Buch lesen: «Секреты испанской разговорной речи. Выпуск №2»
© Елена Белякова, 2019
ISBN 978-5-0050-1640-9
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Введение – Introducción
Эта серия названа «Секреты испанской разговорной речи».
Есть ли причина ее создания?
Да.
Учебников по грамматике и обычных словарей не хватает, чтобы выучить язык и разговаривать на нем свободно:
* Обычный словарь содержит тысячи слов в алфавитном порядке без распределения по тематикам и без грамматических особенностей (спряжение, словообразование);
* Визуальные словари выигрывают по сравнению с обычными: лексика разбита на темы, возникает зрительная связь между картинкой и словом – это удобно. Однако, у визуальных словарей имеются свои недостатки: они перегружены понятиями; иногда подпись к картинке не разговорное слово, а чересчур редкое или устаревшее.
Книга «Секреты испанской разговорной речи» направлена на решение следующей задачи: обеспечить читателя емким набором слов, который можно быстро освоить для конкретной сферы жизни.
Каждый выпуск посвящен нескольким тематикам. Это по-настоящему живые слова и фразы из разговорной речи, для расширения вашего кругозора в любой испаноговорящей среде.
Постепенно вы откроете для себя множество языковых секретов: десятки разнообразных тематик; глаголы и их «любимые» предлоги; глаголы по действию: движение, общение, профессии и т.д.; вы научитесь умело применять поговорки, фразеологизмы в речи; познакомитесь с правилами этикета, но будете легко понимать и «уличный» жаргон.
Выпуск №1 это вводный «курс», обиходная лексика, чтобы вы могли:
– ориентироваться во времени и датах,
– считать на испанском языке,
– передвигаться пешком и на транспорте по городу,
– пользоваться домашними предметами и утварью,
– покупать в магазине продукты,
– познать природу, флору и фауну в первом приближении…
Выпуск №2 серьезнее по содержанию, начинается истинное погружение в язык, затронем семью и здоровье.
Здесь ЛЕКСИКА, ОТ КОТОРОЙ МОЖЕТ ЗАВИСЕТЬ ВАША ЖИЗНЬ. Настоятельно просим ознакомиться с ней и вдумчиво освоить. Вы сможете вызвать врача себе, своим близким или помочь другим людям, где бы то ни было.
ГЛАВНОЕ НЕ РАСТЕРЯТЬСЯ, А ДЕЙСТВОВАТЬ, объяснить спасательным службам (пожарным, полицейским, врачам) что произошло с вами, или вы стали очевидцем несчастного случая.
Скорую помощь в Испании вызывают по экстренному номеру «112», это общий номер спасательных служб. Вас перенаправят на пожарную часть, скорую помощь или полицию. Звонок бесплатный с любого номера телефона.
В конце выпуска есть дополнительная информация – куда обращаться гражданам РФ в особых ситуациях, приводим адреса и телефоны консульств и представительств.
Как пользоваться книгой:
Cуществительное сопровождается артиклем, по принципу «избыточности» чтобы вы запомнили род существительного, то есть не в речи и на письме слово не всегда употребляется с артиклем. Определенный артикль мужского рода единственного числа это «el», женского рода – «la», множественное число: «los/las» cоответственно. Надо учесть, что употребление артиклей (неопределенных, определенных, а также их отсутствие) обусловлено грамматическими правилами испанского языка. Слова мужского рода, имеющие парный женский род, дополняются пометкой «/а». Если слово в женском роде формируется другим способом, оно приводится и в мужском, и в женском роде (например, для национальностей и профессий).
В этом Выпуске будут встречаться возвратные испанские глаголы, которые не всегда являются возвратными в русском языке. Русские частички «ся» и «сь» (он вернулся, я вернусь) у каждого лица и числа свои (me, te, se / nos, os, se), они пишутся перед глаголом (для любого спряжения и времени), пожалуйста, освежите эту часть грамматики.
Как и в раннем Выпуске №1, для передачи русских слов предлагаются популярные испанские аналоги, возможны другие переводы русских слов, но это зависит от контекста.
Примечания:
«разг.» – разговорный вариант, может варьироваться в зависимости от провинции Испании или страны, где испанский язык государственный
«мн. ч.» – множественное число
«etc.» – читается «этсэтера», переводится: «и так далее»
Нумерация продолжается с Выпуска №1. Транскрипция испанских слов русскими буквами (способ произношения) может быть добавлена по желанию читателей.
11. Родственные связи – los lazos de parentesco
Родственные и семейные связи в Испании чуть проще, чем в России, но такие же «ветвистые». Испанцы любят подчеркнуть, что у них много родственников в городе или в стране, также они тщательно «пытают» новых знакомых на предмет родства, дружеских или профессиональных связей. Там, где мы говорим «приятель», испанец сразу скажет «друг» (amigo).
11.1 Поколения – las generaciones
предок, прародитель/ница – el/la antecesor/a
потомок – el/la descendiente
генеалогическое дерево – el árbol genealógico
ветвь – el ramo
колено, поколение – la generación
род – el género
клан – el clan
семья – la familia
родственник – el/la familiar
11.2 Прямое родство – el parentesco directo
родители – los padres, los progenitores, los papás (разг., ласково)
мать – la madre
отец – el padre
дети – los hijos
сын – el hijo
дочь – la hija
брат – el hermano
сестра – la hermana
двойняшки – los mellizos
близнецы – los gemelos
тройняшки – los trillizos
родной брат/сестра (полнородный, общие и мать, и отец) – el/la hermano/a (carnal)
старшая сестра – la hermana mayor
младший брат – el hermano menor
средний брат – el hermano medio
бабушка – la abuela (la abu, la yaya, разг.)
дедушка – el abuelo (el abu, el yayo, разг.)
дедушка и бабушка (вместе) – los abuelos
бабушка со стороны отца (мать отца) – la abuela paterna
бабушка со стороны матери (мать матери) – la abuela materna
дедушка со стороны отца (отец отца) – el abuelo paterno
дедушка со стороны матери (отец матери) – el abuelo materno
внук – el nieto
внучка – la nieta
внуки – los nietos
внучатый племянник (внук брата или сестры) – el sobrino nieto (la sobrina nieta)
прабабушка – la bisabuela
прадедушка – el bisabuelo
прадедушка и прабабушка (вместе) – los bisabuelos
правнук – el bisnieto
правнучка – la bisnieta
прапрабабушка – la tatarabuela
прапрадедушка – el tatarabuelo
тетя – la tía, la tita (разг.)
дядя – el tío, el tito (разг.)
племянник – el sobrino
племянница – la sobrina
племянники/цы – los/las sobrinos/as
родной племянник – el sobrino carnal
двоюродный брат – el primo
двоюродная сестра – la prima
двоюродные братья и/или сестры – los/las primos/as
двоюродный племянник (племянник двоюродной сестры или брата) – el sobrino segundo
Der kostenlose Auszug ist beendet.