Это только начало!

PDF
Nicht im Shop verfügbar
Als gelesen kennzeichnen
Benachrichtigen, sobald es verfügbar ist
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Buchbeschreibung

Вы слышали про Доктора Сьюза? Он пишет детские стихи и сказки, сам рисует к ним картинки и даже умеет делать мультики. Его книги переведены на множество языков и вот уже несколько десятков лет расходятся миллионными тиражами. Между прочим, Доктор Сьюз самый продаваемый в мире англоязычный автор книжек для малышей. По его стихам снимались мультфильмы, ставились мюзиклы и радиоспектакли, его именем названа престижная литературная премия, а в Америке есть целый парк со скульптурами его героев. Многие поколения детей выросли бок о бок с добродушным слоном Хортоном, котом в шляпе и Гринчем, зловредным похитителем Рождества.

Представьте, что сегодня самый замечательный в мире день. День, когда можно выбрать что угодно и пойти куда угодно – все пути открыты, нужно только немножко решимости! Ведь если есть голова на плечах и две ноги в башмаках, значит никакие тупые тупики, глухие заборы и окна без света не страшны. Эта книжка Доктора Сьюза, которую вы держите в руках, – лучшее на свете напутствие. Берите его – и вперёд! Ведь это только начало!

Detaillierte Informationen
Altersbeschränkung:
0+
An folgendem Datum zu LitRes hinzufügt:
09 April 2019
Datum der Übertragung:
2018
Schreibdatum:
1990
Größe:
51 S.
ISBN:
978-5-389-14417-0
Gesamtgröße:
14 MB
Gesamtzahl der Seiten:
51
Seitengröße:
210 x 285 мм
Übersetzer:
Марина Бородицкая
Copyright:
Азбука-Аттикус
Это только начало! von Доктор Сьюз — als pdf herunterladen oder online lesen. Posten Sie Kommentare oder Kritiken, stimmen Sie für Ihren Favoriten.

Отзывы 3

Сначала популярные
sababakaa

Совершенно «недетская» детская книжка, с вопросами актуальными как для детей, так и для любого взрослого. Впервые встретила ее в Израиле и купила ее на иврите, затем купила на английском, на котором она и была написана изначально и вот наконец то русскоязычная версия. Получила огромное удовольствие от прочтения. Возвращаться раз за разом и перечитывать вместе с ребенком. Иногда со своим внутренним ребенком )

Юлия Сергеевна

На английском языке эта книга называется «Oh, The Places You'll Go!». Таким образом, название книги в переводном издании дословно отличается от оригинала, однако оно достаточно емко сохраняет авторскую содержательную задумку, без грубого искажения. Это стихотворение своеобразное философское напутствие ребенку, только начинающему жить. Честно говоря, я далеко не дошкольница, но меня это стихотворение не только зацепило за душу но и жизненно подбодрило. Марине Бородицкой как всегда удалось сделать этот перевод певучим и цепляющим за душу. Спасибо огромное переводчику за его труд!!! Благодаря ее переводам, мой сын знакомясь с оригиналами, очень быстро запоминает целую кучу новых для него английских слов, и все это получая массу удовольствия. Я думаю этот стих он запомнит наизусть так же быстро как и другие переводы Марины Бородицкой. Спасибо всем людям, благодаря которым мы смогли прочитать данное издание!

Анна

Великолепное философское стихотворение о выборе своей дороги в жизни, о преградах и трудностях и их преодоления. Оно больше подходит для чтения 12+,или даже 16+. Читала ребенку 6 лет, хоть слог красивый и достаточно простой приходилось объяснять смысл содержание произведения.

Оставьте отзыв