Buch lesen: «El español hablado en Guadalajara», Seite 237

Schriftart:

E: ahá

I: de / de tecnología // innovadora

E: sí

I: que no tenemos en México

E: es como un cambio constante ¿no?

I: uhum

E: a la / yo me imagino que ha de ser como / cuando la tecnología va cambiando igual la manera de / de lidiar con ella pues tendría que / que cambiar

I: sí entonces realmente / sí me gustaría // a lo mejor / este / estudiar eso / pero ahorita lo estoy haciendo así o sea / esta persona / se llama Jürgen / habla hasta de métodos de / de neuro oratoria cómo / cómo hablar con la gente / cuando estás en público / si vas a dar una conferencia / es habla de muchos temas entonces realmente / si yo me metiera a estudiar yo creo que me inscribiría / a su escuela y solamente así

E: ¿en dónde es?

I: ey / él es / esa escuela está // en Bogotá

E: mmm

I: está en Estados Unidos y está próximo a abrir este un centro aquí en / en México pero / ah / pero en el DF no aquí en Guadalajara // sin embargo / este / te puedes inscribir y tener acceso a todas las conferencias

E: mmm

I: y hay algunas conferencias que son así como en vivo / donde entras a tu computadora / y si tienes preguntas pues hay un chat

E: mmm

I: y te las responde // pero pues sí

E: ¿y todo es en español?

I: sí todo es en español

E: ¿y tú sabes algún / otro idioma?

I: no / quiero aprender inglés porque / es muy necesario <risas = «E»/> y

E: sí me imagino que en el marketing también el inglés es indispensable

I: sí y más porque son / son muchos // tecnicismos a lo mejor

E: uhum

I: en inglés / los conceptos / la mayoría es en inglés

E: y bueno ya casi para terminar / este / me gustaría saber también un poquito de tus gustos / no sé mmm / ¿te gusta leer?

I: sí me gusta leer / pero realmente ahorita por / la actividad que tengo en el trabajo // termino muy cansada / entonces / prefiero dormir <risas = «E»/> y / siento feo

E: pero / más o menos ¿cómo qué / qué especie de / qué tipos de libros te te gusta leer?

I: me gusta mucho la fantasía / porque es una manera de / a lo mejor desconectar mi cerebro

E: uhum

I: y relajarme / imaginarme otras cosas // me gusta también mucho lo que es los libros relacionados a mi carrera / aunque esos son un poquito más tardados de leer porque hay que analizar / ahá

E: tienes que procesarlo y todo eso

I: hay que analizar / pero sí / ah / también me gustan como de superación personal / me gusta mucho leer a Paulo Coelho // y no es tanto que sea superación personal es como / mmm / como una manera diferente de / de ver las cosas

E: más bien como motivación ¿no?

I: sí / es como motivacional

E: uhum

I: sus libros y / y pues de fantasía en general

E: ¿tienes algún autor preferido?

I: pues me gusta mucho // Paulo Coelho y / y el que escribió los cuatro acuerdos / pero no me acuerdo <risas = «E»/> de su nombre

E: yo tampoco lo ubico / y / de películas ¿te gusta el cine?

I: me encanta

E: ¿sí? ¿cuál es tu película favorita? //

I: ay es que tengo varias pero / ahorita por ejemplo de las ultimas que ha salido

E: ahá

I: me gustó mucho la de / eeh / bueno unos le llaman el aprendiz y otros el be el becario que sale / esta / ¿Anne Hathaway?

E: mmm / no la he visto pero

I: es muy buena

E: si sale ella la quiero ver <risas = «E»/>

I: es muy buena porque habla precisamente de / pues sí contempla varios temas sociales // y / este es de moda <risas = «E»/> entonces / eeh yo me fui por

E: ¿no es como la del diablo viste a la moda?

I: unos decían que era como la secuela pero no / no tiene nada que ver / es una historia diferente / pero contempla // precisamente cómo / cómo vemos a las personas mayores / que todavía tienen / ganas de trabajar y / y cómo pueden dar un giro muy diferente / a todo / por por la experiencia que tienen

E: uhum

I: es muy buena esa película y me gustó mucho // es de las que se me viene a la mente

E: ¿es casi reciente o hace cuánto salió?

I: mmm / tiene meses / salió creo que como en octubre noviembre del año pasado

E: mmm para investigar

I: no tiene mucho y / también me gusta mucho acción / las películas de acción me me gustan mucho

E: ¿cómo cuál?

I: mmm / pues por ejemplo las de Marvel me gustan mucho

E: mmm

I: eeh

E: ¿de súper héroes?

I: sí / pero / pues de en sí en general de todo que sea acción / porque / pues te mantienen como al pendiente

E: a la expectativa ¿no?

I: ahá / sí / y no me gustan las películas de terror <risas = «E»/> / esas sí no

E: ah y por último / ¿crees que Leonardo Di Caprio gané un óscar? <risas = «E»/>

I: pues la verdad espero que no porque me cae muy mal <risas = «E»/> // sí / no

E: ¡ay / que!

I: no me gusta a mí en lo personal no me gustan sus actuaciones

E: a mí

I: más que la del Titanic / pero <risas = «E»/> no // no me gusta <risas = «E»/> / y aparte me cae muy mal porque habló mal de los mexicanos <risas = «E»/>

E: está bien bueno / pues entonces / este // creo que ha sido todo / a mí sí me gusta Leonardo Di Caprio

I: a mí no <risas = «E»/>

E: y pues muchas gracias por la entrevista

I: por nada / gracias

H23_004

Entrevista 4 – H23

Hombre de 44 años, nivel de estudios alto, administrador de empresas

E: muchas muchas gracias por dejarme / hacerle esta entrevista / sé que está muy ocupado así que voy a intentar hacerle las preguntas rápido / para no quitarle mucho tiempo / ¿listo? / ¡okey! / nada más déjeme <silencio/> / ¡bueno! / antes que nada ¿cómo cómo desea que le hable? ¿de tú o de usted?

I: de tú

E: ¿de tú? es que pregunto porque es algo complicado algunas personas se ofenden si les hablas de tú otras se ofenden o / se sienten mal si les hablas de usted

I: no no hay problema el respeto no tiene que ver con el tú o el usted / no pasa nada

E: ¿sí? ¿no considera que tenga que ver el respeto con eso?

I: ¡no // el respeto se lo da cada quien / independientemente de con quien esté / no pasa nada

E: uhum / muy bien / ¡bueno! / ya comenzamos a hablar y y no <risas = «E»/> no te pregunté cómo estás

I: yo ¡muy contento! <risas = «E»/> de maravilla de hecho

E: ¿sí?

I: sí

E: ¡qué bien! / ¿no se ha enfermado? / con este clima parece que todo el mundo se enferma

I: hace como quince días sí andaba un poquito resfriado pero / ya fui con el homeópata me recetó unas gotitas y quedé al puro centavo <risas = «E»/> me cayó muy bien

E: ah / qué bueno // emm pero sí el clima está bastante raro / pero según yo el año pas pasado hizo más frío que esta vez / ¿no?

I: mira / este año / me levanté unas veces a correr entonces sentí más frío / que el año pasado el año pasado no me levantaba <risas = «E»/> es que estaba bien abrigadito

E: ¡oh!

I: pero sí / igual / o sea hasta a lo mejor hasta un poquito más frío / pero sí

E: bueno es que yo como no soy de aquí no estoy muy acostumbrada a este / estoy acostumbrada más al calor / ¿siempre ha / hecho frío aquí o / o siempre ha estado así de cambiante el clima?

I: ¡no! hace muchos años // el clima sí estaba como más // de paradisíaco más a gusto en la mañana // hacía frillito pero no tanto

E: uhum

I: estaba más controlado a medio día templadito y en la noche no / nunca se ha manejado en Guadalajara tiempos extremos / ¡hasta ahorita! // últimamente pues sí / empezó a hacer un poquito más de frío // este a veces mucho calor

E: sí

I: pero / nada nada insoportable con uno <risas = «E»/> algunos amigos que platica uno / que viven en otros estados o en otros países

E: uhum

I: pues sí son de climas más extremos / pero aquí

E: sí

I: creo que estamos en la gloria

E: <risas = «E»/> sí a comparación sí

I: sí

E: eeh / bueno pero aquí no creo que se sienta tanto frío ¿no? / aquí en su casa

I: ¡fíjate que sí! / sí se siente porque estamos a la o en las orillas / como que / llegan muchos vientos / llega está más despoblado

E: uhum

I: y sí se alcanza a sentir un poquito de más frío pero todo o sea / es llevadero

E: <risas = «E»/> sí / ¿lleva mucho tiempo viviendo aquí / en este domicilio?

I: ¡como dos años!

E: dos años / sí / ¿y dónde vivía antes?

I: antes vivíamos aquí como a unas // dos kilómetros y medio / <risas = «E»/> para ser exactos en una colonia aquí vecina / P de S M

E: cerca // mmm

I: y allá está un poquito más poblado / estábamos estábamos a gusto pero / hace dos años decidimos cambiarnos para acá

E: oh ¿por qué?

I: pues / se nos hizo la casa más cómoda / estaban / a buen precio

E: mmm

I: y a gusto ¡sí! / nos venimos para acá

E: ¿se las entregaron así como está o le hicieron algunos arreglos o?

I: lo que les hicimos fue la entrada // el el // el zacatito acá afuera / arreglamos el pasto

E: mmm

I: plantamos unos arbolitos afuera / muy bonitos / que nombramos a uno Tintín <risas = «E»/> al otro / no el Tic ¡cada uno tiene su nombre! / pero sí fue le pusimos / el barandal / el cancel de afuera

E: uhum

I: le pusimos/ esa bovedita que ahorita no me acuerdo como se llama // y la malla electrificada

E: ¡oh! para más seguridad

I: y s ¡sí! / le pusimos también una una cisterna

E: mmm

I: porque para evitar riesgos que después vaya a haber escasez de agua y ahí tenemos la cisterna para cuando hace falta / a gusto

E: mmm / ¿entonces le gusta vivir más aquí que donde estaba antes o ahí van / dos dos?

I: mira nos gusta mucho vivir aquí <risas = «E»/> / porque // como que hay más privacidad / vivimos más a gusto / tenemos más tiempo para estar en familia

E: mmm

I: y allá // salíamos mucho con los vecinos porque como teníamo tenía un equipo de futbol pues pasaba

E: uhum

I: mucha gente / así como que éramos más // popus allá

E: más unidos allá <risas = «E»/>

I: andábamos con todos los vecinos saludándonos para allá y para acá / y ahorita sí los frecuentamos a nuestros vecinos / pero // aquí como que la gente en ésta colonia es un poquito diferente / como que cada quien se dedica a lo suyo

E: mmm / sí

I: medio conocemos el nombre / buenos días / buenas tardes / buenas noches una sonrisa y ya / y allá no / llegabas // y en <risas = «E»/> lo que te estabas estacionando ya salía el vecino y te preguntaba cómo te había ido y luego tú le platicabas y llegaba otro y / un choro / mmm / mucha plá <risas = «E»/> mucha plática

E: sí entonces sí es mucha la diferencia / al menos en cuanto a / las personas

I: ¡sí! / es mucha la diferencia

E: mmm

I: pero sí estamos a gusto de de cualquier forma seguimos conviviendo con nuestros vecinos de allá seguimos yendo

E: mmm qué bien

I: seguimos estando allá

E: y mencionó que juegan futbol / ¿le gusta mucho el futbol?

I: ¡no! pero <risas = «E»/> / a mis dos hijos / a G y a Á les gusta mucho el futbol

E: mmm

I: entonces como una / una manera / una forma de compartir con ellos

E: uhum

I: pues desde niños anduvimos // llevándolas a escuelas de futbol / a entrenamientos / y de repente hubo una vez // en un equipo // el entrenador / me dijo que si le ayudaba

E: uhum

I: y ya acomodé a los niños / y empezamos a jugar / y ya / como que le gustó <risas = «E»/> y ya me lo delegó el equipo / y ya lo empecé agarrar el equipo

E: ¡oh!

I: pero curiosamente como era puro niño bueno <risas = «E»/> / yo realmente no no los entrenaba / ellos solitos se acomodaban / este / de hecho a veces ellos me decían la estrategia / ¡don M hay que poner a fulanito adelante! ¡don M hay que bajar! y yo ey <risas = «E»/> así que hay que hacerle estuvo bien esa eta / fuimos ¡fíjate!

E: uhum

I: tres veces campeones /

E: ¡vaya! <risas = «E»/>

I: de la categoría dos mil dos mil uno / una vez subcampeones / y la última vez antes de retirarnos mi esposa me dijo que / nos íbamos a retirar en cuanto fuéramos campeones <risas = «E»/> // ¡y fuimos campeones! / y ya nos retiramos

E: ¡oh!

I: entregamos entregamos el equipo / ya le dimos más tiempo a nuestros hijos eso pasó aproximadamente hace // dos años y medio más o menos

E: ¡oh! / relativamente poquito tiempo

I: sí ¡poquito antes de venirnos! también eso influyó de que ya no

E: ¡oh!

I: íbamos a tener tiempo para estar yendo a la unidad

E: uhum

I: y es que esa unidad / está al otro lado de la casa / de donde vivíamos antes

E: ¡oh!

I: entonces aquí ya está más complicado ir

E: uhum ¿entonces sus hijos son buenos en el futbol?

I: ¡sí! <risas = «E»/> son muy buenos ambos / son muy buenos

E: ¿sí?

I: para para jugar / pero pues están en una edad en que están tienen que probar de diferentes

E: uhum

I: este ¡disciplinas!

E: sí

I: les gusta a veces bailar / a veces / <risas = «E»/> jugar a una cosa o otras también hay que apoyarlos

E: sí ¿y su otra hija no no juega futbol?

I: mi otra hija es más intelectual es más <risas = «E»/> de buena relación interpersonal tie cada uno de mis hijos tiene sus / sus cualidades

E: sí

I: y / la mayor de de mis hijos / es muy inteligente muy / muy amorosa <risas = «E»/> muy tierna / pero nada de deportiva <risas = «E»/> / de hecho fíjate que creo que cuando era niña se a se gastó todos sus ejercicios / porque <risas = «E»/> // cuando ella tenía como dos o tres años // la empecé a llevar a la barranca / ¿conoces la barranca de Huentitán?

E: eeh nada más de nombre no / no he ido

I: bueno la barranca de Huentitán es una // muy muy buena oportunidad para hacer ejercicio

E: uhum

I: los buenos los que traen mucha condición física suben en / bajan y suben en cuarenta y cinco minutos / y los que no / nos podemos tardar hasta <risas = «E»/> dos tres horas // entonces / mi hija mayor / siempre yo la llevaba allá / muy muy muy disciplinada / bajaba y subía conmigo

E: ¡oh!

I: lo que no hacían otros niños

E: ¿cuando estaba chiquita?

I: cuando estaba chiquita / entonces todavía de cinco años bajaba y subía bajaba y subía conmigo / y de repente un día dijo ya no quiero ir // y ya no fue

E: ¡oh! / / ¿y qué hace ahora con ella? ¿hace alguna otra actividad o?

I: con ella ahorita platicamos mucho

E: ¡ah!

I: platicamos me cuenta de su escuela / me cuenta de sus proyectos de vida / de hecho la estoy preparando que / que se reciba // para hacérmela socia en algún negocio o en alguna / algún proyecto juntos

E: oh ¿y cómo de qué tiene idea de hacer? ¿qué qué clase de proyecto le gustaría hacer con su hija?

I: ¡no eso sí es confidencial! <risas = «E»/>

E: ¡está bien!

I: sí porque no sabemos <risas = «E»/> // sí no sabemos todavía / no

E: uhum

I: no queremos que se cebe pero lo que sí te puedo decir es / queremos un proyecto donde ella sea feliz / donde sea plena / y con eso se refleja para mí

E: ¡ah qué bonito! <risas = «E»/> sí / se ve que es muy buen padre entonces ¿se lleva muy bien también con sus otros dos hijos?

I: ¡con los tres! / sí

E: ¿sí?

I: gracias a Dios / pero me la llevo mejor con mi esposa <risas = «E»/>

E: me imagino sí

I: sí

E: y ¿cómo conoció a su esposa si no le molesta que le pregunte ?

I: ¡no no! es a ¡al contrario! / nomás que ya me estás hablando otra vez de usted ¿eh?

E: ¡ay perdón! <risas = «E»/>

I: ¡es de tú! de tú

E: ¡ay perdon! perdón tienes razón

I: bueno eso fue hace muchos años estábamos en / mil novecientos / noventa y dos

E: ¡uh!

I: sí / fue los principios de diciembre

E: uhum

I: yo estaba trabajando / me / este acababa de salir de del seminario porque yo iba a ser padre est iba a est estaba estudiando para eso / y acababa de salir del seminario

E: uhum

I: y entonces donde yo trabajaba llegó una chica morenita chinita / bien <risas = «E»/> guapa // y a ofrecer / joyería y era era E / mi esposa actual

E: mj

I: ¡mi única esposa de hecho! <risas = «E»/> / se oyó raro <risas = «E»/> / y ahí le empecé a echar el ojo / y el catorce de diciembre en la mañana me le declaré

E: ¡uhum!

I: y el catorce de diciembre como a las ocho quince me dijo que sí // y le di su primer beso como a las ocho veinticinco <risas = «E»/> ¡luego luego!

E: ¡se / se acuerda de todo!

I: ¡claro! / ¡claro sí!

E: sí

I: sí así la conocí a ella

E: mmm ¿y han estado juntos desde entonces?

I: desde entonces ya veintidós años

E: mmm

I: ya casi veintitrés

E: eeh / había mencionado que su esposa era de Veracruz este ¿cómo se la encontró <risas = «I»/>?

I: estaba de vacaciones aquí

E: ¡oh!

I: ella er era estaba de vacaciones / de hecho ¡mira! / se vino en las vacaciones de verano

E: uhum

I: y parece ser que ya le gustó quedarse aquí / ya ves que las vacaciones de verano son julio agosto

E: uhum

I: entonces ya se quedó a trabajar aquí con un tío septiembre octubre noviembre // y se le alargaron las vacaciones no sé por qué a la mujer // <risas = «E»/> y ya en diciembre ya cuando se tenía que regresar pues ya se había enamorado de al ¡de mí!

E: ¿y se quedó acá?

I: pues sí / ¿ya qué? <risas = «E»/>

E: sí / y bueno y / su familia su esposa sus hijos ¿cómo se han adaptado aquí? / este además de lo que me había dicho usted que / eeh pues están muy a gusto aquí / ¿hubo algún problema con el cambio o todos se la están pasando bien acá?

I: no porque / no ha no ha habido problema porque prácticamente es la misma ruta de camión

E: mmm

I: nomás caminan un poquito / allá eran // para tomar un camión eran una / ¡dos cuadras! // y aquí son una dos como tres o cuatro / entonces sí es un poquito más distancia

E: mmm

I: ¡cinco! no sé / pero en la mañana // nos levantamos y las llevamos <risas = «E»/> / los acercamos lo más posible al camión y ya de venida ellos se vienen solitos / ¡los tres!

E: ¡ah qué bien! / sí / cuando venía para acá vi un parque que es como de mascotas ¿tienen tienen ustedes mascotas?

I: ¡sí! sí

E: ¿sí?

I: ese parque se le llama / si no me acuerdo mal L A o algo así <risas = «E»/> / y ahí mucha / much ¡L C! ¡L C! ya me acordé ¡algo así! / entonces todos los vecinos de por aquí por la mayoría tiene perros o

E: mmm

I: y los lleva a pasear ahí nosotros tenemos / dos perros y dos gatos // tenemos

E: ¡vaya!

I: un pe el perro mayor se llama B / el otro se llama C

E: uhum

I: y tenemos un gato que se llama B y otra gata que se llama A <risas = «E»/>

E: y

I: y

E: ¿de dónde salieron los nombres <risas = «E»/>?

I: entre mis dos hijas

E: ¡ah!

I: se lo ponen los nombres medios raros pero sí <risas = «E»/>

E: ¿entonces le gustan los animales?

I: ¡pues sí! / pues lo que le guste a mis hijos al final de cuentas si les gustan los gatos ellos

E: uhum

I: cuando se encuentran un gato tirado o alguna cosa así / vienen y me preguntan // <risas = «E»/> y ya les digo deja lo pienso y cuando les digo deja lo pienso se oye el maullido del gatillo que anda por ahí ya / ya lo habían traído entonces ¿ya para qué me preguntan? <risas = «E»/>

E: muy resignado entonces

I: ¡sí sí! / no pero / a gusto

E: bueno / y ¿ a su esposa qué opina de tener tantos animales aquí en la casa ?

I: ¡no a ella sí! ¡a ella sí le gustan mucho los gatos!

E: ¿sí?

I: sí las mascotas

E: ¿como a sus hijos?

I: los perros / también

E: uhum // ¿y qué hacen cuando salen de vacaciones? / ¿los dejan aquí en la casa o se los dejan a alguien se los llevan o?

I: ¡mi suegrita querida! <risas = «E»/> / viene / le ella tiene llave de la casa

E: uhum

I: y les echa vueltas

E: ah mire ¿vive cerca?

I: vive / precisamente vive como a dos tres cuadras de donde vivíamos antes y aquí cuando

E: mmm

I: sí se tendría que venir en camión

E: oh

I: pero sí vive cerca

E: mmm ¿y suelen viajar mucho o casi no?

I: no sé / será una vez por año dos veces máximo por año

E: uhum ¿en vacaciones supongo?

I: en vacaciones

E: sí

I: antes era más más salir más frecuentes las salidas

E: uhum

I: pero ahorita ya ellos ya más grandes en la escuela en la prepa en la universidad / pues ya se / se distancian

E: complica

I: un poquito más

E: uhum

I: pero a gusto también / de hecho tenemos planeada unas vacaciones para finales de este mes

E: oh / ¡para Semana Santa!

I: ¡no! / para finales de este mes para / bueno

E: oh

I: es de todos modos es Semana Santa pues pero

E: uhum

I: veintiséis veintisiete veintiocho y veintinueve de febrero

E: ¡oh! / ¿van a ir a una playa o?

I: todavía en eso estamos estamos definiendo para la playita <risas = «E»/>

E: muy bien

I: sí

E: sí / lo / pues nosotros siempre / en mi familia siempre vamos a la playa en Semana Santa / nada más que / lo único malo es como que el tráfico / que hay muchísima gente en esa en esa semana

I: sí

E: sí y hay muchos accidentes <risas = «E»/>

I: y luego para allá par para Autlán / eres de Autlán ¿verdad?

E: ¡sí!

I: para allá las curvas están medias peligrosas

E: sí algo <risas = «E»/>

I: sí sí he manejado para allá y está complicadón

E: uhum / ¿alguna vez ha estado en un accidente o algo así? / ¿o ah le ha tocado presenciar ?

I: no / gracias a Dios no / gracias a Dios no pero sí // sí está bien / está complicado / manejar a veces / sobre todo / ¡de noche!

E: uhum

I: una vez / hablan record me acord me acordé ahorita de / un día // que hubo un torneo de futbol / y fue

E: uhum

I: mi hijo el más pequeño // entonces // la llevó mi esposa // y era un viernes por la tarde ya / noche / y de repente nos pusimos de acuerdo mis hijas y yo // y a las nueve y media de la noche

E: uhum

I: agarramos el carro // y ¡vámonos! / a acompañarlos para alcanzarlos a Puerto Vallarta

E: ¡ah!

I: entonces / pues ahí le tocó a mi hija la mayor / a M se llama // le tocó irme / manteniendo despierto platicándome de un tema <risas = «E»/> de otro de sus novios <risas = «E»/> de sus planes / de que si le decía a uno que sí y al otro que no y no sé cuánta cosa / y así me fue entreteniendo / pero precisamente hablando / lo vínculo con lo de que decías del accidente

E: uhum

I: porque ya como a las / no sé / en la madrugada no me acuerdo qué horas eran porque nos íbamos durmiendo en ratitos / me entró mucho sueño

E: mmm

I: cuando íbamos llegando a Puerto Vallarta ya mero me salía de la carretera / pero fue la única vez / medio riesgosa

E: sí / ¿y alguna vez le ha pasado alguna otra cosa / no sé / como que algún incidente que recuerde peligroso o algo así?

I: ¿en la carretera? / a veces los que piden ride

E: mmm

I: a veces / le da a uno ganas pues de de ayudar a la gente

E: uhum

I: pero pues / no sabes con quién te topes en la carretera // eso por un lado / y luego en una ocasión que fuimos a Puerto Vallarta

E: uhum

I: cuando íbamos / de repente íbamos por una carretera muy de muy alta velocidad // entonces te tienes que mantener a una velocidad constante

E: sí

I: y que empieza a haber neblina // son / se llaman las Cumbres de Maltrata

E: ¡oh!

I: estaba chispeando poquita agua y con neblina entonces / ahí como que no te puedes / como que no puedes equilibrar la velocidad / con la precaución

E: uhum

I: y la falta de experiencia también de andar tanto en carretera // pero / son las veces más más / medio peligrosas o cansadas // la he vivido varias aventuras con mis hijas

E: ¿sí? <risas = «E»/>

I: sí también

E: ¿cómo cuál?

I: no nomás en la carretera

E: ahá <risas = «E»/>

I: recordando ahorita // mira / M / tendría como unos // seis años yo creo / máximo

E: uhum

I: y G tenía tres años // entonces / pues ya a G la empezamos a inducir a la barranca también y nos la llevamos / entonces en la barranca / puedes elegir por dos / do dos / opciones / una / te vas por la vereda normal

E: uhum

I: hasta abajo // y otra es // por la vía // la vía es muy peligrosa porque prácticamente es una escalera bien empinada

E: ¡oh!

I: está bien empinada // entonces con ese tiempo yo tenía mucha condición y y M también / G usaba pañal

E: ¡oh estaba muy chiquita! <risas = «E»/>

I: estaba bien chiquita / entonces de venida / ta estábamos / por lo regular bajábamos a partir de las siete de la mañana

E: uhum

I: ya a las siete veinticinco siete treinta ya íbamos subiendo / entonces decidimos / o decidí porque ellas no decidieron nada / venirnos por la pura vía <risas = «E»/> / íbamos por la vía y M la la iba como dos o tres // durmientes adelante / así se les llama a los a lo de las vías

E: uhum

I: a los peldaños // entonces / se supone que a esa hora no hay trenecito / hay una tre / así como un carrito que baja

E: ¡oh!

I: para / para llevar a los trabajadores

E: entonces ¿está activo eso?

I: y luego los su / ¡pero una vez al día nomás!

E: mmm

I: man ahí había la Comisión Federal de Electricidad / bajaban a trabajar / ahorita ya no ya está / ya es tierra protegida / no eeh como / no sé cómo le llamarán

E: uhum

I: pero ese día // íbamos subiendo y hay un pedacito el más peligroso / en donde parece incluso como un puente colgante / pero así <risas = «E»/> / iba G / y luego iba M / y de repente se empieza a oír un ruidito // se empieza a oír un ruidito <risas = «E»/> / un rechinarcito un rechinarcito / ¿será una polea? // ¿qué será? <risas = «E»/> / y volteamos y venía el carrito del tren

E: ¡wo!

I: entonces es un / está muy peligroso porque es / es como un voladero está para acá

E: uhum

I: cinco seis metros / ¡la caída! / y luego para acá también es / nomás vas por el puro / por la pura vía del tren // entonces me fui caminando poquito más / pero en en reacción así bien rapidísimo // dejé a M / y agarré a G / y / ¡rápido le corrí! fueron como as ah yo creo que serían unos seis siete metros // que faltaban para llegar a un lugar donde podía haber una / un medio descanso

E: uhum

I: y ya llegué ahí / y aventé a G <risas = «E»/> / entre unas hierbas / y ya me bajé // resbalándome / resbalando por / por la vía / me fui resbalando / y ya agarré a M y va

E: mmm

I: ¡otra vez que me subo! <risas = «E»/> / ¡pero rapidísimo! fue / gracias a Dios la adrenalina fluyó / con poder ahí

E: ¡sí!

I: y ya llegué / y me / eeh abracé a las dos niñas y me recargué así entre la hierba / la llanta pasó yo pienso que como a unos / ¡veinte centímetros!

E: uhum

I: del tren

E: ¡wow! ¡muy peligroso!

I: ¡sí! iban varios trabajadores / muchos trabajadores / varios de ellos me maltrataron

E: ¡oh!

I: sí / me dijeron cosas // ¡otras cosas que no te puedo decir ahorita! <risas = «E»/> pero en fin / o sea que qué imprudencia y todo / pero yo estaba / muy asustado y las niñas también se quedaron bien

E: pues sí

I: pero gracias a Dios se pudo / no / no trascendió / y ya // este pasó el trenecito y ya continuamos / nuestra nuestra aventura por las vías / y ya subimos <risas = «E»/> y todavía ahorita la platicamos cuando queremos platicar algo así

E: uhum

I: peliagudo / nos ponemos a recordar eso

E: ¡entonces es de las cosas más peligrosas que le han pasado!

I: ¡con mis hijos sí! / sobre todo no por mí sino porque sentí

E: sí

I: mucho riesgo para ellas

E: uhum / ¿y estando usted solo no le ha pasado nada? / no sé / como que le lo recuerde ahorita

I: ¡sí! porque / pero no nomás en la barranca / una una vez / en el mar

E: uhum

I: precisamente cuando íbamos al / creo que fue en Puerto Vallarta / acababa de comer / y siempre me gustaba impresionar a mi esposa <risas = «E»/> / entonces / ya ves que // a unos / bueno no sé a cuantos metros de distancia hay / pero por lo regular en las playas // a unos cincuenta cien metros ponen así como unas boyas

E: uhum

I: unas bolitas anaranjadas / ¿si las has visto?

E: sí

I: ponen unas boyitas ahí / para que / no sé para qué <risas = «E»/> / por algo las pondrán / entonces quise impresionar a E / y me fui nadando para allá / y ya llegando

E: uhum

I: yo pienso que iba como a un sesenta setenta por ciento / que me da un calambre

E: ¡oh

I: y ya volteaba para allá / y nada / dije no no llego / y volteo para las boyas y tampoco llegaba

E: se quedó en medio <risas = «E»/>

I: me quedé en medio / entonces ya nomás levanté la pancita / que ni me costaba trabajo <risas = «E»/> / y ya empecé a flotar empecé a flotar / y a orar / a orar mucho al Señor para que me cuidara

E: sí

I: y ya // agarré agarré valor pero te lo platico así de facilito pero ese día me asusté bastante

E: sí me imagino

I: bastante sí / y ya agarré poquito valor / y ya nomás pasó el pánico / y ya terminé / pero fue una de las veces que más me he asustado / fue en el mar

E: sí suena / suena bastante feo

I: ¡sí! <risas = «E»/> ¡es feo! / es feo / porque ¿te imaginas / dejar viuda a una muchacha tan bonita? <risas = «E»/> / ¿y huérfanas

E: ¡eso!

I a niñas tan bonitas también?

E: oh ¿ya tenía a sus hijas entonces?

I: sí / no fue hace mucho / ¡bueno! estaban chiquitas todavía / tenía // ¡no sí fue hace mucho! <risas = «E»/> ¡ya envejecí! <risas = «E»/> / no sí fue hace mucho / tenía / M tendría yo pienso que unos doce años

E: mmm

I: y G unos siete

E: sí

I: quizá se me hace que ellas n nunca supieron // ya nomás cuando llegué con E llegué todo pálido <risas = «E»/> / pero sí

E: sí

I: esas son las aventuras de miedo <risas = «E»/>

E: ¿y después de eso no no le agarró miedo al mar o todavía le sigue gustando

I: no / no en ese mis al siguiente día otra vez a <risas = «E»/>/ es que somos muy mareros / muy de

E: sí

I: muy de agua / ¡sí sí!

E: pues me imagino su esposa es de Veracruz