Buch lesen: «El español hablado en Guadalajara», Seite 163

Schriftart:

H21_053

Entrevista 53 – H21

Hombre de 45 años, nivel de estudios bajo, recolector de basura

E: hola / bueno pues / muy buenas noches / mi nombre es Lilia Camberos / soy pasante de la licenciatura en letras hispánicas y bueno pues / me gustaría mucho conocerlo ¿cómo se llama usted?

I: yo me llamo J M P

E: J M / eeh ¿cómo prefiere usted que le hable? / ¿de tú / o de usted?

I: mmm / me da / lo mismo / como usted

E: le le da lo mismo / ¿cómo acostumbra usted / eeh

I:

E: hablarle a la gente?

I: de tú

E: de tú / a todos les habla

I: sí por lo regular sí

E: d de / de tú / mmm normalmente // a a nosotros luego nos dicen / a tales personas háblales de tú / háblales

I: ey

E: de usted / luego es / medio incómodo / porque hay gente / grande que nos dice háblame de tú y nosotros

I: sí correcto

E: no dejamos de hablarle de usted / ¿cómo le hace usted para / hablarle a la gente?

I: pues igual yo // ¡más bien! / más bien sí ya veo gente de la muy grande / ahí sí / la trato pues / como tal

E: ahá / de usted

I: de usted

E: ¿y sí son más jóvenes?

I: mmm / si los veo de jóvenes / de tú

E: de / ¿ha pasado por alguna experiencia donde tenga por ejemplo un jefe / y que su jefe sea más joven que usted?

I: pues la mayor de las veces

E: ¿en ese caso usted le habla de tú o de usted?

I: de tú

E: ¿de tú?

I: uhum

E: de / y ¿ha tenido algún conflicto la persona?

I: no para nada

E: ¿no? ¿sí?

I: igual / igual les parece / bien

E: ah / actúan como normal

I: sí normal

E: sí ¡muy bien! / eeh // ¿entre sus vecinos / se hablan de tú / se hablan de usted?

I: mmm / de tú

E: ¿también de tú?

I: pues ahí da depende la gente / es que mucha no tenemos / mucha / por decir / nos relacionamos mucho pues con las personas

E: ahá

I: de las / vecinos / y con las que / nos tratamos sí de tú

E: de de tú / bien y bueno ahorita ¿cómo / cómo ha estado este últimamente? / ¿bien? ¿mal? <risas = «E»/>

I: ¿yo en mi en mi estado de?

E: ahá / en su estado anímico

I: pues bien / muy bien sí

E: ¿sí? ¿muy contento?

I: ¡muy feliz!

E: oí que su hija se / se va a graduar

I: sí

E: có ¿cómo se siente con eso?

I: ¡pues feliz! / me gusta / pero pues ahí una de las cosas que no voy a poder ir mañana

E: pa parte del trabajo es

I: parte del trabajo exacto

E: es parte de la cosa y aparte de eso / bueno ahorita / pues está lloviendo / de hecho hace / hace un ratito llovió / ¿qué qué épo / qué clima prefiere usted / el frío o el calor?

I: ¡no el frío!

E: el frío ¿por qué le gusta más el frío?

I: no o sea que el frío se lo quita uno c cobijándose uno / pero / el calor no

E: ¿no?

I: yo yo reniego mucho con el calor

A1: y más con tu trabajo

I: y lluvias y como trabajo en la calle pues más batallamos mucho con la lluvia

E: con las lluvias / ¿cuál es su época favorita del año?

I: el es el

A1: ¡invierno!

I: invierno me gusta

E: e el invierno le

I: sí

E: le le gusta mucho

I: sí

E: con respecto por ejemplo del verano pasado / ya ve que pues sí llovía pero no llovía tan fuerte como

I: tan fuerte

E: ahora / qué / qué ¿cómo / cómo ve que ha cambiado / como el tiempo / en estos últimos años?

I: sí / sí ha variado mucho o sea // bien drásticas pues los cambios de de climas y // de repente mucha agua / de repente nada y ¡aah! / sí sí ha estado medio raro ¿no? / los climas sabe por qué

A1: de repente mucho frío / de repente mucho

I: sí sí

E: ¿usted cree que el clima es igual que cuando usted era niño?

I: ¡no!

E: ¿cómo era el clima en ese tiempo?

I: no el clima era más / más estable pues en cuestión de cada / cada tiempo

E: uhum

I: sí eran / s / climas como eran // muy bonitos // más

A1: las lluvias eran lluvias

I: las lluvias sí / pues bien

A1: el infie el invierno era

I: también muy

A1: era y era invierno

I: invierno

E: bien / ¿usted a qué cree que se deben estos cambios? ¿cree que? / luego se habla del calentamiento global de la contaminación ¿usted cree que sí ha influido?

I: ¡sí cómo no!

E: ¿en cómo cree que influye?

I: pues en / tanto movimiento de vehículos todo eso sí

E: uhum

I: es lo que ha / perjudicado mucho a los climas ahorita que varían / tan drásticos <silencio/>

E: y ya

I: y ya <risas = «I»/>

E: muy bien ¿dónde vive usted?

I: aquí

E: ¿actualmente dónde vive?

I: aquí en T

E: en T / ¿cuál es su domicilio?

I: es / L R

E: ahá

I: S V G A

E: eeh ¿cómo es su casa?

I: pues es / pequeñita y / muy cómoda a mí me encanta

E: le le gusta mucho su casa

I: sí sí me gusta

E: po ¿cuál es la / la parte de de su casa que más le gusta?

I: ¡ah! / aquí en la sala

E: ¿le gusta mucho la sala?

I: sí veo mucho la tele / sí me gusta mucho la

E: po ¿por qué más le gusta / la sala?

I: m mmm / me siento más / más este / más desahogado porque en los cuartos / como que me siento más / lo que son la recámara

E: so sofocado / chiquito

I: y le digo ahorita / y luego en estos tiempos así dan muchos calores ¿verdad? ¡ay! me sofoco y me desesperan / y aquí como que ventea un poquito de aire fresco / y como que me siento más cómodo

E: le le le gusta más la sala

I: sí

E: ¿su casa siempre ha estado como ahora o le ha hecho algunas modificaciones?

I: mmm / no / sí le he hecho unas modificaciones

E: ¿cómo era antes?

I: se pintaron / ¿se pintó verdad?

A1: sí

I: estaban cosas

A1: y luego compramos adornos

I: uhum / compramos adornitos y

A1: detalles

I: detallitos pues / mandé a tapizar lo que son los muebles y las la el comedor también

E: ahá

I: para que

E: ¡ah! ¿para que combinara?

I: combinara

E: co ¿antes de qué color era?

I: era / todo café ¿verdad?

A1: verde

I: era verde

A1: verde con

I: ¡ah sí! / era más verde / todo era verde con unas

A1: verde

I: como florecitas algo así / y ahora se parejitas las colores

E: para naranja que es como chocolate ¿verdad?

I: sí / este es chocolate

E: ¿siempre ha vivido usted aquí?

I: ¡no! yo soy de / de allá de Oblatos

E: es de

I: sí

E: ¿es de Oblatos?

I: sí yo soy

E: ¿y cómo fue que se cambió a vivir para acá?

I: pues ya por la señora le digo tiene sus familiares aquí / este / empezamos a vivir / en unos departamentos de acá abajo y / sí nos gustó más o menos el ambiente de T

E: ahá

I: ahorita Oblatos está muy perdido en cuestión de los niños eeh / yo o sea / ahorita con mis com con / cuates con los que tengo allá

E: ahá

I: muchos hi hijos se han descontrolado en cuestión de drogas

E: como pandillerismo y

I: todo sí es bien pesado

A1: sí mucho ahí en Oblatos

I: morritos así / de los de mis compas así ¡qué feo!

A1: y también Oblatos por eso también nos salimos de ahí / porque hay mucho mucho mu

I: atraen mucho al al a los niños a a juntarse

A1: y luego / mi herma mi hermana que se cambió ahí y sus hijos se le fueron a

E: o sea como drogas como

I: ¡todo! mandalismo mucho / mucho mucho

E: bien // ¿a / alguna vez ha / ha pensado por ejemplo en / en irse a vivir a otro lugar? ¿ya sea otra zona de la ciudad por aquí o / otro estado / otro país?

I: uhum no

E: ¿no le gustaría vivir en algún otro?

I: no / a mí me gusta aquí

E: le le gusta T

I: me gusta T / sí

E: ¿por qué le gusta vivir aquí?

I: pues no sé / desde que hemos estado aquí no tenemos problemas con nadie y / está muy tranquilo / se ve que

A1: y eso que todo nuestra niñez vivimos en Oblatos

I: ¡ah sí! / yo sí toda mi niñez fue

A1: hasta nacimos allá

I: aunque sí me gustaría regresar a Oblatos pero por los problemas esos no me me me detienen porque // pues por mis hijos

E: están más seguros de este lado de

I: y yo / yo sí extraño poquito allá / pero acá mi señora no / no no le gusta

E: le gusta más ¿cómo es su relación con sus vecinos? ¿cómo se la lleva con ellos?

I: eeh variable / o sea / hay unas personas que / ¡que no se dan! / no no no tratan de ser amistosos / más bien siempre buscan buscar nosotros no tenemos problemas con nadie pero / las / las vecinos de acá son muy muy problemáticos // por menos que quiere uno pues / pero casi la mayoría está m / sí nos llevamos bien

A1: tratamos de no meternos / no salimos casi

I: sí más que nada no salimos

E: ¿a acostumbran ustedes hacer por ejemplo / alguna reunión con sus vecinos / salen?

A1: en Navidad

I: en Navidad seguido aquí / nos no contábamos con eso y

A1: posadas por la Virgen

I: nos empezaron a invitar por lo de la Virgen

E: ahá

I: y se hacían reuniones bonitas sí me gustó

A1: en cada / casa

I: en cada casa

E: y se juntan

I: nos tocaba un día aquí otro día acá / los que nos juntábamos y / y s bien bonito ¿verdad? me gustó

E: ahá

I: sí estuvo muy bonito todo eso

A1: y ahora este año sí hicieron posada hicimos cada quien agarró

I: mmm / un día de posada

A1: un día de posada

E: y ento o sea eeh ha

A1: aquí esta cuadra nada más

E: hay un ambiente muy fraterno / muy

I: sí aquí sí

E: de todos modos como usted dice ¿no? siempre hay vecinos que son

A1: sí nomás que como nosotros no nos gustan los chismes y empiezan con que chismes y ¡ay no!

E: ¡ya!

A1: soy enemigo de

E: ¡ahí los dejamos mejor! / mmm // ¿qué cree que necesita tener uno para poder tener una buena relación con nuestros vecinos?

I: pues más que nada ni meternos con ellos // ni a pues / lo menos o sea // sí es bonito tratar a las gentes pues para / para conocerlos bien / pero / pero a veces no se da pues

A1: ah / pues dices nomás el saludo

I: el saludo y nomás

A1: buenas tardes / buenos días

E: la ¿la cordialidad?

I: la cordialidad nomás

E: pero / no hacer mayor co / amistad

I: amistad no / porque

A1:

I: apenas luego luego ahí se ve el tipo de persona pero ya tratas mejor nomás / ¡buenos días! y ya

A1: pero / porque desde que estamos chicos eso nos enseñaron que no debemos estar metidos en las casas de los de

E: de la gente

A1: que cada quien sus cosas

I: sí

A1: obvio que si se nos piden a nosotros pues sí

E: pues ya se / ya se mete uno ¿no?

I: exacto sí

E: ay / eeh / los lugares siempre cambian es es parte de de la vida ¿no?

I: sí

E: ¿ha cambiado su barrio desde que usted llegó a vivir aquí a / como está ahora? ¿cuánto tiempo tiene viviendo aquí?

I: aquí seis años ¿verdad?

A1: ¿a / L D?

I: ¡ah L D! / pues ya como doce ¿no?

A1: como ¡doce!

I: doce

E: doce años viviendo aquí / ¿ha cambiado la colonia / desde que usted llegó?

I: pues / pues no / no se ve mucho cambio

E: los mismos baches ya les tiene hasta cari ¡su pastel! <risas = «E»/>

I: no sí ya / sí pues / pero no no se ve mucho cambio fíjese

A1: sí han hecho los parquecitos

I: ¡ah los parques bonitos! ¿verdad?

A1: los han limpiado les han puesto las cosas esas

I: pues sí / pero // no se cambia mucho por eso estamos hasta a gusto pues / no se ve / cam luego vamos al barrio de allá de Oblatos y se ve un / ambiente luego se ve

E: diferente

A1: es que aquí dondequiera pues pusieron otros parquecitos y así / cosas cerquita / y en Oblatos lo único que se ve son bolas

I: de así

E: de pequeños

A1: de de así

I: de pandillerismo ¿verdad?

E: allí ¿recuerda usted cómo era su barrio / donde usted creció?

I: ¡sí / mucho!

E: pue ¿puede describírmelo un poco?

I: sí

E: ¿cómo era?

I: pues // no pues bien bonito

A1: es que vivíamos a la vuelta por eso voltea y me ve

I: ey / vivíamos bien cerquita ella y yo y // pero no nos conocíamos de chicos ella y yo

E: ahá

I: como en un año y medio nos conocimos y nos casamos

E: ahá / ¡ay luego luego!

A1: es que vivíamos cerca pero como a mí no me dejaban salir mucho / ni él salía mucho no / ya nos

I:

A1: conocimos desde chicos que estábamos ahí / pero nos conocimos hasta como tenía unos dieciséis años / diecisiete / nos conocimos

I: sí

A1: viviendo ahí / y a la vuelta él y yo acá / pero no nos conocíamos

E: al

A1: ahí se hacía de que nos juntábamos todos los que estábamos aquí por las cuadras

I: pero

A1: en las Navidades nos hacíamo / nos juntábamos la de / a poner adornabas / ¡toda la calle! // ponían faroles y todo

I: cerraban las calles

A1: nos quedábamos en la cuadra para adornar

I: cerraban las calles y ponían / pues unos sonidos

A1: y hacíamos veinticinco fiesta

E: ¡ah!

A1: ¡veinticuatro! // o sea ya daban el abrazo y todo y ya ya después todos los vecinos convivíamos en nos cooperábamos para luz y sonido / y a veces eeh los de El Carmen invitábamos a los de más allá

I: San San Martín

A1: era la cuadrita

I: San Martín

A1: San Martín

E: ¿por qué zona vivía usted de / de Oblatos ?

A1: ¡la misma! nomás a la vuelta y para

I: sí estaban / es segunda sección San Onofre se llama

E: ¡ay San Onofre! / ¡claro claro! ¡sí!

I: poquito para bajo ey

E: sí sí conozco / por ahí / yo tenía una tía que vivía / en Hacienda

A1: ah son

E: ay algo así / a ver espéreme

I: ¿Tala?

E: hacienda / ¡ahá! como por ahí

I: por / en El Carmen

I: El Carmen

A1: Mazatepec

E: y / y sí

I: no pues

E: más más o menos conozco

I: / por ahí vivíamos cerquita

E: co conozco

A1: muy grandes las posadas ¿verdad? / había más niños

I: sí

E: ¿có ? ¿ha? ¿ha pensado? / bueno / ¿cómo le hubiera gustado que fuera que fuera su barrio?

I: ¿aquel?

E: aquel / ahá

I: que hubiera continuado igual / los niños juntos se divertían muy limpiamente ¿verdad? bien sano todo

A1: sí

I: a las traes y todo eso jugábamos muy bonito

A1: juegos esos / a las / ya cuando estábamos más grandecitos como entre los trece adolescentes / a las traes con pareja o a las escondidas

E: ¡eso! <risas = «E»/>

A1: con pareja pero así sano nomás con que te agarrabas de la mano y corrías / pero como había privaditas / era donde a veces / nos metíamos porque se / se comunicaban ¿verdad?

I: sí

A1: salían por una cuadra y por la otra

I: ah sí había dos privadas ahí

A1: y ya corríamos por ahí

E: para para / ¡sí! / los juegos que dice que eran como / como más sanos ¿no?

I: sí

A1: sí nos enseñaban a respetar a los mayores

I: sí

A1: con mucho respeto de que / si ellos nos regañaban nosotros no podíamos contestarles nada

I: contestarles no

A1: porque si iban y daban la queja / nos castigaban muy

I: y eso sí estaría bonito porque ahorita en mi barrio está muy contaminado de // de vicio

E: ¿có cómo cree que esté su barrio en / en algunos años?

I: ¡uy no! no se espera nada bueno / o sea está / cada vez se ve peor más

A1: es que viene un un o sea una generación y luego otra es igual

I: ey son generaciones pero son las generaciones que vienen ahorita de reojo ya / ya son puro

E: puro vago / puro

I: y los chiquillos los los más chicos son los que están viendo los los más grandes y es lo que están haciendo

A1: y es que van siguiendo es como cadena / se acaba una generación y luego sigue la otra

I: sigue la otra y no se acaba y / y van a estar peor la cosa

A1: aunque sí se peleaban antes las bandas ahí

I: sí

A1: cerquita pero / pero era menos

E: pero ya

A1: o sea se escondían de perdis para andarse

I: drogando

A1: drogando ni sabías dónde

E: pero no no lo hacían evidente pues

A1: ¡no!

E: no era ahí como a plena luz del día

I: ¡no no no! se escondían

E: ¡ah! ¿qué hace / qué hace usted para divertirse aquí en / pues actualmente / adónde sale? ¿qué?

I: pues / yo ahorita no salgo a divertir si no salgo con mi familia

A1: ¿pero adónde? pues como a la ¿al centro?

E: a

I: vamos vamos a ir a Tonalá / al centro y / a veces aquí bueno alrededor de la colonia estamos caminando mi esposa y mis hijos y <silencio/> vamos a los tamales ¡ah! <risas = «I»/>

E: a los tama ¡ay! ¿los tamales donde trabaja su hijo?

I: no / vamos aquí abajo / unos tamales bien ricos <risas = «E»/>

E: ¿hay? // ¿qué qué lugares cerca? / bueno me dice que le gusta ir como a Tonalá a los tamales

A1: a Tlaquepaque

E: ¿adónde? / ¿qué qué otro cree? / qu ¿qué otras diversiones le gustaría que hubiera alrededor de aquí / para que pudieran divertirse / usted y su familia? cosas que no hay cerca pero le gustaría que hubiera

I: ¿como qué sería? <silencio/> creo que hay / lo lo que me quiero divertir lo que hay aquí cerca

E: sí / ¿si lo tiene / aquí cerca?

I: sí

E: mmm // ahorita pues usted nos / pues me habla de los // de de cómo estaba el barrio donde usted creció y el pandillerismo ¿le ha tocado vivir alguna experiencia o ha sabido / que le haya sucedido a alguien / eeh alguna situación de violencia c robos / atracos cerca de aquí?

I: ¡ seguido a mí! / ¿de aquí de esta colonia?

E: cerca de aquí / o a usted mismo ¿le / le ha pasado?

I: ¡ah! aquí en la colonia en esta colonia no me han pasado de esas cosas

E: ¿pero sí le han sucedido?

I: ¡ah! sí me / ¡ver sí! / como cuando va uno en el camión como yo entro / entro a trabajar a las cinco

E: ahá

I: v ya van varias veces / lo mismo // y en el seis cuarenta y seis seguido / se suben a asaltar y ¡ay! con violencia y a veces ¡aay! / el asusto que le da a uno // pues sí está

E: ¿po / podría contarme alguna / como anécdota que / que le haya pasado?

I: ey / sí esa vez estaba una <risas = «I»/> como / estuvo curioso porque le salió ahora sí que / al revés la cosa / se subió asaltar la persona / y y no sé yo creo que traía una chamarra de esas s socarronas de esas chamarras bruscas que no no se dejan / es que él se subió a asa asaltar y al último salió golpeado por el chofer le puso una santa patiza que / lo agarró de la espalda y lo aventó y por allá fue a dar para abajo y / y los que se queda los que se asustaron se bajaron por el miedo

E: allá el chofer

I: se queda se quedaron con el ratero abajo y el chofer se arrancó y entonces ahí estuvo lo / del curiosillo

E: mmm pero de todos modos / pues el miedo ¿no?

I: sí

E: que siente uno

I: pues decía el chofer no se no se muevan no se muevan tan lo calmó pero / sí le dio sus buenas patadas y ya / se bajó el otro señor // y las mujeres que se asustaron mucho se bajaron / al último las aventó el b b el ratero para abajo / pero se fue corriendo así o sea sentido contrario del camión

E: ahí en / en en esa experiencia eeh / ¿está usted casado?

I: sí

E: eeh / ¿cómo conoció usted a su esposa?

I: ¡ah pues hablando de eso! // eeh fue en en un grupo de de pandillerismo pero es / de del templo

E: ahá

A1: de pand

I: eeh / sí era de eso y este

A1: así le llamaba el / el grupo De Joven

I: el grupo / de jóvenes

E: ahá

I: Ce Joven se llamaba

E: sí

I: y esa vez / estábamos y // yo la había mirado a ella en en la en la calle porque decían

A1: ¡nada! una vez que

I: las hermanas de A / y del / de L / están bien guapas dije / ah pues no las conozco pues

E: ¡pero las voy a ir a conocer! ¡ah! <risas = «E»/>

I: ¡no no! / pues yo dije no pues sí

A1: por cuántos años nos ganamos porque cuando yo te vi / le vi muy grande

I: y me a o sea / m le gano con dos años ¡ah! <risas = «E»/> con seis años

A1: pero bueno yo lo veía más grande

I: seis años pero / ¡y ya ándale que! / que me dice ¡ah órale! ¿no? y pues ya una vez que nos fuimos así al al en al grupo ese / pues yo me juntaba mucho con un cuate / un ingeniero / con este con O / y y para todo andamos para un lado y para otro / y se / nos fueron a invitar oigan no ¿no quieren ir a a los a ¿cómo se llama? / a los pan pandillerismos de de / de Ce Joven dije ¿ah pues de qué trata? ¡es de la iglesia! ¡ah pues sí! ¿dónde? en tal parte / ¡ah vamos! // y yo llegué así y ella estaba n recargada en el cancel / en la entrada del de la casa donde nos f donde se metían todos / y ya me dijo el co / el cuate sí la conocía / él sí la conocía mi cuate / y dice mira ella es C / la / la hermana de A y / y de de L // ¡ah! ¿esa es la que es C? dije ¡ah está bien bonita! <risas = «E»/> / y luego no estaba como me gustaban o sea simple / traía pantalón de mezclilla chamarra gris su playera su blusa blanca / sus tenis blancos se veía muy bonita / y su pelo en espiral // dije ¡no está guapísima! ¡pero bueno en fin! / no se puede ¡no! dice / yo a lo mejor sí porque a mi amigo dice que sí le gustaba

E: ahá

I: sí le voy a hacer la lucha dice nomás que su mamá es muy delicada / no quiere cualquier hombre / dije ¡ah no! pues ¡sabe! yo no sé nada yo nomás

A1: es que como eran puros vagos ahí / mi mamá no nos dejaba andar

E: ¡no con cualquiera!

I: no con cualq / y ya empezamos en al a meternos al grupo y se hacían juegos adentro

A1: perro ¡mmm!

I: eeh tú al perro este / adentro se hacían juegos de que // si perdías te quedabas con con una persona si ganabas te te cambiaban / equis / y yo daba la casualidad que siempre perdía para quedar con ella

E: ¡ay!

I: y siempre quedaba a su lado / y siempre // ya al último dije

A1: y yo le hablaba y me hacía así como que <risas = «E»/>

I: ¡no pues! / dije no pues si dice que es muy apretada pues yo también / ¡no te creas! ¡no no es cierto! yo nomás que veía que pues no se podía que nomás y quería hacer eeh amistad con ella / pero no sabía yo yo he sido muy / ¡muy tímido! / siempre he sido tí / siempre me han pedido que las menores digan que / que yo fuera su novio

A1: ¡ay estaba acostumbrado quiere le dijeran que si quería ser su novio! <risas = «I»/>

I: ¡no te creas! <risas = «E»/>

A1: ¡y yo n’hombre !

I: pero yo por tímido pues yo nunca pues dejé me que me dijeran que

A1: no dejaba que nadie se me arrimara pero nunca me

E: pero no le pedía que fuera su novia

I: ¡no!

A1: teníamos como sabe cuántos meses / como uno y que iba por mí a un mes duró como para decirme que si ¡o más!

I: ¡mes y medio!

A1: y ya

E: ¿si quería ser su novia?

I: ey / no pues yo pues

A1: ese día ya iba bien decidido dice él / pero

I: ese día ella trabajaba en / ahí en San Onofre

A1: en San Onofre

I: en del templo a otra cuadrita ahí / en la bonetería / y yo iba por ella y ya nomás dije ¡no ahora sí me voy a aventar así ni modo que! / porque un día antes ya le había agarrado la mano y dije ni modo que / ya n o sea n

E: ¡ya le agarré la mano!

I: ya era ganancia / agarrarle la mano que n

A1: es lo que te digo antes era todo estas cosas así ya eran bien mucho / un beso ¡uy olvídate!

I: ya me dijo ya no pues es que

A1: pero como no me decían / yo le dije a él que / pues nomás me estaba estorbando y que los que sí querían ser mis novios pues / y que ellos pensaban que era él mi novio y pues no eres mi novio y la verdad pues así no porque pues no somos nada y ya cuando vol él me dice no pero aunque sea como amigos ¡no! ¡es que así yo no! pero yo quería que se me aventara y decía ¿pues cuándo? entonces yo en vez de / él ya iba bien decidido y con eso pues ya

I: me bajó el

E: ¡el ánimo!

I: el es ey estaba bien inspirado y / y para que me dice y ¡chin pues nada! ya al último dije ¡bueno! / y ya le dije que si quería ser mi novia y dijo / pues / te estabas tardando me dice <risas = «E»/>

E: te tardaste mucho

I: y ya empezamos ya contentos

E: ¿cuá? ¿cuánto llevan de casados ustedes?

I: diecinueve años

E: ¡bastantes ya! / y / Dios quiera que sean / que sean más

I: sí

E: ¿qué haría usted si / si algún miembro de su familia corriera peligro?

I: no pues apoyar lo más que se pueda

E: ¿cómo? / ¿cómo cree que reaccionaría a lo mejor ante un accidente o?

I: ¡uy no! s / yo no no / no no soy / ¡no! / nadie estamos preparados pero yo no soy muy / muy aah muy entumido o sea algo pasara y yo me quedara sin // sin no s ¡no reaccionar! / no reaccionaría

E: ahá / o sea no sabría cómo

I: no reaccionaría

E: qué hacer / ahorita ¿tiene usted hijos?

I: sí

E: ¿cuántos hijos tiene?

I: ¡tres!

E: tres hijos / ahora / pues sabe que los jóvenes y usted también lo lo comenta por lo que vivió en la / pues en la zona donde usted creció / estamos / todo el tiempo como en riesgo ¿no?

I: sí

E: por todo lo que hay a nuestro alrededor

I: una tras otra

E: drogas alcohol s tabaco anorexia / ¿cómo haría usted para / para concientizar a sus hijos sobre estos temas?

I: mmm pues hablarlo bien con ellos todo esos temas para que // pues / que estuvieran al // pues ahora sí que / que se cuidan de todo eso

E: si si alguno de sus hijos llegara a tener alguna de estas situaciones / drogas o pandillerismo / como ¿cómo cree que usted manejaría esa situación?

I: pues hablando con ellos / no hay otra forma más que así

E: hablando

I: hablando

E: ¿hay? / có ¿cómo es su esposa? eeh

I: pues aparte

E: físicamente

I: ¿aparte de bonita?

E: ¡aparte de bonita!

I: eeh es muy corajuda

E: ahá

I: no te creas / tiene un no

E: tengo un carácter difí ¡fuerte!

I: e es es muy ex muy exagerada exagerada en / la limpieza / imposible noso yo bueno yo / yo vengo de una familia que / mis papás todos trabajaban y eran una un revoltijo / entonces yo vengo de una familia / muy diferente a la de ella / que ella venía muy acostumbrada a sus casas bien limpias / y / ¡yo no! / o sea yo estaba acostumbrado a que mis calzones en el baño y mi toalla tirada y / y qu yo quería llegar haciendo lo mismo y / no pues es que no está bien dije pues ya empecé yo a

E: acostumbrarse

I: acostumbrarme pero ya ahorita ya / ¡pero no te creas o sea!

A1: ¿cómo te fue?

I: como el caso de mis hijos también nos n tanto su mamá que les está reprende y reprende que la limpieza // no

E: ¿se / sí se han acostumbrado?

I: no se acostumbran eso es lo muy // tilichentillos ellos // pero su mamá es / exageradamente muy limpia / eso es

E: de / luego depende ¿no? cómo / parte del matrimonio uno viene con una / formación

I: pues sí

E: y otro y es / ahora formar uno / sus nuevas ideas de

I: ya trato yo de no sé ayudarle al quehacer / cuando alcanzo le ayudo y yo soy el que le ayudo a todo / aunque a veces no le guste como trapeo <risas = «E»/> / como / lavo el baño pero pues digo ahí le hago la lucha

E: hace su mayor esfuerzo

I: sí

E: ¿le le hubiera gustado que fuera diferente como por ejemplo a lo mejor esta parte de la limpieza?

I: ¡no está bien! / a mí me parece bien / no pues ahora se imagina que vengo de trabajar y / como en aquellos tiempos de que llegaba y mis hijos // tenían la costumbre de ella de d encontrarla bañadita / y sus hijos bien cambiaditos y y su casa bien limpia / mi comida o sea ¡bien bonito! / ¡no no no!

E: dice ¡eso no lo cambio!

I: ¡no lo cambio! / porque tenía mis amigos y

E: no lo cambia por nada

I: y mis amigos ¡no! yo llego y tengo que hacer yo de comer / y m mi esposa tirada en la cama ahí está toda chancluda dije estoy yo / yo no he tenido nada de problemas yo no digo nada que ver

E: usted no tiene queja

I: no para nada

E: ¿pa para usted?

A1: dile que me dices que te haga la comida bien fea / que por eso estás gordo <risas = «E»/>

I: que por eso

E: para ya no comer tanto <risas = «E»/>

I: para comer tanto / sí es cierto

E: ¿pa / para usted? eeh ¿qué necesita tener una persona para que lo considere su amigo? <silencio/>

I: ah // no pues es que

A1: mmm / casi no tiene

I: yo no no no tengo / casi una amistad con nadie n

E: ¡eeh!

I: no sé por qué no // a veces para entablar una plática / me enfado bien rápido no sé

E: ¡ah!

I: ¡no pierdo yo nada con la amistad que luego luego me enfadan!

E: ¿de una / o alguna cualidad que cree que debieran de tener las personas?

A1:

I: mmm / pues que tengan las mismas ideas más que nada o sea / o sea igual l las mismas ideas en cuestión de que platica uno casi / que se parezcan los las costumbres o algo así

E: ¡ah! / que y que tengan c los mismos valores

I: los mismos valores sí

E: ¿tie ? ¿tiene algún mejor amigo? / ¿o quien usted considere que es su mejor amigo?

I: uhum / mi papá nomás <risas = «I»/>

E: ¿sí? y eeh siempre son muy buenos amigos nuestros padres

A1: ¡O! / ¡J sí tienes un buen amigo O! aunque ya no le sigues mucho

I: s sí es el que le había platicado que a veces nos separamos por mucho tiempo pero anduvimos / es el que le digo que siempre andábamos para un lado y para otro mi amigo O

E: de / ¿el de la juventud por quien conoció a su?

I: el de la juventud sí

E: a su esposa // mmm <silencio/> ¿usted cree que / los amigos que tiene uno cuando es adulto son iguales a los que tiene uno cuando es niño?

I: ¡no! / ¡sí n no no!

E: ¿en qué cree que se diferencian?

I: no pues ya / ya se / se cambian las / las costumbres luego luego ya de ya de adulto ya no son los que cuando era uno inocente // todo eso

E: y ¡los problemas también!

I: los problemas también

E: que uno enfrenta de niño es

I: ¡ah también!

E: es es distinto / mmm / ¿a qué se dedica usted?

I: s trabajo en aseo público

E: ahá

I: recolección de basura

E: y cómo ¿cómo es su trabajo? ¿le gusta su trabajo?

I: me gusta mucho es mucho pero es constante diario lo mismo lo mismo pero ¡pues no me enfado!

E: ¿tiene mucho tiempo trabajando ahí?

I: ¡seis años!

E: ah tiene

I: poco / mucho

E: amm / ¿le hubiera gustado a usted / llegar a trabajar en otra cosa o haber? / o / ya ve cuando uno cuando es niño dice ¡ah! cuando yo sea grande voy a ser tal