Летающий дом

Text
50
Kritiken
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Летающий дом
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

The Fantastic Flying Journey

This edition is published by arrangement with Curtis Brown UK and The Van Lear Agency.

Illustrated by Graham Percy

The Fantastic Flying Journey © 1987

Artwork copyright © Graham Percy

© Крупская Д. В., перевод, 2018

© ООО «РОСМЭН», 2018

* * *

Глава первая
Нежданный гость


Всё началось неожиданно. Ребята – все трое по фамилии Доллибат – собирали грибы в лесу возле дома. Эмма – старшая, ей пятнадцать, блондинка с голубыми глазами. Её братья Конрад и Айван – близнецы. Им по двенадцать лет, у обоих каштановые волосы и вздёрнутые носы, усеянные веснушками, как яйцо дрозда пятнышками.

Они набрали большую корзину и уже подходили к дому, когда солнце неожиданно спряталось – за тучей, что ли? Огромная тень накрыла сад. Сверху – вот что удивило их: сверху! – дети услышали громкий, властный голос:

– Эгей! Эй вы там! Дети! – закричали им.

Эмма и близнецы задрали головы и в изумлении открыли рты: такого они ещё не видели.

В небе висел огромный разноцветный воздушный шар, переливающийся, как мыльный пузырь. Под ним на канатах качалась необычная конструкция из бамбука. Она была похожа на гигантскую бельевую корзину, только с окнами и дверью. На самом верху было что-то вроде веранды с тремя большими телескопами, над перилами веранды виднелась окладистая белая борода и моржовые усы.

– Вы, там, внизу, – снова раздался такой грозный рык, как будто его владелец всю жизнь полоскал горло с камнями. – Вы, что ли, дети Доллибат?

– Да, – ответила Эмма. – А вы-то кто?

– Ваш двоюродный дедушка Ланцелот, разумеется! Разве мама обо мне не говорила?

Дети покачали головами. Усы раздражённо дёрнулись.

– Ну давайте помогите мне, и я мигом спущусь.

Ланцелот сбросил две длинные верёвки из отличного шёлка и попросил привязать их к деревьям. Когда он стал выпускать воздух из шара, раздалось тихое шипение, как будто кобры в корзинке заклинателя змей сами себе запели песню. Поскрипывая и постанывая, огромная корзина опустилась на лужайку – увы, на любимые розовые кусты миссис Доллибат. Дверь корзины открылась, и двоюродный дедушка Ланцелот явился во всей своей красе.



Он сдёрнул шляпу и, к великому смущению Эммы, Он сдёрнул шляпу и, к великому смущению Эммы, схватил её руку и поцеловал. Борода с усами оказалисьсхватил её руку и поцеловал. Борода с усами оказались жёсткими и колючими, – всё равно что сунуть рукуёё в стог сена.

– Ты, должно быть, Эмма, – догадался он и отступил, чтобы рассмотреть её получше. – А вы, стало быть, Айван и Конрад, бог знает кто из вас кто.

Ланцелот энергично потряс им руки, и близнецы важно назвали свои имена.

– Чудесно, чудесно, рад, что мы наконец познакомились, – продолжал он, а дети глядели на него, открыв рты. – Не удивляйтесь так-то уж. Ну, шевелите ногами да ведите меня в дом поздоровкаться с вашей матушкой.



Ребята провели его на кухню. Громогласный приветственный рык Ланцелота так напугал миссис Доллибат, что та выронила из рук тарелку с печеньем. Ланцелот крепко обнял женщину и оттиснул по смачному поцелую на обе розовые щеки.

– Салли, девочка моя, как же я рад тебя видеть! Это сколько ж мы не встречались, а? – Он восторженно её разглядывал.

– Эээ… мм… И я рада, – растерянно ответила миссис Доллибат. – Очень мило… гхм… Как вы сюда добрались?

– На дирижабле, как же ещё?! Это лучший способ путешествовать. Я всё перепробовал – на верблюдах, на яках ездил, на кораблях, аэропланах, много как, но, вне всяческих сомнений, дирижабли – удобнее всего.

– Да-да, разумеется, – неуверенно отозвалась миссис Доллибат. – Но так ли они безопасны?

– Ну конечно, господи! – последовал ответ, и Ланцелот уселся на стул, протестующе заскрипевший под его весом. – Будто в собственном доме путешествуешь. Небось беспокоишься, что дети со мной летят?

– Что?! – взвизгнула миссис Доллибат. – О чём вы?

– Ты разве не получала моей телеграммы? – удивился Ланцелот и нервно закрутил длинный ус.

Миссис Доллибат покачала головой.

– Мы отправляемся на поиски Персиваля, – объяснил Ланцелот. – Он поехал в Африку изучать горилл и не вернулся.

– Кто такой Персиваль? – спросил Конрад.

– Мой брат, ещё один твой двоюродный дед, – ответил Ланцелот. – От него нет вестей уже два года, и я волнуюсь. Надо его найти, и тут пригодятся ваши зоркие глаза и острый слух. Бог знает где он. Может, даже придётся совершить кругосветное путешествие, чтобы его отыскать.

– Но не на дирижабле же! – воскликнула миссис Доллибат.

– Дак на чём же ещё? На нём, только на нём! Детям абсолютно ничего не угрожает. Это будет величайшее приключение в их жизни, и никаких возражений я не приму, учти.

– А как же школа? – ахнула миссис Доллибат.

– Я всё улажу. Позвоню директору. Объясню, что путешествие на «Белладонне» гораздо интереснее школьной программы.

– Боже правый! Их исключат! – запричитала миссис Доллибат.

– Не исключат, – отрезал Ланцелот. – Пусть только попробуют их исключить, я лично заявлюсь в школу и порву этого директора пополам, а может статься, и на четвертинки.



Ребят привёл в восторг этот оригинальный способ обращения с их суровым и величавым директором.

– А как же я? – робко возразила миссис Доллибат, знавшая, что, коли Ланцелоту что-то взбрело в голову, переубеждать его бесполезно.

– А ты едешь в отпуск, девочка моя, в Лондон. Моя жена, Кончита, ждёт тебя в гости.

– Но я не могу себе этого позволить!

– Зато я могу, – заявил Ланцелот. – Благодаря маленькому, да удаленькому золотому прииску, который я открыл в Перу, денег мне хватает. Ну всё, довольно споров. Пойдёмте на улицу, ребятки, покажу вам «Белладонну».

Внутри «Белладонна» оказалась похожей на башню с винтовой лестницей в центре. Здесь было несколько этажей, на самом нижнем располагалась гостиная, кухня, склад оборудования и кладовая.



– Это самый красивый дирижабль в мире, – начал Ланцелот. – Разумеется, я сам его сконструировал. Стены сделаны из семи сортов бамбука (бамбук – дерево лёгкое и гибкое) и обшиты изнутри шерстью овцебыка, для изоляции. Под ногами у нас большой резервуар с электрическими угрями. Они производят электричество для холодильника и освещения. Конечно, пришлось повозиться, чтобы обучить их давать ток нужной силы на нужный электрод, но оно того стоило.

Дети последовали за ним на второй этаж и с удивлением обнаружили здесь настоящий сад с грядками и миниатюрными фруктовыми деревьями. С потолка свешивались гроздья винограда.

– Какое чудо! – воскликнула Эмма. – Летающая ферма!

– А вкусные небось… – мечтательно протянул Конрад, поглядывая на фрукты и облизываясь.

– Попробуйте, – улыбнулся Ланцелот, и ребята сорвали по сочному, налитому яблоку, красному, как заходящее солнце.

Между яблонь висели три большие клетки с пауками.

– Из их паутины сделан сам шар, верёвочные лестницы, можно одежду шить, – пояснил Ланцелот. – В общем, вожу их с собой, мало ли починить что придётся. Иногда я их меняю, новых беру. К счастью, и угри, и пауки живут в одной и той же части Южной Америки. Удобно. Ну, пошли посмотрим, что у нас наверху.

По пути к рубке в верхней части корзины они прошли мимо четырёх аккуратных комнаток.

– Спальни, – прогудел Ланцелот.

Рубкой, как называл её Ланцелот, оказалась маленькая будка на веранде, заваленная чертежами, картами и инструментами.

– На «Белладонне» есть небольшой дизельный двигатель, который я сам сконструировал, – похвастался Ланцелот. – Работает на соке южноамериканского дерева копаифера[1]. Потрясающая вещь. Двигатель греет воздух для шара, а также вращает пропеллер – без него я не смог бы управлять судном. А чтобы нагреть воду для готовки и стирки, я использую солнечные батареи.

– С ума сойти! – поразился Айван. – Настоящий летающий дом!

– Именно так, – кивнул Ланцелот. – Ну вот вы всё и осмотрели. Теперь пошли вниз и начнём разрабатывать план путешествия.

Когда все удобно уселись в гостиной, Ланцелот откашлялся.

– Итак, слушайте внимательно. Нам, возможно, придётся пролететь тысячи километров, чтобы найти Персиваля. Путешествие будет опасное, посему вы должны как следует подготовиться. Но это не только спасательная операция, так и знайте.

– Это как? – довольно невежливо перебил Конрад.

Ланцелот свирепо глянул на него, но потом улыбнулся:

– Мир полон замечательных вопросов, на которые так хочется узнать ответ.

– Например, почему воздушный шар летает? – рассмеялся Айван.

 

– Точно, – кивнул Ланцелот. – И что заставляет жёлудь размером с ноготь твоего большого пальца вырасти в двадцатиметровое дерево, которое станет жилищем для полусотни созданий? Куда зимой улетают птицы? Как плавает рыба? Вопросов миллионы, и это путешествие даст вам ответы на некоторые из них. Так что держите носы по ветру, готовьтесь всё рассматривать, ощупывать, пробовать и, конечно, изучать и удивляться.

– Ух ты! – воскликнул Конрад. – Звучит здо́рово!

– И будет здорово, – пообещал Ланцелот. – А теперь я сделаю так, что станет ещё интереснее.

Он подошёл к шкафу, вынул зелёную бутылку и поставил на стол.

– Подарок от Персиваля. Мой брат – великий учёный, много чего открыл. Но вот это – самое уникальное и самое важное его изобретение.

Ланцелот откупорил бутылку, набрал в ложку немного серого порошка и насыпал Эмме на руку. Порошок быстро впитался в кожу. Девочка с удивлением потёрла руку, но странная субстанция полностью исчезла. Точно так же Ланцелот посыпал близнецов.

Все трое вдруг одновременно услышали звон в ушах, как будто хор крошечных колокольчиков. На миг он стал очень громким, потом стих.

– А теперь за мной, во двор, – велел Ланцелот.

На телеграфных проводах сидело множество ласточек. Они беспокойно щебетали, готовясь лететь в тёплые края.

– О чём они говорят? – спросил Ланцелот Эмму.

– Ну, обсуждают предстоящий перелёт… – Она вдруг запнулась и в изумлении уставилась на Ланцелота. – Я их понимаю! – радостно завопила она.

– Прямо как в сказке, правда? Теперь вы понимаете речь животных. Можно гораздо больше узнать о них, если порасспросить.



Ребята были в восторге от своих новых способностей. Близнецы помчались беседовать со знакомым ежом, а Эмма заворожённо слушала ласточек.

– Любая из этих птичек может указать нам путь, и никакая карта не понадобится, – сказал Ланцелот. – Сперва мы отправимся в пустыню Сахару, она в Африке, ласточки как раз улетают туда зимовать.

1Сок дерева копаифера – Copaifera langsdorffii (лат.) (семейство бобовых) – настолько похож по своему составу на дизельное топливо, что его можно заливать в бак автомобиля. Из одного отверстия в стволе копаиферы получают около 20 литров вот такой «растительной солярки». (Здесь и далее примеч. пер.)
Sie haben die kostenlose Leseprobe beendet. Möchten Sie mehr lesen?