хозяйка была китаянкой, и она ответила Арине на своем родном языке, что высылает ей инструкцию о том, как зайти в квартиру. Арина была благодарна Google Translate4 за возможность понять сообщение хозяйки, хотя это заняло у нее дополнительное время.

Наконец, спустя долгое ожидание, Арина нашла вход в дом и поднялась на нужный этаж. Она открыла дверь в квартиру и вошла внутрь. Внутри царила уютная обстановка, которая сразу успокоила ее. Арина ощутила облегчение, когда наконец-то смогла устроиться в своей новой жилой обители.

День первый

Арина устала и чувствовала себя немного измотанной, но была рада, что наконец-то на месте. Она осмотрела квартиру. В квартире была всего одна комната, но большая. Посередине комнаты, словно главная декоративная фигура, стоял диван, приглашающий к отдыху, а перед ним маленький столик. Напротив дивана находился телевизор, и рядом с ним холодильник. На холодильнике стоял японский зеленый чай матча. В самом дальнем конце комнаты были две кровати, а над ними на стене наклеены красные сердечки и надпись «welcome». Слева от входа стояла плита, а дальше, если немного пройти, словно небольшой уютный уголок, скрывалась туалетная комнатка. На правой стороне же, как будто продолжая геометрический порядок, располагалась душевая. Квартира казалась небольшой, но оформлено было все очень уютно и продумано до мелочей. Около входа на стене висела инструкция с картинками, написанная на японском и на китайском языках. В ней говорилось как правильно всем пользоваться, когда и по каким дням забирают мусор. Справа от входа были окна, они выходили на внутреннюю улочку, а перед окнами стоял столик и два стула, словно ждущие своих гостей. Арина улыбнулась и ощутила себя как дома. Она распаковала свои вещи и решила принять душ.

После того как Арина приняла душ, ее душа наполнилась свежестью и легкостью. Она вдохнула глубоко и чувствовала, как жизненные силы возвращаются к ней. Одевшись в свое любимое голубое платье, Арина решила отправиться в магазин, купить себе немного еды.

Она вышла из дома и направилась к углу улицы. Там Арина увидела «Family Mart». Это был конбини5 – место, где можно было найти все, что душа пожелает. Арина зашла внутрь и окинула взглядом все, что лежало на прилавках.

Магазин оказался небольшим, но в нем находилось множество разнообразных товаров. Арина решила пройтись медленно и рассмотреть все внимательно. Она начала с дальнего прилавка, где были выставлены различные напитки. Ее взгляд упал на слабоалкогольные напитки от компании «Suntory», которые она так давно не пила. Арина сразу же взяла парочку на вечер.

Затем ее взгляд упал на прилавок с роллами и наборами готовых завтраков. Арина решила взять один набор. Она также заметила странную булку, выглядящую как хот-дог, но вместо сосиски внутри оказались макароны, а сверху ее покрывал майонез. Это была якисоба-пан – необычное блюдо, которое она решила попробовать.

Довольная своим выбором, Арина расплатилась за продукты и вернулась домой. Она устроилась на диване, чтобы насладиться своей едой. Ее душа была полна умиротворения, и она чувствовала, что сейчас, в этот момент, все в ее жизни на своих местах.

Поев, Арина продолжила сидеть и отдыхать на диване и стала ожидать своего давнего друга Кая, с которым не получилось увидеться в прошлый приезд в Японию. Она верила, что в этот раз они обязательно встретятся.

С Каем Арина была знакома уже давно, но по интернету. Они нашли случайно друг друга, когда изучали иностранные языки через специальное приложение. В нем общались каждый день стабильно, рассказывая о своих делах, делились своими мыслями, фантазиями и желаниями.

Арина сидела на диване, время от времени взглядывая на часы на руке.

Ей уже хотелось спать, все-таки перелет был очень долгим, и дорога всегда выматывала Арину. Но Кай настоял на том, чтобы они встретились именно сегодня, в первый день ее прилета.

Освободился он поздно, ведь Кай работал детективом, и часто задерживался на работе.

«Тебе что-нибудь купить?», – получила Арина смс от Кая, и улыбнулась тому, как это мило с его стороны.

«Даже не знаю, наверное, ничего», – нерешительно ответила она.

Вскоре он приехал. Был уже поздний вечер.

Когда Кай появился у нее на пороге, Арина почувствовала, как ее сердце забилось в груди.

Он оказался высокого роста, наверное, даже на пару сантиметров выше Арины, худощавого телосложения, волосы были темными и немного длинными. Кай напомнил Арине тех самых красивых мальчиков с экранов корейских дорам. Не зная его, она приняла бы его скорее за корейца, нежели японца. Одет он был в свою рабочую синюю униформу, это придавало ещё больше шарма и обаяния. Лицо Кая казалось строгим и решительным, а взгляд его был мягким и тёплым, словно он способен был почувствовать и понять другого человека без слов.

Кай зашел в квартиру, и Арина пригласила его к столу, вернее, к ее маленькому столику. Напитки и немного закусок Кай все же принес с собой. Они разложили еду и сели. Арина скромно заняла место на диване, а Кай сначала не осмелился разместиться рядом и сел на полу, напротив Арины.

На столике стоял крем в виде милого белого медвежонка. Кай взял посмотреть его.

– Что это? – спросил он.

– Это крем, – ответила Арина.

Кай открыл крышечку и понюхал:

– Хороший запах.

Арина улыбнулась.

Кай вернул крем на стол, а затем включил телевизор. Арина подумала, что это, вероятно, от того, что он тоже стесняется. Она сама так перенервничала, что забыла свой японский, который Арина не очень-то и хорошо знала. А Кай знал только японский язык. И их беседа была забавной и застенчивой.

Телевизор вещал какую-то телепередачу.

– Знаешь эту передачу? – спросил Кай.

– Нет, – ответила Арина, – я даже плохо понимаю, о чем там говорят.

– Правда?

– Мне кажется, я как приехала сюда, так забыла весь свой японский.

Они рассмеялись.

Вскоре алкоголь взял свое дело. Они стали уже более свободно общаться и шутить. Кай пересел к Арине на диван.

И тут они посмотрели друг другу в глаза. «Какой глубокий и пронизывающий взгляд», – подумала Арина. И тут Кай приблизился к лицу Арины и поцеловал ее. И вспыхнула та самая страсть. Вроде бы было мало выпито алкоголя, но Арина ту ночь помнила потом долго. У неё ещё никогда не возникало такой страсти, и в то же время она ощущала невероятную приятность.

Это был поцелуй, который запомнился на всю жизнь: нежный и сладкий.

Их губы двигались в унисон, и они чувствовали, как становятся ближе друг к другу. Руки Арины обвили шею Кая, а его руки сжали ее талию. Их дыхание участилось, и в комнате стало душно от этой страсти, которая царила между ними.

Они оторвались друг от друга, чтобы взглянуть в глаза. И в этот момент поняли, что не могут остановиться на этом. Кай и Арина хотели большего, чем просто поцелуя. И они знали, что это было правильно, и медленно переместились с дивана на кровать.

– Я сплю там? – пошутил Кай, указав на соседнюю кровать.

– Да, там, – ответила Арина улыбнувшись.

Но было понятно, что эту ночь они проведут вовсе не на разных кроватях.

Их страсть продолжилась, и Кай с Ариной провели вместе всю ночь, наслаждаясь друг другом.

Утром они проснулись не рано. Кай проспал работу. Но вставать он не спешил. Они ещё немного повалялись в кровати, и только потом Кай собрался и уехал на работу. Перед тем, как уйти Кай сказал о том, что им надо будет пойти на свидание, он ей покажет город и они поедят вкусной еды. Арина конечно же согласилась. Однако под утро она опять забыла свой японский и хотела сказать фразу: «счастливого пути, возвращайся еще», – но промолчала. Потом слегка жалела, что не сказала.

Когда Кай уехал, Арина легла еще поваляться в постели и приводила мысли в порядок. Вспоминала что ей надо еще сделать, и куда она хотела пойти.

День второй.

За окном стрекотали цикады. Кондиционер был выключен и чувствовался летний зной. С улицы доносились крики и разговоры прохожих. Арина выспалась и была полна сил. Сегодня она хотела поехать погулять в центр Токио. Также ей предстояло оформить по пути в Токио проездной билет. Арина не спеша собралась и отправилась навстречу приключениям.

Выйдя на улицу, она почувствовала, как солнце словно проходит сквозь нее, все тепло растекалось по телу. Липкие капли пота сползали по шее и спине. Дурманящий зной завладел всем городом. Летняя жара в Икебукуро была словно гневом природы, и никакой тенью или ветром не могла быть разогнана.

Было градусов тридцать пять, но Арина шла не спеша, так как она еще не устала от летней жары, а наоборот, наслаждалась ею, этим теплом, которое грело все её косточки. Арина медленным шагом двигалась в сторону станции Икебукуро.

Несмотря на убийственную жару, город жил своей обычной жизнью. Местные жители бродили по уютным улочкам, кто-то куда-то спешил, кто-то просто стоял и общался с приятелями.

Арина шла по главной улице, где люди теснились друг к другу, оживленно разговаривая на языке, который ей казался одновременно и чуждым, и родным. И она чувствовала, что здесь, в Икебукуро нашла свой дом. Арина ощущала себя как рыба в воде. Нежные звуки шлагбаума доносились издалека, чириканье светофоров – все это казалось таким приятным.

Кафе и рестораны привлекали голодных путешественников своими ароматными блюдами, а магазины сувениров и местные магазины продавали уникальные товары, которые нельзя было найти нигде больше. Арина проходила мимо кафе и магазинчиков и думала о том, что обязательно должна обойти все их до отъезда домой.

По сторонам улицы были расположены яркие вывески, красивые фасады зданий, стеклянные витрины магазинов. Многое здесь казалось ей знакомым, но она шла здесь впервые. Каждый уголок Икебукуро скрывал в себе свои секреты, свои маленькие тайны.

Станция Икебукуро была оживленной и шумной в любое время суток, но в дневное время, когда солнце светило ярко и жара стояла невыносимая, она казалась еще более хаотичной.

Арина с трудом протискивалась через толпу путешественников, стремительно движущихся в разных направлениях. Она искала автоматы, где можно купить билет. Долго их искала и все же нашла.

Арина подошла к автомату и долго не могла понять, как им пользоваться. Она машинально нажимала на кнопки, но ничего не происходило. Молодая японка с короткими черными волосами подошла к соседнему автомату и стала покупать билет. Арина решила спросить, не поможет ли она ей.

– Извините, не могли бы Вы мне помочь, – застенчиво спросила Арина.

Девушка японка вопросительно посмотрела на неё.

– Я не понимаю, как купить билет, – ответила Арина на японском языке.

Японка молча нажала на кнопки и Арине вывалился билет.

Арина улыбнулась ей и поблагодарила её и, счастливая, поспешила на поезд, который направлялся в Токио.

Поезда на линии от станции Икебукуро до Токио были удивительно удобными и комфортабельными. Они напоминали оазисы спокойствия в этом мире беспокойства и суеты.

Свежий аромат кондиционированного воздуха заполнял вагоны поездов, создавая приятную атмосферу для пассажиров. Вагоны были чистыми и аккуратными, и все, начиная от кожаных сидений, заканчивая удобствами для пассажиров, было продумано до мельчайших деталей.

 

Некоторые поезда на этой линии казались особенно привлекательными. Они были оформлены в яркие цвета и имели необычные узоры на стенах. Кто-то сравнивал эти поезда с произведениями искусства, которые двигались по рельсам.

Внутри поезда было очень тихо, и пассажиры могли расслабиться и наслаждаться окружающей атмосферой.

А вокруг была красивая панорама города, проносящегося мимо окон поезда. Каждый раз, когда поезд останавливался на станциях, пассажиры могли наблюдать за жизнью города, как в медленном кино.

Поезда на линии от станции Икебукуро до Токио были настоящей находкой для всех, кто живет в этом городе. Линия эта называлась «Яманоте». Поезда представляли собой не просто средство передвижения, а способ наслаждаться жизнью в этом замечательном месте.

Арина также удивилась тому, как заходят люди в поезд на станциях. Медленно и организованно, не так, как в Москве: там все ломятся в вагон, стоит ему только подъехать, распихивая в стороны других пассажиров и быстрее занимая свободное место. Здесь же было все иначе. Здесь был полный дзен.

Станция же Токио была сумасшедшей. Каждый день, тысячи людей съезжались сюда, как пчелы к соту. Шум, суета, грохот поездов – все это смешивалось в одну неразбериху.

Путешественники торопились туда-сюда, стремительно двигаясь в разных направлениях. Некоторые устремлялись к автоматам, чтобы купить билеты, другие же не спешили никуда, наслаждаясь прохладным ветерком от кондиционеров.

Во множестве магазинов, расположенных на станции, можно было найти все что угодно: от еды до электроники. И каждый из этих магазинов был настолько переполнен покупателями, что казалось, каждый готов был свернуться в комок и забить себе путь к выходу.

И повсюду были знаки на японском языке, напоминающие о том, что здесь находятся места для хранения багажа, гардеробы, туалеты и многое другое. А для иностранцев все надписи дублировались на английском языке и повсюду висели указатели. Надписи все были крупным шрифтом. Так что ориентироваться там гораздо проще, чем в Москве. Всё было создано для народа. Да это шумная и многолюдная станция, но в то же время все располагалось очень удобно.

В этой суете можно было увидеть людей, которые справляются со всеми трудностями станции Токио. Это местные жители, улыбающиеся прохожим и готовые помочь им в любом деле. В первый свой визит в Токио, Арина выронила из кармана проездной билет и не заметила, но к ней внезапно подбежала девушка студентка и протянула ей потерянный билет.

Арина вышла со станции на просторную улицу. У станции стояли автобусы, и многие люди спешили на них. Арина же пошла вправо, решив пройтись вдоль улиц и осмотреться вокруг.

В это время, неожиданно, ей написал ее друг, еще один ее друг, который был для нее как старший брат. Написал, что скоро освободится с работы, и они могли бы прогуляться по центру. Арина ответила, что будет ждать его у станции Токио. А сама она набрела на тихий уголок. Такой маленький уголок с зелененькими кустиками и белыми скамеечками. Там Арина ощутила уют и спокойствие. Она решила сесть на скамейку и подождать друга там. В этом «мини парке» царила прохлада. Арина села и наслаждалась своим пребыванием в Токио. Ей все еще не верилось, что она снова здесь.

«Как здесь комфортно. Вот в Москве всегда терялась в толпах и в метро путалась, а в Токио все так удобно», – думала Арина.

Вскоре ей написал друг, что уже ожидает ее у станции, она отправилась обратно, и там они встретились.

Ее друг, Хиро, был обворожительной личностью, которая с первого взгляда пленяла сердца окружающих своей необыкновенной красотой. Его стройная фигура и манеры были достойны восхищения, а утонченная осанка и элегантность в жестах и движениях наводили на мысль о принце из древних сказок.

Хиро был ростом с Арину. Его черты лица больше напоминали американца, чем традиционного японца. Карие глаза всегда задумчиво смотрели вдаль, а ресницы, длинные и густые, придавали его взгляду загадочности и таинственности, словно за ним скрывалась какая-то тайна. Голос Хиро был тихим и спокойным.

Все в нем казалось гармонично и прекрасно, словно он сам и есть произведение искусства. Его красота и достоинство были не только внешними качествами, но и внутренней мудростью и душевной глубиной. Хиро казался настоящим героем, который готов был идти до конца в своих убеждениях и целях, несмотря на все трудности и препятствия.

Хиро и Арина решили прогуляться до башни «Sky Tree»6.

Высоко в небе над городом Токио тянется ввысь стройная и изящная башня «Sky Tree». Когда взглянешь на нее, кажется, что она стоит на краю земли, ожидая, чтобы кто-то на нее забрался.

Конструкция башни напоминает огромный футуристический цветок, раскрывающий свои лепестки на небосводе. Ее форма и размеры поражают воображение и не оставляют равнодушными тех, кто побывал у ее подножия.

Внутри башни также скрываются множество интересных и занимательных мест для посетителей. Здесь можно наслаждаться панорамными видами на город и его окрестности, отведать местных деликатесов в ресторане с панорамным видом на город.

1Drink – напиток (англ.яз.)
2Orange Juice – апельсиновый сок (англ.яз.)
3Kudasai – пожалуйста (японский яз.)
4Google Translate – сервис Google, позволяющий мгновенно переводить слова, фразы и веб-страницы.
5Конбини – распространенный в Японии тип круглосуточных минимаркетов
6Sky Tree – телевизионная башня в районе Сумида, Токио, самая высокая телебашня в мире.
Sie haben die kostenlose Leseprobe beendet. Möchten Sie mehr lesen?