E: mmm <silencio/>
I: no sabemos qué pasó allí
E: uhum // entonces pues su su abuelita fue como su mamá pues
I: sí <silencio/> sí desde entonces mucha sobreprotección
E: mmm
I: mucho /
E:
I: pues por eso es el celo de tu tío B
E: mmm <silencio/> porque le / le da más atención a / al nieto <risas = «E»/>
I: o sea nos cambió a todos por F
E: mmm
I: a todos no nada más a B
E: a tú ¿tú lo sentiste también?
I: sí porque este pues porque era mucha la dedicación ¡qué bueno!
E: uhum
I: que se dedicó a él / porque a lo mejor se hubiera muerto
E: mmm
I: si no ha llegado a
E: mmm
I: bajo la tutela de mi mamá // sólo Dios sabe por qué
E: mmm
I: y las manifestaciones ya declaradas de la insuficiencia / pues es hace dos años y medio más o menos
E: uhum <silencio/> entonces eeh mmm / ¿tú / creerías que esa ha sido la peor enfermedad de alguien cercano? ¿o tú has tenido alguna enfermedad también / eeh?
I: ¿personal?
E: uhum
I: ¡no un montón! <risas = «I»/>
E: ¿sí?
I: diecinueve cirugías
E: no sí son muchas <risas = «E»/>
I: sí // este de muy chica / las amígdalas / a los quince años fue la primera cirugía
E: eeh porque había que
I: ahá / porque ya me estaba dando problemas / de reumatismo /
E: ¡ah!
I: y luego a los dieciocho me atropelló un auto
E: ¿cómo fue eso?
I: bajando de un camión ahí en Boulevard de Tlaquepaque
E: uhum
I: donde está ahora la prepa doce
E: uhum
I: éramos tres M G / S mi prima / y yo
E: uhum
I: ¿conoces a S? creo que no ¿verdad?
E: es la hija de mi tía A
I: ¿de mi tía A? ¿sí? ah bueno / íbamos las tres
E: uhum
I: y a las tres nos embistió / la más grave fue M / enseguida yo
E: uhum
I: porque las dos tuvimos fracturas de pelvis pero ella ay ¿cómo se llama? conmoción cerebral
E: uhum
I: M
E: uhum
I: yo fractura de pelvis
E: mmm
I: y S fractura de clavícula
E: uhum
I: esas fueron las dos primeras // ya casada para poderme embarazar las cesáreas // el apéndice / la matriz / el mmm // la vesícula // por supuesto cáncer / los senos
E: mmm
I: que fue un mal diagnóstico
E: mmm
I: y ahí / me fui hasta hace / ¿cuánto hace que me hicieron la última? // año y medio
E: uhum / ¿y por qué dices que fue un mal diagnóstico?
I: porque nunca he tenido cáncer / y me lo dijeron apenas el año pasado
E: mmm
I: porque el médico que me extirpó los senos jamás mandó hacer un ava una biopsia antes
E: uhum /
I: y me extirparon los dos
E: uhum /
I: e inmediatamente me pusieron los implantes
E: uhum
I: y platicando yo con el último internista que me vio que fue el que me dijo que nunca he tenido cáncer / dice que por qué nunca hizo un diagnóstico / le dije si usted que es médico no lo capta pues yo que soy una simple mortal menos
E: mmm
I: le dije ahora sé por tanta cosa que me han hecho y que he visto en otras personas / que cuando hay cáncer no / se deben poner los implantes de inmediato porque luego / vienen las quimios vienen las radios y a mí nunca ¡bendito Dios! nunca / quimios ni nunca radios
E: mmm // o
I: sin embar
E: o sea a ti nunca se te ocurrió // bueno porque eeh dices que el especialista es él entonces a ti nunca se te ocurrió tal vez
I: no el especialista que se supone que era especialista porque era cirujano plástico no oncólogo
E: mmm ¡ah! /
I: entonces él no debió haber hecho esa cirugía
E: uhum
I: porque no era oncólogo
E: uhum <silencio/> y entonces eeh mmm ¿cuál dirías // eeh mmm cuando tuviste el accidente del camión / te sentiste sen dirías tú que fue el mayor miedo en tu vida o?
I: mmm pues / de momento no / supe fíjate fue la primera vez que yo caminé por el túnel luminoso / y nunca llegué al final ¿has escuchado eso?
E: mmm sí
I: fue la primera vez // que yo caminé y caminé y caminé y caminé por un túnel
E: desp de ¿en el momento del accidente?
I: eeh no / después
E: después
I: y nunca llegué a a / al final / pero es una lo una luz tan
E: o sea viste una luz
I: sí era un túnel pero muy iluminado pero una luz tan brillante pero que no te encandila
E: mmm
I: o sea / no puedes explicar qué tipo de luz es
E: uhum // ¿y eso te pasó en el / hospital?
I: en el hospital / duré del veintiocho de diciembre al trece de marzo en el hospital
E: mucho tiempo
I: sí / enero
E: ¿fue?
I: febrero y / la mitad del mes de marzo / fueron dos meses y medio
E: ¿y te acuerdas bien / cómo pasó el accidente?
I: no // no me di cuenta hasta que / me sentaron fíjate con cuatro fracturas de pelvis
E: uhum
I: en el carro que nos había atropellado / y todavía llegan de Cruz Roja y me dicen párese querían que yo caminara hasta la ambulancia y me llevan sentada en el asiento de adelante / hasta la Cruz Roja //
E: ¿era doloroso?
I: pues imagínate / de momento no porque tienes caliente el golpe
E: mmm
I: pero ya como a las tres horas / sí es un dolor insoportable
E: mmm // y entonces / ¿te acuerdas eeh se te quedó más grabada esa
I: sí esa luz / después la volví a ver <silencio/> cuando me extirparon los senos
E: uhum
I: y yo le decía a V / V estaba haciendo su servicio en el hospital / en el instituto de cirugía reconstructiva que fue donde me operaron le decía yo a V me operaron fulano mengano perengano de los médicos no ¿tú cómo sabes? dice si cuando te anestesiaron estaba nada más el doctor C
E: mmm
I: no le dije yo los vi de arriba
E: ¿ah sí?
I: estaban en tal posición le dije yo // y pues se quedaron sorprendidos ¿no? porque pues yo estaba anestesiada casi me muero en esa cirugía / duró ocho horas y media //
E: enton ¿y entonces recuerdas bien como?
I: sí
E: ¿todo eso?
I: que yo veía de arriba / yo no me veía yo como persona yo solamente que yo veía a las personas que estaban operando
E: mmm // ¿y tuviste miedo?
I: eeh no <risas = «E»/> / nada más sí ya después / cuando ya salí de cirugía y todo yo le pedía mucho a Dios que me dejara por mis hijos
E: mmm
I: porque tenían // ¿cuántos años tenían? V tenía seis / y R cinco años
E: mmm
I: entonces yo pedía mucho a Dios que me dejara por mis hijos mira / ¡aquí estoy!
E: uhum // eeh mmm cuando mueras quiere ¿cómo quieres ser recordada? /
I: pues quisiera ¡que no me recordaran!
E: ¿no? eeh mmm ¿que te dejen?
I: ¡ahá! /
E: ¿descansar?
I: sí
E: ¿has pensado en el / en el epitafio de tu tumba?
I: no fíjate
E: ¿no es algo que te
I: nunca
E: pase por la
I: no
E: por la mente?
I: no / fíjate que no <silencio/>
E: muy bien / eeh mmm <silencio/> creo que ahora podemos hablar un poco sobre el lugar donde vives <risas = «E»/>
I: sí
E: ¿qué es lo que más te gusta de Guadalajara?
I: mmm pues actualmente ya no me gusta cómo me gustaba
E: ¿antes era diferente?
I: sí era una ciudad muy tranquila / muy bella por su arquitectura
E: uhum
I: por su gente /
E: ¿cómo era?
I: amable // este // servicial
E: uhum
I: atenta / había mucha por eso se llamaban vecindades por el vecindario que / que se conocían
E: uhum
I: se ayudaban
E: ¿ahorita ya no hay de esas vecindades?
I: yo tengo la fortuna de tener muy buenas vecinas
E: uhum
I: con algunas nada más vi buenos días buenas tardes con otras un poco más de / de comunicación / nada de que ellas vienen y se meten aquí o que yo me voy a meter a su casa / no
E: mmm
I: mmm si necesito ayuda me la dan / si la necesitan se las doy pero / pero con cierto límite
E: uhum
I: pero sí sigue habiendo gente amable y / servicial y todo pero no como antes
E: mmm
I: porque ya ahora mucha gente lo hace // pues como esperando recibir algo
E: mmm /
I: que no te dan si no les das
E: uhum
I: hay mucha gente así y ahora con tanta modernidad no creas que me agrada <risas = «I»/>
E: ¿qué es lo que no te gusta?
I: por ejemplo ahorita que están haciendo la línea tres
E: uhum
I: van a partir totalmente la ciudad en // cosas que no me agradan por ejemplo la la arquitectura
E: uhum
I: no me gusta la mezcla
E: mmm / ¿qué es lo que te gustaba de de antes? o sea por / sí dijiste que te gustaba mucho la ciudad por / la arquitectura pero al hay algu
I: las calles tranquilas no tanto tráfico
E: ¿había menos coches entonces?
I: ¡uh sí! / por ejemplo mira con / antes el límite de Guadalajara era la Plaza de la Bandera
E: uhum
I: hasta ahí llegaba la bandera
E: uhum
I: y ya nosotros fuimos a vivir a la orilla de Guadalajara
E: ¿ah sí?
I: ahí donde vive mi mamá // lo que es la colonia U M ¿sí sabes cuál es? / ¿sabes dónde está la tienda del ISSSTE ?
E: sí
I: ésa es la U M / son varias colonias / chiquitas
E: uhum
I: que fueron formando el núcleo habitacional ahí / por ejemplo la colonia del Periodista era una colonia / de puros periodistas
E: ¿ah sí?
I: por eso se llama así
E: mmm
I: es este ¿de dónde a dónde te digo? / ¿sí sabes dónde está el ONI ? ¿o dónde estuvo el ONI ?
E: sí uhum
I: de ahí hacia la plaza de la bandera era la colonia del Periodista
E: mmm
I: la U M
E: uhum
I: luego acá para C de F / la G G que es de Río S / hasta Río U
E: mmm
I: de ahí a C del E es mmm / la Q del A
E: mmm
I: Q del A era una quinta
E: uhum
I: una / digamos como una hacienda chiquita
E: ahá
I: se les llamaba quintas
E: mmm
I: las quintas eran casas de descanso
E: ¿ah sí? / para ¿adultos mayores? / o
I: para / ¡no! para la gente rica de Guadalajara
E: ¡ah! ya entendí okey <risas = «E»/>
I: ahá
E: como de / sí de
I: sí de fin de semana / digamos / de vacaciones
E: para ir / ahá / de fin de semana sí
I: San Pedro Tlaquepaque
E: sí
I: era una villa
E: mmm
I: donde estaban las casas de los ricos de Guadalajara / las casas / de descanso vamos otra vez
E: mmm // y entonces tú veías / eeh era diferente pues hay menos tráfico
I: totalmente
E: ¿podías moverte más fácil / eeh?
I: casi todo caminando / por ejemplo el día de San Pedro y San Pablo era un gran festejo en San Pedro Tlaquepaque
E: uhum
I: las vecinas que tuvimos en la esquina / de ahí de con mi mamá
E: uhum
I: me iba yo con ellas caminando de ahí a Tlaquepaque
E: ¿como cuánto tiempo hacían / no te acuerdas?
I: pues cuánto haríamos // pues yo creo que / veinte minutos media hora / yo creo
E: ¿sí?
I: cuando mucho
E: y entonces iban y era como una ¿fiesta?
I: era una fiesta
E: ¿y qué había?
I: era la fiesta religiosa
E: uhum
I: lógico había las misas los rosarios los novenarios
E: uhum
I: mucha pólvora muchos cohetes
E: uhum
I: había verbenas
E: uhum ¿qué era qué eran las verbenas?
I: juegos las verbenas eran ir a la plaza
E: uhum
I: entonces las muchachas caminaban por junto al quiosco así y los hombres en sentido inverso / si a un muchacho le gustaba una chica le daba una flor / generalmente eran gardenias
E: mmm
I: y entonces ahí empezaban muchas muchos noviazgos / terminaron en matrimonio lo mismo se hacía en Guadalajara ¿eh? en la Plaza de Armas
E: mmm
I: a mí me tocó cuando estaba soltera
E: ¿ir?
I: sí / ir a las vere y una verbena incluye // alimentos
E: ¿como qué? ¿te acuerdas? ¿como qué?
I: venta como tamales como buñuelos este pozole / comida mexicana
E: uhum // y entonces era lo que hacían
I: sí
E: ¿es como de tiempo libre?
I: había juegos mecánicos sí /como ferias
E: uhum
I: los juegos mecánicos como el látigo y el martillo y
E: ah ya
I: el carrusel que entonces se les llamaba volantines
E: uhum
I: que eran movidos por gente / no eran mecánicos
E: mmm
I: iban corre y corre corre y corre corre corre y daban vuelo al volantín y luego se subían
E: ah ya
I: no sé si has visto películas mexicanas viejas
E: sí creo que sí
I: esan esas eran las ferias de los pueblos
E: sí <risas = «E»/> / y de esa Guadalajara de antes eeh ¿ eso era lo que más te gustaba o?
I: sí / luego fíjate para una estábamos muy sujetas eeh no creas que nos daban muchos permisos / pero por ejemplo en lo que es ahora Chapultepec antes era de Morelos hacia Avenida México era Chapultepec
E: mmm
I: y de Morelos hacia Niños Héroes era Lafayette
E: Lafayette
I: la misma calle porque Morelos era el eje estaba dividida la ciudad en cuatro / sectores
E: uhum
I: Morelos era un eje / Calzada Independencia era otro
E: uhum
I: o sea era la cruz / para dividir los
E: mmm
I: los sectores // entonces había muchas neverías / ahí por Lafayette
E: uhum
I: los domingos nos gustaba ir a las neverías / claro a ver a los muchachos ¿verdad? ahí fue donde empezaron Lonches Gema
E: uhum
I: en Lafayette
E: mmm
I: y luego vamos a la patinada porque se patinaba con los patines de cuatro ruedas
E: ahá
I: pero que tenían en la punta uñitas / para agarrarte el zapato
E: mmm
I: mi marido tiene unos
E: <risas = «E»/>
I: grandes
E: ¿sí?
I: son de él / vamos a la patina yo nunca patiné ¿eh?
E: ¿por qué?
I: era ¡n’ombre! eso sí me daba mucho miedo
E: ¿miedo?
I: sí // y luego había / salones de baile que entonces / claro ahí sí ya se vendía alcohol y todo ya era más para adultos
E: mmm
I: que para / jóvenes
E: ah ustedes estaban chicos cuando iban a las nieves
I: pues estábamos eeh digamos mis amigas y yo como de unos / dieciséis años
E: mmm
I: quince dieciséis años // estaba el salón de Toño Yáñez que era orquesta en vivo
E: uhum
I: íbamos a las tardeadas la mamá de T mi amiga nos llevaba al Círculo Francés / música en viva
E: ¿y ahí qué había? ah
I: música en vivo / para ir a bailar /
E: mmm
I: pero no se vendían bebidas alcohólicas
E: mmm
I: entonces era el piñate / agua de piña / fresate agua de fresa /
E: ¡ah!
I: naranjate / limonate
E: ¿eso era lo que pedían / ahí en el Círculo?
I: eso era lo que es en el Casi sí ahí en el Círculo Francés
E: ¡mmm!
I: y las tardeadas eran generalmente de cinco a nueve / de cinco de la tarde a nueve de la noche
E: mmm // ¿y era ir a a escuchar la música y a bailar
I: ¡a bailar! sí y a bailar / casi siempre todas llevábamos compañero de baile
E: y en el otro el sal el salón de
I: en el de Toño Yáñez no pues hasta
E: ¿llegaste a ir o?
I: una sola ocasión / había otro salón de baile pero ahí sí ya era para adultos el Astoria
E: mmm
I: lo has de haber escuchado aquí / por la de pre P S
E: ¡ah!
I: donde vivía mi tía A una cuadra abajo / perdón / entonces había muchos cafés muchas neverías que siempre ha habido desorden / porque había ahí por la de P S había un café que se llamaba El Cuervo
E: uhum
I: tenía fama que ahí se fumaba mariguana ahí nunca entré
E: mmm // ¿te gustaba más lo del en el Círculo?
I: sí sí porque era un ambiente muy sano de mucho respeto
E: uhum
I: las mujeres nos dábamos a respetar y los hombres nos respetaban mucho // o nos íbamos a dar la vuelta al Parque Alcalde
E: uhum
I: nada más a caminar / a andar ahí entre los árboles ver la fuente
E: como día de campo
I: como día de campo // que vendían los algodones de azúcar las paletas de eeh hielo
E: uhum
I: nieve / en cono luego había una nevería por la de Juárez
E: uhum
I: estaba / entre Dieciséis de Septiembre y Colón / a media cuadra ahora no sé si es tienda de ropa se llamaba Acrópolis
E: mmm
I: también era nevería y también el fresate el piñate el todo eso
E: ah ahí también se
I: también
E: encontrabas de eso
I: uhum
E: ¡oh!
I: las nievas / que el banana split que el tres Marías que el // cosa por el estilo de eso ¿no? <silencio/> mensaje de TELCEL ahorita no muela
E: mmm
I: <risas = «I»/> sí nos gustaba mucho ir también a esa nevería o a las neverías del Parque Morelos
E: uhum
I: las nieves raspadas
E: mmm
I: te digo eran nuestras salidas ¿no? al
E: sí
I: Parque Morelos / a la Feria del Juguete / muñecas de cartón /
E: ¡ah!
I: los cascos las máscaras
E: uhum
I: que olían horrible
E: pero era con con lo que se entretenían ¿no?
I: sí / sí
E: ¿y eso fue como en tu infancia o o la adolescencia?
I: eso fue en la infancia ya lo que te platico de las neverías y las cafeterías y eso ya fue / a los dieciséis diecisiete dieciocho años
E: uhum y ya después te cambiaste a // a aquí ya cuando / te cambiaste de colonia ya después de que te casaste
I: sí / sí ya R tenía un año tres meses cuando nos cambiamos aquí y V dos años cinco meses // cuando nos cambiamos aquí porque después de que regresamos de L C / viví sí sabes a las dos escuelas ¿no? <silencio/>
E: o sea ¿cómo fue el cambio de? de vivir en la colonia / eeh ¿O?
I: no en la G G
E: bueno G G
I: ahá
E: a eeh casada y luego llegar aquí
I: bueno de ahí nos fuimos a vivir al Distrito Federal
E: ah
I: y luego del Distrito Federal a L L C / de L C ahí te digo al a donde están las dos escuelas
E: mmm
I: viniendo de B hacia C de F
E: mmm
I: en dirección de donde está la V D
E: mmm // ¿y fue este el cambio del / de que se fueron al DF fue por cuestión de trabajo
I: por el trabajo uhum // se suponía que iba a está que íbamos a estar nada más quince días y se volvieron seis meses <risas = «I»/>
E: ¿ah sí? mucho ca
I: y luego ya ahí en L te digo como casi cuatro años
E: uhum
I: y ya de ahí regresamos y / a vivir a esa casa que te digo de de las dos escuelas
E: uhum
I: y luego de ahí nos fuimos a vivir a espaldas del multifamiliar
E: mmm
I: otra casa // y ya de esa casa ya nos venimos aquí
E: ¿aquí es donde has vivido más tiempo?
I: sí aquí tenemos treintai ¿qué? // treintaiocho años
E: uhum / y bueno ya me platicaste cómo te llevas con tus vecinos / eeh ¿por qué se cambiaron aquí?
I: porque esta casa la compró N / para él cuando se casara
E: uhum
I: pero luego ya se dio que él compró un terreno en La E
E: uhum
I: y nosotros también teníamos un terreno en La E
E: uhum
I: pero entonces decidimos que si N nos vendía la casa se la comprábamos
E: uhum
I: si no nos la quería vender él pues buscar por aquí
E: uhum ¿les gustaba esta ?
I: esta zona / uhum pero N dijo que sí que nos vendía y entonces ya nos quedamos aquí / él fincó allá en La E
E: uhum //
I: y así fue que llegamos aquí
E: ¿y de antes a ahora cómo ha cambiado / en tu colonia?
I: antes era solamente habitacional
E: mmm
I: zona habitacional
E: ¿por eso les gustaba?
I: sí
E: mmm
I: y poco a poco pues claro la necesidad de los vecinos y de muchas cosas pues ahora es en gran parte comercial
E: mmm
I: que no me agrada mucho <risas = «I»/>
E: tú preferirías
I: que fuera solamente habitacional
E: mmm
I: nos gustaba porque está digamos dentro del la colonia está siento que está bien ubicada la casa / aquí a la otra cuadra hay una escuela / aquí a dos cuadras hay otra que es a donde asistieron mis hijos
E: uhum
I: hay un kinder para allá / hace no muchos años está una escuela primaria y un kinder aquí a la otra cuadra / está un kinder particular que es a donde fueron mis hijos
E: mmm
I: las gemelas y J
E: mmm //
I: o sea empezó a haber el kinder ya estaba cuando nos cambiamos aquí / pero no las tiendas
E: mmm en ¿preferías que que sí que hubiera escuelas pero no?
I: pero no tanto comercio
E: mmm
I: aparte otra cosa que me disgusta al todas las micheladas que hay por todo R N
E: mmm / ¿es mucho ruido o?
I: pues a nosotros en realidad no nos llega a afectar
E: mmm
I: pero pues hay mucho desorden / todo R N / casi desde R hasta S
E: mmm
I: hasta P
E: ¿desorden es tráfico o?
I: de tráfico de / homicidios de / pleitos de / de muchas cosas ¿no? eso es algo que / que no me gusta pero que en realidad aquí aquí no nos afecta
E: mmm // ¿y sientes eeh Guadalajara? ya me dijiste que cambió que hasta está cambiando en la arquitectura ¿hay otras cosas en las / que en las que ha cambiado?
I: mmm
E: ¿la seguridad?
I: la seguridad / no solamente en el Centro en todas partes //
E: ¿todo Guadalajara?
I: sí y este vas al Centro y estás a la expectativa y a la defensiva
E: mmm
I: una ocasión que estaba ahí en la tienda de estambres donde surto / llegó una señora llore y llora pase señora ¿qué le sucede? ¿se siente mal? no no vaya para Sanborns ¿por qué? dice me acaban de arrancar las / aretes dice me dijeron ¿con dolor o sin dolor? sin dolor es que ella entregara las coquetas / como se resistió / le rompieron / los pabellones / porque se las / jalaron / y aquí en esta colonia con frecuencia sucede eso
E: ¿sí / de asaltos?
I: ahá / hasta dentro de la iglesia / estaba una señora muy devota rezando y se hincó un tipo atrás de ella y le dice no te muevas ni hables ni grites ni digas nada / dame los aretes y el monedero <silencio/>
E: mmm está muy
I: ¿y qué hizo la señora? pues le dio los aretes y el monedero
E: mmm / sí también sin sin
I: sin dolor
E: uhum
I: y le preguntan ¿y puedes identificarlo? ¿pues cómo lo identifico si yo estaba dándole la espalda?
E: mmm // o sea ¿le hablaron a la policía?
I: estaba sola la señora en el templo
E: mmm
I: ahora viene la policía y te dicen ¿quién es? ¿cómo era? ¿qué / ?
E: mmm
I: podrás identificarlo por la voz pero //
E: para volver a enfrentarte a <risas = «E»/>
I: no y aparte y aquí en la colonia hay mucho robo especialmente los viernes que es día de tianguis
E: ¿ah sí?
I: a una de mis alumnas vive pasando el parque porque el tianguis se hace alrededor del parque / pero en la madrugada tenía banquitas de jardín / en su cochera / con camioneta / subieron las // banquitas <silencio/> a unas casas cuatro cinco casas tenían un mueble de jardín de esos de hierro forjado
E: uhum
I: también
E: ¿cómo
I: un día salieron / un domingo y cuando regresaron ya no estaba el juego de jardín / pues aquí simplemente se llevaron mis sillas //
E: ¿unas sillas? //
I: que ni eran mías ¡es lo peor! // eran de tu tío P
E: ah
I: me las había prestado
E: uhum
I: me dijo y ni te mortifiques por las sillas ¿están bien? sí eso es lo importante
E: no estaban aquí / cuando pasó ¿o sí?
I: fue en la madrugada
E: ah
I: salgo yo a habían quitado el boiler / porque se descompuso y pusieron el nuevo
E: mmm
I: y V lo había llevado era un sábado santo y lo había llevado a la chatarrera pues lógico que todo estaba cerrado / lo dejó ahí afuer aquí en adentro de la cochera pero pero saliendo de la puerta enfrente / y una caja de cartón con pedacera de cobre
E: mmm
I: todo se llevaron el boiler las sillas y la pedacera de cobre el anaquel no se lo llevaron porque está atornillado
E: mmm
I: y la mesa pues porque yo creo que les hubiera costado más trabajo pero
E: uhum
I: todo lo demás se lo llevaron
E: mmm
I: es que ahora no puede uno dejar nada
E: uhum / ¡mmm! pa sa
I: ha habido vecinos que tienen la carriola // y se han llevado la carriola / las bicicletas de los niños
E: uhum
I: todo
E: mmm
I: antes se decía J de la P / ahora se dice J de lacras <risas = «I»/>
E: ¿ah sí? en la colonia
I: sí te digo que hay mucho robo / mucho robo a casa habitación
E: ¿a ti / te ha pasado / eeh a ti? no de que haya sido aquí en la casa sino a ti / en la calle
I: eeh no gracias a Dios no / porque yo soy de reacciones muy
E: ¿ah sí?
I: violentas / cuando estaba soltera que trabajaba con mi tío Ch un día uno de bicicleta pasó y por atrás me arrebató el monedero / traía una bolsa así tipo cartera aquí / y a mí no creas que me apuraba de dinero porque no traía dinero
E: mmm
I: traía las llaves del negocio
E: ah
I: pero yo con paraguas soy una amenaza ¿eh?
E: <risas = «E»/> // ¿qué pasó?
I: reaccioné pero rapidísimo / pues no iba tan despacito el tipo como para / los taconsones que yo usaba y corrí detrás de él con el paraguas / mira empecé a darle lo tumbé de la bicicleta y le quité la bolsa <risas = «I»/> y corrí / a la casa y el otro se quedó medio aturdido / porque sí yo creo que le he de haber dado algún golpe en la cabeza no sé ni cómo pero le quité la bolsa / y corrí
E: ¡mmm! // ¿y esa es la única vez que te ha pasado?
I: no otra ocasión que iba a trabajar ahí enfrente de donde es ahora Teatro Diana / entonces era cine
E: sí era el cine Diana ¿no?
I: sí el camión me dejaba en la C I y C de F
E: uhum
I: y de ahí caminaba hasta Sears // iba ahí en dirección del cine también uno de bicicleta
E: uhum
I: nomás que ese a la pasada me dio una nalgada / y esa gracia fue su desgracia traía un paraguas de aquellos que se usaban con punta metálica
E: sí
I: y entonces reaccioné y también lo agarré a paraguazos y lo tiré de la bicicleta y a darle con el paraguas / y reaccioné cuando empezaron a gritar ¡dale! ¡dale! ¡qué vergüenza!
E: <risas = «E»/>
I: era a una cuadra de de mi trabajo y ahí voy a corre y corre corre y entré al trabajo
E: ¡ah! sí
I: esa fue la segunda // y la tercera otro que osó darme un beso // ¡un mugroso de esos! que andan en la calle / ¡ay! ¡no lo hubiera hecho! / también / hasta se paró el chófer de un camión y señorita ¿qué pasa? ¿le puedo ayudar? le dice mi compañera ¡no! dice ya no es necesario ¡allá vaya! le puso unos paraguazos <risas = «I»/>
E: <risas = «E»/> todo eso cuando estabas
I: trabajando soltera
E: soltera
I: sí / soltera // <risas = «I»/> cuando nos casamos que estuvimos en casa de mis suegros / eeh mi suegro le gustaban mucho las armas / va y me deja un pistolón de este tamaño abajo del mantelito de la mesa de la cocina y me dice mira güera aquí te dejo esto por si se ofrece le das y le dice mi marido ¡no papá! guarda eso ¡nomás déjale un paraguas! <risas = «I»/>
E: <risas = «E»/> lo usas / ¡mejor!
I: sí
E: más eficaz
I: no ahora te aseguro que ya no reacciono
E: mmm
I: como entonces pero no gracias a Dios que no / no cuando salgo al Centro voy sin aretes lo único que traigo es el reloj // ya ahora he dado en comprar pantalones con bolsas
E: mmm
I: traigo el dinero del camión en la bolsa del pantalón // y procuro no traer nada en las manos
E: ni nada de
I: nada de / pues así cadenitas como estas / plastiquitos pero / pero nada que llame la atención porque para colmo de males ni siquiera vale lo que tengo
E: <risas = «E»/> //
I: el susto que me saquen
E: uhum
I: eso es
E: mmm
I: más que nada // porque que que se van a llevar algo de valor
E: uhum
I: nada /
E: ¿crees en / que también ha cambiado los medios de comunicación?
I: sí // muy buenos / mal utilizados algunas ocasiones
E: mmm
I: sobre todo por los niños y los jóvenes
E: mmm
I: porque antes eeh era / conversar con la familia ¿qué te pasa? ¿cómo te va? ¿cómo te ha ido? ¿qué planes tienes? y ahora todo mundo <silencio/> con los aparatos
E: mmm
I: en ocasiones están D y las gemelas ahí con mi mamá a / espalda con espalda y están comunicándose por los / aparatos
E: mmm
I: sí para mí eeh por ejemplo la televisión es un muy / muy buen invento
E: uhum
I: también mal utilizado
E: mmm
I: y ya con la programación que hay que // que a veces ni vale la pena la luz que gastas <risas = «I»/>
E: mmm / ¿te acuerdas que / antes a lo mejor o sea tú te acuerdas cuando llegó apenas / la televisión o ?
I: sí cuando era a blanco y negro / todavía // en casa no había televisión pero las vecinas que compraron nos cobraban veinte centavos por entrar a ver la televisión y luego si a los cinco minutos ya las enfadábamos / pues nos corrían <risas = «I»/>
E: ¡ah!
I: nos vendían hielitos en las charolas de hielo hacían hielitos de sabores con / palitos como paletas
E: ah
I: este palomitas
E: uhum
I: dulces / todo eso aparte la televisión no era todo el día mucho menos toda la noche
E: mmm
I: había horarios
E: uhum
I: primero era nada más en la tarde
E: mmm
I: y ya después pues empezó a haber programas en la mañana / que ha habido programas muy buenos / sí
E: uhum
I: pero otros que son pura basura <risas = «I»/>
E: mmm // ¿te acuerd ? la radio también me imagino la has escuchado
I: ¡ah sí! / yo soy mucho de radio
E: mmm // desde chica
I: mmm
E: ¿o no?
I: pues no / ¿crees tú que mi mamá iba a tener tiempo de estar escuchando radio?
E: mmm
I: si lo que escuchaba eran llantos y mamá quiero y mamá dame y mamá mamá <risas = «I»/> no me acuerdo mucho de que haya estado encendida la radio // en la casa
E: mmm
I: no
E: porque así / te tocó también encargarte de / todos tus hermanos
I: de toditos
E: por ser la mayor
I: desde los cuatro años //
E: ¿ah sí? <risas = «E»/>
I: sí
E: por lo mismo aprendiste a cocinar desde chiquita //
I: a abrazar niños / cuando nació J me amarraban en una silla con el rebozo para que no lo tirara / tenía seis años cuando nació J
E: uhum
I: te digo la necesidad de mi mamá de de lavar era lavar a mano
E: sí
I: planchar con planchas de carbón
E: uhum
I: entonces todo eso / renegué mucho ¿no? porque me dejaron muchas responsabilidades que no me correspondían