I: que están necesitando
E: adentro adentro entran al Hospital Civil y todo y digo ¡no! y es que / el otro día también dice mi ¡ay vieja! deberías de ver ¡cuánta gente! / ciento cincuenta así y y la ¡gracias / que Dios le dé más! le digo // ¡me están platicando y ya estoy chillando!
E: se necesita mucho carácter ¡eso sí!
I: ¡y lo tienen ellos! ¡mi hija y él! y e ellos sí van pero yo no
E: ¿no? <risas = «E»/>
I: ¡no! / yo no lo tengo eso
E: no pero
I: ¿no vas? no // yo me quiebro / ahí esos lados / yo les hago aquí la sopa todo / si quieren les hago otro guisado / pero no voy <risas = «I»/>
E: pero aquí los espero
I: ey aquí los espero no se tardan / a veces hasta en en media hora ya / acabaron
E: terminaron
I: sí / porque / ya ya saben los policías los dejan entrar
E: sí los dejan
I: y
E: y nada más a lo que van
I: ey // nomás avisan
E:
I: mi nieta entra a los pasillos y avisar que ahí ya está la cena
E: uhum
I: que si quienquiera venir a comer
E: ¡fíjese nomás qué bello!
I: eh pero yo no me quedo
E: ¡no!
I: no sirvo para eso
E: ¡no cómo que no!
I: y yo no
E: para todo en esta vida / el chiste es tener como / la disposición / de hacerlo
I: ¡ay yo les hago todo!
E: muchas gracias señora
I: ¡no al contrario!
E: muchas muchas grac
M21_079
Entrevista 79 – M21
Mujer de 40 años, nivel de estudios bajo, comerciante
E: bueno / buenas tardes / este / la verdad tengo un problema para dirigirme a las personas / ¿le gusta que le hable de usted o de tú?
I: pues de tú
E: ¿de tú?
I: uhum
E: muy bien mmm / hoy hizo mucho calor / o
I: algo
E: ¿sí? / el / ¿te gusta este clima? / ¿o qué te parece?
I: pues sí sí me gusta porque / ¿pues es que si no hay calor qué? // me imagino que / con el frío se tapa uno pero ¿con el calor?
E: uhum
I: es lo mismo / si no hay calor // este / no hay cosechas / de todas maneras
E: uhum
I: o sea / es / es de todo es como / cuando hay // frío / de todas maneras con el frío se tiene que haber aguas tiene que haber / sol tiene que haber de todo me imagino
E: uhum
I: para poder sobrevivir // ¿o cómo?
E: ¿cuál es su estación / cuál es tu estación favorita?
I: mmm mira no escuch por lo regular no escucho // estaciones
E: ¿no?
I: no / solo mi trabajo y
E: y / emm / con respecto al clima ¿le gust te gusta / ahorita estos meses por por como hay sol / o / prefieres / este / invierno en diciembre?
I: aah / no / o sea / con el frío se puede tapar uno
E: uhum
I: con la calor pero es como te digo no / me siento a gusto porque realmente aquí en mi trabajo no / no se siente / mucho la calor
E: ya
I: como es un lugar pequeño / no siento calor
E: okey / eeh bueno / y eeh / su casa / ¿podría describirme cómo es?
I: mi casa es muy pequeña // solo son dos cuartos un sala comedor / y el baño / y un jardincito / es muy pequeña mi casa
E: ¿siempre has vivido ahí?
I: ¡no! / tengo poco que / tengo / aproximadamente un mes que / que / me fui para allá / porque / pues ahí me tocó
E: uhum
I: compré ahí y ya me tenía que ir para allá
E: ¿y es muy diferente de tu primera casa?
I: sí mucho muy <risas = «E»/> diferente / demasiado fíjate que sí / porque // siempre me han mmm rentaba y me tocaban casas grandes
E: ahá
I: ¡grandes! yo tenía hasta cinco / animalitos / o sea perros
E: uhum
I: y ellos corrían en todo el patio pero ahora ya no / porque ahora ya nada más me quedé con dos / porque mi casa es muy pequeña ya // pues sí me / me costó un poco / apenas me estoy // este acostumbrando pero / es mu yo creo que la mitad de lo que yo / tenía antes la mitad
E: es mucho
I: es mucho ¿eeh? / la verdad sí
E: ¿y a qué se debió el cambio de domicilio?
I: a que / pues ya era mucho de que tenía que pagar // renta / tenía que pagar / luz / demasiada luz / que ni siquiera pues en sí para serte franca / no tenía yo ni lavadora para / pagar tanto de luz
E: uhum
I: entonces dije teniendo mi casa // ¿por qué mejor no me voy a mi casa?
E: mmm
I: yo sé que el transporte es algo pesado porque son dos horas de camino // pero / está mucho mejor no voy a pagar tanto de luz / no voy a pagar tanto de agua / y así puedo tener m / m ampliar mi casa
E: mmm
I: ya de perdis levantarla / comprarme lo que me falta y / eso fue lo que me orilló más que nada // y pues en sí somos una familia chica / pues nomás está mi hija la chica y / mi esposo y yo // nomás
E: ¿cómo se traslada / a su trabajo?
I: yo de aquí a la central // y de la central agarro otro // que me lleva hasta la casa // aproximadamente hago dos horas de camino más o menos
E: uhum
I: entre hora y media o dos horas // más o menos / todo el traslado / y diario es lo mismo
E: mmm
I: pero me voy a acostumbrar / sí
E: y en tu colonia / ¿cómo son tus vecinos?
I: mira independientemente yo / pues no / como te digo / tengo un mes que me fui
E: ahá
I: no le hablo pues a nadie // lo que tengo es que pues mi suegra vive a un lado de conmigo
E: ¡ah!
I: pero / pues en sí yo / llego y la verdad yo llego tarde / llego a hacer de comer / a preparar lonche / a lo que tengo que llevar otro día / a lo que tengo que echarle a mi esposo / y / y en sí no / o sea / no conozco ningún vecino // no / ¡no me da tiempo!
E: mmm
I: más bien más que nada yo me dedico a lo que es / mi trabajo y mi familia y / y hasta ahí // no salgo para nada
E: ¿y el poco trato que ha tenido con ellos / ha sido bueno?
I: uhum / pues sí / porque nada más es de / saludos buenas noches buenas tardes y ahí nos vemos y hasta ahí
E: uhum
I: eso / o sea yo no me meto con nadie para nada // es como aquí / en mi trabajo // aquí encerrada y
E: uhum
I: eso es mi rutina de siempre
E: ¿y en tu primera casa como eran los vecinos ?
I: ¡ay / no! / es muy diferente
E: <risas = «E»/> ¿sí?
I: mucho muy diferente porque / eran / amm fueron muchos años // entonces ya vivía / iba y ya con el vecino de la tienda
E: uhum
I: ya platicaba ahí y / y ya veía una amiga por allá / o sea es muy diferente / mucho muy diferente / yo allá tengo amigas / vecinas que dondequiera yo me paraba platicaba y
E: uhum
I: me daba mi tiempo y acá yo no
E: mmm
I: acá mi tiempo e mi tiempo vale mucho como aquí en mi trabajo
E: ah
I: o sea / si te fijas o sea yo / por eso ahorita te pregunté que si
E: ¡sí!
I: ¡aay! te juro que estoy así / saturadísima
E: sí / sí se ve
I: y / por eso / digo no / el tiempo es oro para mí
E: claro
I: la verdad
E: ey / ¿cómo te gustaría que fueran los vecinos / actualmente?
I: pues en esta vida ya no se sabe porque te toca cada gente que / no sabes
E: mmm
I: con qué te vas a topar
E: mmm
I: a mí como / al menos aquí en este negocio / me ha tocado una que otra persona que dices tú no soy
E: ay no
I: monedita de oro
E: uhum
I: pero te juro que me han echado / siento yo que me han echado hasta la sal
E: ¡ay!
I: en varias ocasiones / para serte franca // pero mira / aquí estoy
E: uhum
I: y no / dije no me voy a rendir // no dije no / en dos ocasiones me pasó esto / aquí / y / y como te digo / yo allá en mi casa no / con vecinos / o sea no me llama la atención
E: uhum
I: no me llama la atención / o sea / quedarme a platicar / yo / no me gusta andar de boca en boca // yo soy muy franca y // no me gusta / yo sí / sí saludo y todo pero / gente que que si yo me doy de cuenta de algo que / o que habla de mí mejor me doy la media vuelta y ya // y ya // pues no les vuelvo hablar
E: uhum
I: eso es lo que hago yo
E: mmm <silencio/> ¿en en su primera casa / en tu primera casa vivías / desde niña?
I: mmm casi eeh eehh pues tengo poco que me junté apenas // eeh / tengo como unos cinco o seis años / tengo poco porque toda mi vida he estado / había estado sola con mis hijas
E: ahá
I: pero / como me fui yo a Estados Unidos
E: ¡ah!
I: mucho tiempo y ya me regresé / y seguí como dos tres años sola y fue cuando me junté pero / por lo regular siempre había sido madre soltera / toda mi vida saqué a mis hijas adelante / por eso no / como dicen / siendo así / y / y ser franca / o sea yo creo que he sido una madre muy luchona
E: uhum
I: o sea y yo te lo digo porque yo lo he sido // y pues mucha gente no lo ve
E: mmm / ¿cómo fue su experiencia en Estados Unidos?
I: pues muy bien fíjate / muy bien / fue / al trato muy bien / tuve muy buenos trabajos / este / lo que / fue es que era puro trabajo / trabajo / trabajo / de lunes a domingo / de lunes a domingo / sin descansar
E: muy pesado
I: fue muy pesado
E: ¿en qué estado llegó?
I: llegué a B I
E: ¡ah! // ¿y cuánto tiempo estuvo ahí?
I: estuve cinco años
E: ah
I: ahá / cinco años estuve viviendo ahí
E: ¿y no quiso quedarse a vivir?
I: eeh
E: ¿prefirió regresar a México?
I: eeh sí / me tuve que venir por otras // razones pero / así forzosas me tuve que venir pero / aquí estamos
E: uhum <silencio/> mmm / bueno y sobre su familia / me comentó que tiene dos hijas / ¿no?
I: tengo dos
E: eeh ¿cómo es el trato entre ellas?
I: muy diferente // porque / con la grande yo ya me llev o sea por / la grande ya es una señora
E: ¡ah!
I: ya está grande / ya tiene / veintiséis años / eeh me / tengo mucha comunicación con ella y con la chica es un poco rebelde // o sea ella sí fue muy rebelde
E: ¿qué edad tiene la menor?
I: diecisiete años
E: ah okey
I: ella sí / ya / desde que me la traje de Estados Unidos
E: uhum
I: se volteó mucho / se quiso sentir muy grande y / y si tú la ves / o sea / parece de veinte años // entonces ya / ya n / como dicen ya se me subió / ya no
E: uhum
I: trato de llevarme bien con ella // porque no me gusta pelear con ella
E: uhum
I: con el / ¡ya no puedo decirle nada! // ya no / porque ya no / le m / en pocas palabras le vale
E: uhum
I: entonces ya no / entonces yo trato de / de no discutir // porque a mí me va a hacer más daño que a ella / ella mmm va a estar muy campante y yo al rato me voy a enfermar y dije no / pero es muy diferente el trato / ellas dos no se quieren
E: mmm uhum okey
I: no / o sea son / o sea a lo mejor sí se quieren / pero a su manera
E: uhum
I: porque la chica cela mucho a la grande
E: mmm
I: eso es lo que tiene / que dice que todo le doy a la grande y no es así / al contrario todo le doy a la chica / y no lo valora / la he puesto a estudiar / le he pagado carreras / y nunca me las / termina
E: mmm
I: porque no quiere / porque le gusta la diversión // y yo ya estoy cansada // ya estoy cansada // ahá <silencio/>
E: este / y bueno / y / amm / ¿cuántos eeh años lleva con su esposo?
I: como entre cinco y seis más o menos
E: entre cinco y seis / ¡okey! <silencio/> ah ¿sale mucho con sus amigos los fines de semana?
I: mmm no
E: ¿no es de salir?
I: no soy de salir / los fine / mira / los fines de semana lo que hago es cierro / me voy a mi casa / a preparar de comer porque / que llego y ¿y qué vamos a comer?
E: uhum
I: entonces / no es de que yo te ayudo / ¡no! / tengo que llegar / y ver desde aquí qué ir comprando / para hacerles de comer / si no tengo nada / ¿verdad? / los domingos es arrimar el mandado / o sea el quehacer no porque pues mi hija lo hace
E: uhum
I: pero / arrimar el mandado // hacer de desayunar / que ya casi se llega la hora hasta de hacer de comer // y ya / no descanso / cuando hay chanza // hay que ir a ver a mi mamá / un rato / y regresarnos desde allá hasta acá a verla // o hacer comida acá con mi mamá o sea / pero // esa es mi rutina
E: mmm okey / ¿conserva algunas amistades de su infancia? / ¿o de cuando era un poquito más grande? ¿de adolescente?
I: mmm <silencio/> sé de algunas pero / pues no me doy tiempo // no me doy tiempo tal vez porque no quiero // o sea me m / siento que estoy como en un círculo // ¿cómo te diré? // qué es lo que tengo que hacer y / y no / como que no puedo salir de ese círculo / a veces quisiera sí me encontrarme una amiga / vámonos acá y
E: uhum
I: pero no no me nace / no / siento que digo no / pero tengo que hacer esto / tengo que preparar comida para otro día / tengo que / ¡no! / o sea no / siento como un compromiso // con mi familia // o sea no quiero que el día de mañana digan / mi mamá se fue // se fue a / cotorrear pues / por ejemplo / como dicen
E: uhum
I: este se fue para / y no nos hizo esto / o nos dejó solos y / y no / así me sentiría yo / entonces no / sí sé de algunas amistades y todo pero / pero no / no trato por // o sea buscarlas ni / sé que están bien / pero / nomás
E: uhum / ya // ¿y la relación con su mamá y con su papá cómo es? / ¿cercana?
I: ellos / eeh // mi padre tiene tres años / como tres años que murió
E: ahá
I: entre tres // sí / tres años más o menos / este ellos / ellos se dejaron / desde mu / desde que nosotros estábamos chiquitos
E: uhum
I: pero mi / mi mamá no nunca se casó / nunca / hasta la fecha ella es sola // ella es / tiene unos pensamientos muy / muy raros / porque ella dice que los hombres no sirven para nada
E: mmm
I: y ella creció así
E: ya
I: ella está / yo creo que porque está como muy dolida ¿no?
E: uhum
I: no sé / o sea / es / es / me da tristeza verla porque // trae así como / como un resentimiento // ella siempre ha sido sola / toda su vida / no se quiso casar // no se quiso y dice que no y ella ya creció con esa mentalidad / que los hombres así son y / que nomás agarran a uno para jugarrera y / y / afortunadamente nosotros no / no crecimos con esa mentalidad / porque no / imagínate / yo haya crecido con eso / nunca me caso y yo le dije a mi mamá yo no quiero estar sola / yo no quiero estar sola / como tú // y luego por eso a veces digo ¡no! / trato de conservar / de conservar mi matrimonio porque no quiero estar sola / o sea sí yo quiero a mi esposo sí / pero no quiero / el día de mañana quedarme sola / imagínate / ha de ser muy triste // es triste la / soledad / porque / y más cuando no tienes amigos o sea / yo tengo amigas pero no soy muy / de salir así no / no me gusta / salir / o saber que / más que vivo tan lejos / cómo regresar a mi casa // digo si quiero irme a bailar o algo <risas = «E»/> / ¿y cómo voy a regresar / a una cierta hora? porque está lejísimos para donde vivo // y por eso digo no me llama la atención
E: no
I: mejor que mi viejo me lleve a bailar <risas = «E»/> / pues sí
E: más seguro / claro
I: sí // ¿cómo ves?
E: ¿y ve a su mamá ah / ves a tu mamá frecuentemente?
I: eeh / ya ahorita ya no / pero sí cuando yo vivía por ahí / pues sí / eeh / casi diario iba a verla
E: uhum
I: o se enfermaba y casi diario estaba ahí
E: uhum
I: de aquí me iba directo con mi mamá y como yo vivía a la otra cuadra / pues era / pero pues así ya no / así ya nomás / eeh / sé que se enferma o algo y pues ya le hablo por teléfono / a ver cómo está y / o tra / trato de ir por lo regular cada ocho días
E: uhum
I: no dejar de ir // pero pues no me queda de otra // es que / pues por allá compré
E: mmm
I: ¿qué hago?
E: mmm / no se puede hacer nada // bueno / ¿a / a qué te dedicas?
I: pues a la costura m’hija / costura y el hogar / nomás // esa es mi única // mi única / dedicación
E: ¿tu mamá te enseñó a a hacer esto de la costura?
I: mmm no / mi padre era un pespuntador
E: ¡ah!
I: que viene siendo / la costura también
E: ahá
I: y yo creo que de ahí agarré // fue lo único que me heredaron / aprender a mmm / ¡a coser!
E: uhum
I: yo aprendí en un fábrica que / entré a trabajar y ehh / y aprendí a coser ahí / pero como es lo único que sé hacer / no me quedó de otra / más que echarle ganas
E: ¿a qué edad aprendiste?
I: desde los / se puede decir que desde los quince años // desde los quince años más o menos / quince / dieciséis
E: ¿pero te gusta?
I: no es mucho así que tú digas ¡ay! / pero / hay veces que hay prendas que / como que me llama mucho la atención hacerlas
E: uhum
I: este / como que me gusta mucho hacerlas / y hay veces que / como cuando me / no las puedo hacer / ¡ay me da mucho coraje! y
E: uhum
I: y es cuando digo ¡ay no no! / no me gusta / pero en sí pues sí mi trabajo me gusta
E: ¿y y cómo qué prenda te gusta hacer? ¿qué prenda dices / ¡ay! esto me gusta?
I: eeh por ejemplo / o / pues algo sí que tú digas // como antes / que yo ponía un cierre oculto
E: ahá
I: y yo / batallaba mucho // no lo podía poner // me quedaba mal y me quedaba mal / y era lo que yo no podía / decía no / es que no / ¡no quiero / no me gusta! / y ya cuando es que una bastillita / que un ajuste y todo eso / pues es que es más fácil / lo haces rápido // y lo haces con ganas
E: uhum
I: pero ya cuando hay que descoser muchas cosas / hay que quitar / hay que / o hay que modificar / y te quiebras la cabeza
E: uhum
I: ¡lo hago! / ¡sí lo hago!
E: uhum
I: trato de hacer lo mejor que puedo / porque / pues // mi trabajo habla // y mi trabajo pues este / atrae a mucha gente // entonces / mi trabajo recomienda mucha gente y / y trato de hacer lo mejor // hasta donde pueda // pero pues sí / sí me gusta
E: mmm
I: y ahí mientras me salgan las cosas bien me gusta
E: sí es que ahorita pues ya nadie sabe hacer esto / o sea las mujeres
I: no / ya no
E: yo no sé coser ni nada esos / esas como herencias se perdieron y son pocos los que saben
I: sí / fíjate que sí / este / no // no / hay mujeres que / vienen a que les cosa un botón // un botón y tú te quedas ¡ay! <risas = «E»/> / ¡tengo una hermana así!
E: ¿ah sí?
I: ¡ni un botón sabe poner! // y mi mamá la regaña porque mi mamá tiene una máquina de estas
E: ahá
I: y a mi mamá le gusta coser / pero mi hermana no // ella prefiere traerme / ropa / para que le arregle
E: ahorita ya es más fácil como pago
I: y que y / y pues sí / pues ya está casada ya tie
E: ¡ah!
I: pero no ella no // no le gusta coser
E: ¿tiene otros hermanos además de ella?
I: tengo sí tengo / somos // somos cuatro mujeres y un hombre
E: ¡ah!
I: cuatro mujeres y un hombre // ey
E: ¿cómo es la diferencia de edad? / ¿cuántos años se llevan entre ustedes?
I: eeh / tengo / mi hermano me lle me gana con dos // eeh / yo le gano a mi hermana con uno / la que si / la que va de mí
E: uhum
I: antes que yo / y ya la anterior // creo que se ganan como // no sé si como con seis o diez años no sé / ya son más chicas
E: uhum
I: y se llevan // se llevan ya / con poquitos años como con // como con unos seis / siete
E: ¿y los ves frecuentemente?
I: ¡no ya no! / ya no los veo / allá todavía todos sí se van / se ven
E: uhum
I: porque / viven por ahí cerca / pero como yo ya me fui para acá ya no / yo ya no los veo / pero así mejor <risas = «E»/> / porque cuando me ven mira / me ven con gusto
E: ¡ah claro!
I: porque antes / me daba hasta coraje porque // cuando yo iba pues / ya diario los veía ¿verdad?
E: uhum
I: y ni gusto les daba / y yo / me daba coraje porque iba mi hermana la chica y ¡les daba un gusto!
E: mmm uhum
I: y y me daba coraje porque / mira ¿no les da gusto que yo llegue? / pero así ya hasta con gusto lo ven a uno / por eso a veces trato de no ir mucho
E: mmm ya
I: pues para que lo vean a uno con gusto
E: sí claro / entonces todos están aquí en este estado
I: sí / todos estuvimos allá / pero nos regresamos
E: ¡ah!
I: ¡todos! / hasta mi mamá / mis hijas // mi hija la grande estuvo allá / mis nietas son de allá // este / mi hermano estuvo veinte años allá también
E: uhum
I: toda mi familia estuvo allá // ¡pero nos regresamos! <risas = «E»/> // ¿tú crees que ahora nos vamos a querer ir después de este viejo?
E: ¡no!
I: ¡no nadie!
E: la situación con ese presidente
I: ¡ese! no no no / ese sí nos dio
A1: ¡buenas tardes!
I: ¡buenas tardes!
E: uhum / este / ¿cuando eras niña ten / tenías como una idea de qué querías ser de grande?
I: no / fíjate que no / nunca / nunca / nunca / nunca / lo dije / nunca pensé / nunca se habló de eso
E: mmm
I: yo creo que fue una infancia muy // pues yo siento que yo no era rebelde pero / pues sí salí embarazada muy pequeña
E: mmm okey
I: te digo que muy pequeña porque / pues yo veo a mi hija de diecisiete años y // y no me da un nie / no me da un nieto / y yo a esa edad yo ya tenía a la grande
E: uhum
I: yo / yo / a los catorce años yo ya era madre
E: mmm sí estaba pequeña
I: sí // a los catorce yo me alivié <silencio/>
E: eeh / ¿qué suel / qué sueles hacer en un día normal?
I: ¡ay m’hija pues! / puro quehacer / es que no / no hago nada // para serte sincera no hago nada // o sea / puro quehacer / ah / ver qué vamos a comer / y si acaso un ratito acostada ve ver la tele / pero un rato / porque me vuelvo a levantar y / y a ver qué hago
E: mmm ya
I: porque digo tengo otra maq / si / me quiero llevar otra máquina a mi casa digo / no / lo que menos quiero es ver máquinas <risas = «E»/> en mi casa ya // porque ya ves aquí salgo cansadísima // pero no / pues no / en sí no // nunca he pensado / de que / vamos a tal parte / vamo / no
E: okey
I: no salimos / mucha gente no me cree pero no
E: no / yo sí le creo la verdad sí / sí he visto esa situación
I: no / no salimos porque / ¡no! / a veces yo veo gente que // que dices tú / mmm / como yo que tengo mi negocio
E: ahá
I: le digo / yo tengo mi negocio / okey me va bien / ¡pero no puedo alzar dinero! // me quiero ir al mar / quiero pasear / quie / y yo veo gente más pobre que yo m’hija / y cada rato se larga al mar // o sea yo he mirado / y digo ¿cómo le hacen? // yo tengo que pagar / renta / tengo que pagar luz / tengo que pagar esto / que / y digo / y yo que tengo mi propio negocio le digo y no puedo juntar dinero / yo no sé esa gente cómo le hace / que cada rato hacen paseos y se van // digo ¡ay no! / yo / mira yo / para serte sincera lo que yo hago / a veces mi hija me dice mamá es que / ¿hacemos esto? y le digo / le digo hija / yo no puedo / llegar a abrir el refri / y si yo veo que hace falta comida / yo no tengo corazón para irme a gastar el dinero / en vez de llenar el refri / yo no puedo / y mi hija nomás se me queda viendo / le digo ¡es que no puedo hija! / a mí nada me / de qué sirve / si ya acabé de pagar mis rifas / si ya aca / ya no estoy en rifas / ¿de qué sirve? / se supone que ese dinero es para ahorrarlo / como si seguía / seguiría estando en una rifa / le digo / y todavía me estás diciendo que te compre esto que esto ¿entonces cómo voy a ahorrar? / ¿de qué se trata?
E: uhum
I: le digo ¿cómo quieres que levante la casa? / cómo quie / le digo ¡yo quiero / ver mi casa chiquita pero bonita!
E: uhum
I: es mi gran / es mi única ilusión que tengo // y ya nomás se me queda viendo / pues sí / le digo sí hija // porque tú sabes que esta casa es para ti // pero yo quiero una casa bonita // yo no / no me gusta ver mi casa así / simple
E: uhum
I: y ya nomás se me queda viendo / y dice pues sí / le digo / pues / ¿entonces? / yo prefiero llenar el refrigerador / que irme a pasear // si sé que hace falta comida / le digo yo prefiero llenarlo // que ay que vámonos al cine que / ¡gasto más! // y sí es cierto / así soy yo // yo trato de ayudar a la gente / para serte franca mira / yo a veces // tengo mi suegra que / ahorita está ahí / vive ella al otro lado de conmigo
E: uhum
I: yo llego / así como tú me ves yo llego / hago de cenar / y siempre le mando / su platito de cena a ella / y a mi suegro / porque ellos no trabajan / mi esposo les va a pagar la renta / ¿sí? / es barata la renta // pero a veces / dice uno bueno // toda el señor todavía está bueno para trabajar / pero yo siento tan más feo ver que / que no tienen dinero / y tienen varios hermanos // le digo yo no tengo / no tengo corazón / la semana pa / ayer / hice yo / hice de comer / y yo dije ¡ay Dios mío! / yo no quería / verdad de Dios que dije ¡ay no! ahora no les voy a dar / me voy a acostar <risas = «E»/> / ¡llegué tan cansada! / que mejor preparé / dije no / y les / les se / no no sentí / ¡sentí muy feo! // y ya nomás les preparé y les llevé // pero digo yo me vengo acostando / ¡haz de cuenta que llego y no creas que llego directo a acostarme un ratito! / ¡no! / llego directo a la cocina
E: mmm
I: a ver qué tengo que preparar // me vengo a / me meto a bañar has / ¡a las nueve! // nueve y nueve y media / para a las diez estar acostada // y otro día levántate // y as / y es la misma rutina // de siempre // todos los días // esa es mi / / mis días
E: muy cansados / este / se acercan ya las vacaciones de Semana Santa
I: uhum
E: eeh / ¿qué suel ? / ¿qué suele hacer? <silencio/>
I: bueno // por lo regular lo que hacemos es que / nos juntamos toda la familia y / nos vamos a un balneario
E: ¡ah! / ¡qué bien!
I: pero / ¡no sé! no han dicho nada / esta vez / esta vez también quieren ir pero / es que / soy de las que / no me gusta que tomen
E: uhum
I: no me gusta / ¡cuando van a manejar!
E: claro
I: y por eso no / a veces digo ¡ay yo no! / yo cuando veo // que mi yerno toma y / me quedo con pendiente por mis niños
E: uhum
I: y a veces digo ¡ay no! ¡mejor no hubiera venido! / no me gusta / verlos tomar / la verdad no / pero todavía no han decidido si nos vamos a ir a pasear / o nos vamos a Chapala o / no sabemos // o también ahí en la casa / quieren rentar una alberca de las grandototas / para ir mis cuñadas y eso pero / no sé / la verdad no no / no sé / no se han puesto de acuerdo / pero de que / supuestamente vamos a salir / pues a ver / y hay que ver / que / si hay dinero porque / a mí no me gusta andar sin dinero
E: uhum
I: no me gusta / si yo tengo dinero de sobra pues // no me gusta / yo / ¿por qué? / porque si mi hija me pide / si yo no le / porque no es su hija de mi esposo / pero sí / si yo no le doy a mi hija ¿quién le da? // entonces yo / a mí no me gusta // si yo traigo dinero / sí vamos / si no no // por eso no / o cuando vamos también acá con mi familia / porque a mí no me gusta pedirle ni a mi esposo
E: uhum
I: no me gusta / porque / él nomás con darme el chivo y ya // no / a mí no me gusta pedirle porque / no me gusta estarle dice y dice y dice / y a mí eso me molesta / por eso digo si yo traigo salgo / si no no
E: uhum
I: cuando sé que voy a ir a algún mandado o sé que voy a comprar esto // este / que yo traiga dinero voy a gusto // para lo que se me antoje // porque no me gusta pedirles a nadie / y así soy / ¿verdad?
E: ¿en verano también se organizan para salir?
I: ¡aah / no! / ahí sí no // pues de hecho nunca lo hemos hecho // no / nomás como cuando ahí en Semana Santa
E: ¿y para Navidad? / ¿qué suelen hacer ?
I: para Navidad sí ah / pues / mmm acá con mi mamá / pues es la de la que hace todo / mi mamá / ahí con mi mamá este / nos / quedamos de ver ahí y ahí nos la pasamos // siempre con / pues con mi mamá imagínate // siempre con mi mamá // hay veces que algún / algunas de mis hermanas no van / o nomás van en / a las doce y ya
E: uhum
I: un rato / pero pues / yo trato de ir para no dejar a mi mamá sola
E: uhum
I: porque pues de por sí sola y / vive mi hermana ahí con ella / ¡pero pues! / ella se / le alborota y se va a otro lado // y ya la / a veces se queda sola // y pues / no / ¡no es muy grande / mi mamá es joven! / pero / pues está cansada de tanto trabajar / también estuvo muy chi / desde muy chica / desde muy chica empezó a trabajar
E: ¿tus hermanos ya tienen hijos?
I: ya todos están casados
E: entonces de Navidad se junta mucha gente
I: sí // sí / ¡muchísimos! / porque / de mi hermano son dos / de mi hermana la que sigue de mí // ¡son tres! // y entre esos tres el niño tiene un niño / o sea que es bisnieto de mi mamá
E: ahá
I: y luego está mi hija / que mi hija tiene cuatro niños / y son / bisnietos de mi mamá / y son mis nietos
E: ¡uhum!
I: mi hija / y luego está mi otra hermana que tiene cuatro / y mi otra hermana tie / tiene tres <silencio/> ¡siempre son muchos!
E: ¿cómo se organizan para cocinar?
I: mmm / de a coperacha y / es como te digo depende mamás es / o sea / a veces dice / eeh / bueno / yo compro todo y ya les digo de cuánto nos va a tocar
E: ahá
I: y ya este / ella compra todo y ya nos dice / faltó esto y esto o / nos va a tocar de esto y ya compré todo / pero pues ahí la de la joda es ella // porque pues / este / ella es la que / pues es que ella se levanta bien temprano / y quiere andar así / en friega // se levanta que a la carne / que a esto / y pues ya pone a cocer esto y / o sea ella / ya cuando llega uno pues / ¡ya hasta en la noche! // ya ella ya casi hizo las cosas
E: entonces / ella solita se avienta todo / mmm
I: yo par / ya por eso ya en la noche anda cansada y nos manda por
E: uhum / claro
I: nos manda por un tubo a todos <risas = «E»/> / ey pero casi ella // o a veces que mi hija / que / está muy pegada con ella // se va para allá / y le ayuda mucho // ey / pero así es como nos organizamos <silencio/>
E: amm / bueno me comentaste que tu / que tu papá trabajaba en
I: uhum
E: como haciendo
I: pespuntador / sí
E: ¡ahá! ¿y tu mamá? / ¿ama de casa?
I: mi mamá / pues // ¿cómo se puede decir? // pues es que limpia casas
E: ahá
I: entonces / ¿qué es ese? / ¿será como afanadora? // este limpia casas y / a eso se dedica