Buch lesen: «El español hablado en Guadalajara», Seite 117

Schriftart:

H23_004

<Trans audio_filename="GUAD_H23_004.mp3" xml:lang="español">

<Datos clave_texto="GUAD_H23_004" tipo_texto="entrevista_semidirigida">

<Corpus corpus="PRESEEA" subcorpus="no" ciudad="Guadalajara" pais="México"/>

<Grabacion resp_grab="Grecia Itzel González Guzmán" lugar="domicilio informante" duracion="45’11"" fecha_grab="2016-02-14" sistema="MP3"/>

<Transcripcion resp_trans="Grecia Itzel González Guzmán" fecha_trans="2016-02-24" numero_palabras="8110"/>

<Revision num_rev="1" resp_rev="Patricia Córdova" fecha_rev="2016-06-30"/>

<Revision num_rev="2" resp_rev="Rosa Cecilia Arias Estrada" fecha_rev="2017-03-21"/>

<Revision num_rev="3" resp_rev="Daniel Barragán Trejo" fecha_rev="2020-04-28"/></Datos>

<Hablantes>

<Hablante id="hab1" nombre="GUAD_H23_004" codigo_hab="I" sexo="hombre" grupo_edad="2" edad="43" nivel_edu="alto" estudios="recursos humanos" profesión="administrador de empresas" origen="Guadalajara" papel="informante"/>

<Hablante id="hab2" nombre="Grecia Itzel González Guzmán" codigo_hab="E" sexo="mujer" grupo_edad="1" edad="20" nivel_edu="alto" estudios="letras hispánicas" profesión="estudiante" origen="Autlán de la Grana" papel="entrevistador"/>

<Hablante id="hab3" nombre="MJVR" codigo_hab="A1" sexo="mujer" grupo_edad="1" edad="20" nivel_edu="alto" estudios="letras hispánicas" profesion="estudiante" origen="Guadalajara" papel="audiencia"/>

<Relaciones rel_ent_inf="desconocidos" rel_inf_aud1="conocidos" rel_ent_aud1="conocidos" rel_inf_aud2="no" rel_ent_aud2="no"/>

</Hablantes> </Trans>

E: <tiempo = «00:01»/> muchas muchas gracias por dejarme<alargamiento/> / hacerle esta entrevista / sé que está muy ocupado así que<alargamiento/> voy a<alargamiento/> intentar hacerle las preguntas rápido / para no quitarle mucho tiempo / ¿listo? / ¡okey! / nada más déjeme<alargamiento/> <silencio/> / ¡bueno! / antes que nada ¿cómo<alargamiento/> cómo desea que le hable? ¿de tú o de usted?

I: de tú

E: ¿de tú? es que pregunto porque es algo complicado algunas personas se ofenden si les hablas de tú<alargamiento/ otras se ofenden o / se sienten mal si les hablas de usted

I: no no hay problema el respeto no tiene que ver con el tú o el usted / <simultáneo> no pasa nada </simultáneo>

E: <simultáneo> ¿sí? </simultáneo> ¿no considera que tenga que ver el respeto con eso?

I: ¡no<alargamiento/> // el respeto se lo da cada quien / independientemente de<alargamiento/> con quien esté / <simultáneo> no pasa nada </simultáneo>

E: <simultáneo> uhum </simultáneo> / muy bien / ¡bueno! / ya comenzamos a hablar y y no <risas = «E»/> no te pregunté cómo estás

I: <énfasis> yo ¡mu<alargamiento/>y </énfasis> contento! <risas = «E»/> de maravilla de hecho

E: ¿sí?

I: <simultáneo> sí </simultáneo>

E: <simultáneo> <entre_risas> ¡qué bien! </entre_risas> </simultáneo> / ¿no se ha enfermado? / con este clima parece que todo el mundo se <entre_risas> enferma </entre_risas>

I: hace como quince días sí andaba un poquito resfriado pero / ya fui con el homeópata me recetó unas gotitas y quedé al puro centavo <risas = «E»/> me cayó muy bien

E: ah / qué bueno // emm pero sí el clima está bastante raro / pero según yo el año pas <palabra_cortada/> pasado hizo más frío que esta vez / ¿no?

I: mira / este año / me levanté unas veces a correr entonces sentí más frío / que el año pasado el año pasado no me levantaba <risas = «E»/> es que estaba bien abrigadito

E: <simultáneo> ¡oh! </simultáneo>

I: <simultáneo> pero sí </simultáneo> / igual / o sea hasta a lo mejor hasta un poquito más frío / pero sí

E: bueno es que yo como no soy de aquí no estoy muy acostumbrada a este / estoy acostumbrada más al calor / ¿siempre ha / hecho frío aquí o / o siempre ha estado así de cambiante el clima?

I: ¡no! hace muchos años // el clima sí estaba como más // de paradisíaco más a gusto en la mañana<alargamiento/> // hacía frillito pero no tanto

E: uhum

I: estaba más controlado a medio día templadi<alargamiento/>to y en la noche no / nunca se ha manejado en Guadalajara tiempos extremos / ¡hasta ahorita! // últimamente pues sí / empezó a hacer un poquito más de frío // este a veces mucho calor

E: <tiempo = «02:01»/> sí

I: pero<alargamiento/> / nada nada insoportable con uno <risas = «E»/> algunos amigos que platica uno / que viven en otros estados o en otros países

E: uhum

I: pues sí son de climas más extremos / <simultáneo> pero aquí </simultáneo>

E: <simultáneo> sí </simultáneo>

I: creo que estamos en la gloria

E: <risas = «E»/> sí a comparación sí

I: sí

E: eeh / bueno pero aquí no creo que se sienta tanto frío ¿no? / aquí en su casa

I: ¡fíjate que sí! / sí se siente porque estamos a la o <palabra_cortada/> en las orillas / como que<alargamiento/> / llegan muchos vientos / llega<alargamiento/> está más despoblado

E: uhum

I: y sí se alcanza a sentir un poquito de más frío pero todo o sea / es llevadero

E: <risas = «E»/> sí / ¿lleva mucho tiempo viviendo aquí / en este domicilio?

I: ¡como dos años!

E: dos años / sí / ¿y dónde vivía antes?

I: antes vivíamos aquí como a <sic> una<alargamiento/>s </sic> // dos kilómetros y medio / <risas = «E»/> para ser exactos en una <simultáneo> colonia aquí </simultáneo> vecina / P de S M

E: <simultáneo> cerca </simultáneo> // mmm

I: y allá está un poquito más poblado / estábamos estábamos a gusto pero / hace dos años decidimos cambiarnos para acá

E: oh ¿por qué?

I: pue<alargamiento/>s / se nos hizo la casa más cómoda / estaban / a buen precio

E: mmm

I: y<alargamiento/> a gusto ¡sí! / nos venimos para acá

E: ¿se las entregaron así como está o le hicieron algunos arre<alargamiento/>glos o?

I: lo que <sic> les </sic> hicimos fue la entrada // el<alargamiento/> el<alargamiento/> // el zacatito acá afue<alargamiento/>ra / arregla<alargamiento/>mos el pa<alargamiento/>sto

E: mmm

I: plantamos unos arbolitos afue<alargamiento/>ra / muy boni<alargamiento/>tos / que nombramos a uno Tintín <risas = «E»/> al otro / no el Tic <palabra_cortada/> ¡cada uno tiene su nombre! / pero sí fue le pusimos / el barandal / el cancel de afuera

E: uhum

I: le pusimo<alargamiento/>s/ esa bovedita que ahorita no me acuerdo como se llama // y la malla electrificada

E: ¡o<alargamiento/>h! para más seguridad

I: y s <palabra_cortada/> ¡sí! / le pusimos también una<alargamiento/> una cisterna

E: mmm

I: porque<alargamiento/> para evitar riesgos que después vaya a haber escasez de agua y ahí tenemos la cisterna para cuando hace falta / <énfasis> a gusto </énfasis>

E: mmm / ¿entonces le gusta vivir más aquí que donde estaba antes o<alargamiento/> ahí van / dos dos?

I: mira nos gusta mucho vivir aquí <risas = «E»/> / porque<alargamiento/> // como que hay más privacidad / vivimos más a gusto / tenemos más tiempo para estar en familia

E: <tiempo = «04:04»/> mmm

I: y allá // salíamos mucho con los vecinos porque como teníamo <palabra_cortada/> tenía un equipo de futbol <simultáneo> pues pasaba </simultáneo>

E: <simultáneo> uhum </simultáneo>

I: mucha gente / así como que éramos más // <simultáneo> popus allá </simultáneo>

E: <simultáneo> más unidos allá <risas = «E»/> </simultáneo>

I: andábamos con todos los vecinos saludándonos para allá y para acá / y ahorita sí los frecuentamos a nuestros vecinos / pero<alargamiento/> // aquí como que la gente en ésta colonia es un poquito diferente / como que <simultáneo> cada quien se dedica a lo suyo </simultáneo>

E: <simultáneo> mmm / sí </simultáneo>

I: medio conocemos el nombre <cita>/ buenos días / buenas tardes / buenas noches </cita> una sonrisa y ya / y allá no / llegabas // y en <risas = «E»/> lo que te estabas estacionando ya salía el vecino y te preguntaba cómo te había ido y luego tú le platicabas y llegaba otro y / un choro / mmm / mucha plá <palabra_cortada/> <risas = «E»/> mucha plática

E: sí entonces sí es mucha la diferencia / al menos e<alargamiento/>n cuanto a / las personas

I: ¡sí! / es mucha la diferencia

E: mmm

I: pero sí estamos a gusto de de cualquier forma seguimos conviviendo con nuestros vecinos de allá seguimos yendo

E: mmm <simultáneo> qué bien </simultáneo>

I: <simultáneo> seguimos </simultáneo> estando allá

E: y mencionó que juegan futbol / ¿le<alargamiento/> gusta mucho el futbol?

I: ¡no<alargamiento/>! pero <risas = «E»/> / a mis dos hijos / a<alargamiento/> G y a Á les gusta mucho el futbol

E: mmm

I: entonces como una<alargamiento/> / una manera / una forma de compartir con ellos

E: uhum

I: pues desde niños anduvimos // <sic> llevándolas </sic> a escuelas de futbo<alargamiento/>l / a entrenamientos / y de repente hubo una vez // en un equipo // el entrenador / me dijo que si le ayudaba

E: uhum

I: y ya acomodé a los niños / y empezamos a jugar / y ya / como que le gustó <risas = «E»/> y ya me lo delegó el equipo / y ya lo empecé agarrar el equipo

E: ¡oh!

I: pero curiosamente como era puro niño bueno <risas = «E»/> / yo realmente no<alargamiento/> no los entrenaba / ellos solitos se acomodaban / este / de hecho a veces ellos me decían la estrategia / <cita> ¡don M hay que poner a fulanito adelante! ¡don M hay que bajar! </cita> y yo <cita> ey <risas = «E»/> así que hay que hacerle </cita> estuvo bien esa eta <palabra_cortada/> / fuimos ¡fíjate!

E: uhum

I: <énfasis> tres veces campeones /</énfasis>

E: ¡vaya! <risas = «E»/>

I: de la categoría dos mil dos mil uno / una vez subcampeones / y la última vez antes de retirarnos mi esposa me dijo que / nos íbamos a retirar en cuanto fuéramos campeones <risas = «E»/> // ¡y fuimos campeones! / y ya nos retiramos

E: <simultáneo> ¡oh! </simultáneo>

I: <tiempo = «06:00»/> <simultáneo> entregamos </simultáneo> entregamos el equipo / ya le dimos más tiempo a nuestros hijos eso pasó<alargamiento/> aproximadame<alargamiento/>nte hace // dos años y medio <simultáneo> más o menos </simultáneo>

E: <simultáneo> ¡oh! </simultáneo> / relativamente poquito <simultáneo> tiempo </simultáneo>

I: <simultáneo> sí </simultáneo> ¡poquito antes de venirnos! también eso influyó de que <simultáneo> ya no </simultáneo>

E: <simultáneo> ¡oh<alargamiento/>! </simultáneo>

I: íbamos a tener tiempo para estar yendo a la unidad

E: uhum

I: y es que esa unidad / está al otro lado de la casa / de donde vivíamos antes

E: ¡oh!

I: entonces aquí ya está más complicado ir

E: uhum ¿entonces sus hijos son buenos en el futbol?

I: ¡sí<alargamiento/>! <risas = «E»/> son muy buenos ambos / son muy buenos

E: ¿sí?

I: para para jugar / pero pues están en una edad en que están tienen que probar de <simultáneo> diferentes </simultáneo>

E: <simultáneo> uhum </simultáneo>

I: este ¡disciplinas!

E: sí

I: les gusta a veces bailar / a veces / <risas = «E»/> jugar a una cosa o otras también hay que apoyarlos

E: sí ¿y su otra hija no<alargamiento/> no juega futbol?

I: mi otra hi<alargamiento/>ja es más intelectua<alargamiento/>l es más <risas = «E»/> de buena relación interpersonal tie<palabra_cortada/> cada uno de mis hijos tiene sus / sus cualidades

E: sí

I: y<alargamiento/> / la mayor de de mis hijos / es muy inteligente muy / muy amoro<alargamiento/>sa <risas = «E»/> muy tierna / pero nada de deportiva <risas = «E»/> / de hecho fíjate que creo que cuando era niña se a <palabra_cortada/> se gastó todos sus ejercicios / porque<alargamiento/> <risas = «E»/> // cuando ella tenía como dos o tres años // la empecé a llevar a la barranca / ¿conoces la barranca de Huentitán?

E: eeh nada más de nombre no / no he ido

I: bueno la barranca de Huentitán es una<alargamiento/> // mu<alargamiento/>y muy buena oportunidad para hacer ejercicio

E: uhum

I: los buenos los que traen mucha condición física suben en / bajan y suben en cuarenta y cinco minutos / y los que no / nos podemos tardar hasta <risas = «E»/> dos tres horas // entonces / mi hija mayor / siempre yo la llevaba allá / muy muy muy disciplinada / bajaba y subía conmigo

E: ¡oh<alargamiento/>!

I: lo que no hacían otros niños

E: <simultáneo> ¿cuando estaba chiquita? </simultáneo>

I: <simultáneo> cuando estaba chiquita </simultáneo> / entonces todavía de cinco años bajaba y subía<alargamiento/> bajaba y subía conmigo / y de repente un día dijo <cita> ya no quiero ir </cita> // y ya no fue

E: <entre_risas> ¡oh! </entre_risas>/ / ¿y qué hace ahora con ella? ¿hace alguna otra activida<alargamiento/>d o<alargamiento/>?

I: con ella ahorita platicamos mucho

E: ¡ah!

I: platicamos me cuenta de su escue<alargamiento/>la / me cuenta de sus proyectos de vida / de hecho la estoy preparando que<alargamiento/> / que se reciba // para hacérmela socia en algún negocio o en alguna<alargamiento/> / algún proyecto juntos

E: <tiempo = «08:06»/> oh ¿y cómo de qué tiene idea de hacer? ¿qué qué clase de proyecto le gustaría hacer con su hija?

I: ¡no eso sí es confidencial! <risas = «E»/>

E: ¡está bien!

I: sí porque no sabemos <risas = «E»/> // sí no sabemos todavía / no

E: uhum

I: no queremos que se cebe pero lo que sí te puedo decir es / queremos un proyecto donde ella sea feliz / donde sea plena / y con eso se refleja para mí

E: ¡ah qué bonito! <ruido = «chasquido de lengua de I»/> <risas = «E»/> sí / se ve que es muy buen padre entonces ¿se lleva muy bien también con sus otros dos hijos?

I: ¡con los tres! / sí

E: ¿sí?

I: gracias a Dios / pero me la llevo mejor con mi esposa <risas = «E»/>

E: me imagino sí

I: sí

E: y ¿cómo conoció a su esposa si no le molesta que le <simultáneo> pregunte </simultáneo>?

I: <simultáneo> ¡no no! </simultáneo> es a<alargamiento/> ¡al contrario! / nomás que ya me estás hablando otra vez de usted ¿eh?

E: ¡ay perdón! <risas = «E»/>

I: <énfasis> ¡es de tú! </énfasis> <simultáneo> de tú </simultáneo>

E: ¡ay perdon! <simultáneo> <entre_risas> perdón tienes razón </entre_risas> </simultáneo>

I: bueno eso fue hace muchos años estábamos en / mil novecientos / noventa y dos

E: ¡uh<alargamiento/>!

I: sí / fue<alargamiento/> los principios de diciembre

E: uhum

I: yo estaba trabajando / me / este acababa de salir de<alargamiento/> del seminario porque yo iba a ser padre est <palabra_cortada/> iba a est <palabra_cortada/> estaba estudiando para eso / y acababa de salir del seminario

E: uhum

I: y entonces donde yo trabajaba llegó una chica morenita chinita / bien <risas = «E»/> guapa // y<alargamiento/> a ofrecer / joyería y era era E / mi esposa actual

E: mj

I: <énfasis> ¡mi única esposa </énfasis> de hecho! <risas = «E»/> / se oyó raro <risas = «E»/> / y ahí le empecé a echar el ojo / y el catorce de diciembre en la mañana me le declaré

E: ¡uhum!

I: y el catorce de diciembre como a las ocho quince me dijo que sí // y le di su primer beso como a las ocho veinticinco <risas = «E»/> <simultáneo> ¡luego luego! </simultáneo>

E: <simultáneo> ¡se </simultáneo> / se acuerda de todo!

I: ¡cla<alargamiento/>ro! / ¡claro sí!

E: sí

I: sí así la conocí a ella

E: mmm ¿y han estado juntos desde entonces?

I: desde entonces ya veintidós años

E: mmm

I: ya casi veintitrés

E: eeh / había mencionado que su esposa era de Veracruz este ¿cómo se la encontró <risas = «I»/>?

I: estaba de vacaciones aquí

E: ¡oh<alargamiento/>!

I: ella er <palabra_cortada/> era estaba de vacaciones / de hecho ¡mira! / se vino en las vacaciones de verano

E: uhum

I: y parece ser que ya le gustó quedarse aquí / ya ves que las vacaciones de verano son julio agosto

E: uhum

I: entonces ya se quedó a trabajar aquí con un tío septiembre octubre noviembre // y se le alargaron las vacaciones no sé por qué a la mujer // <risas = «E»/> y ya en diciembre ya cuando se tenía que regresar pues ya se había enamorado de al <palabra_cortada/> ¡de mí! <risas = «I y E»/>

E: <tiempo = «10:08»/> ¿y se quedó acá?

I: pues sí / ¿ya qué? <risas = «E»/>

E: sí / y<alargamiento/> bueno y / su<alargamiento/> familia su esposa sus hijos ¿cómo se han adaptado aquí? / este además de lo que me había dicho usted que / eeh pues están muy a gusto aquí / ¿hubo algún problema con el ca<alargamiento/>mbio o todos se la están pasando bien acá?

I: no porque / no ha no ha habido problema porque prácticamente es la misma ruta de camión

E: mmm

I: nomás caminan un poquito / allá eran // para tomar un camión eran una / ¡dos cuadras! // y aquí son una dos como tres o cuatro / entonces sí es un poquito más distancia

E: <simultáneo> mmm </simultáneo>

I: <simultáneo> ¡cinco! </simultáneo> no sé / pero en la mañana // nos levantamos y las llevamos <risas = «E»/> / los acercamos lo más posible al camión y ya de venida ellos se vienen solitos / <simultáneo> ¡los tres! </simultáneo>

E: <simultáneo> ¡ah </simultáneo> qué bien! / sí / cuando venía para acá vi un parque que es como de mascotas ¿tie<alargamiento/>nen tienen ustedes mascotas?

I: ¡sí<alargamiento/>! sí

E: ¿sí?

I: ese parque se le llama / si no me acuerdo mal L A o algo así <risas = «E»/> / y ahí mucha / much <palabra_cortada/> <énfasis> ¡L C! </énfasis> ¡L C! ya me acordé ¡a<alargamiento/>lgo así! / entonces todos los vecinos de por aquí por la mayoría tiene perros <simultáneo> o </simultáneo>

E: <simultáneo> mmm </simultáneo>

I: y los lleva a pasear ahí nosotros tene<alargamiento/>mos / dos perros y dos gatos // <simultáneo> tenemos </simultáneo>

E: <simultáneo> ¡vaya! </simultáneo>

I: un pe<palabra_cortada/> el perro mayor se llama B / el otro se llama C

E: uhum

I: y<alargamiento/> tenemos un gato que se llama B y otra gata que se llama A <risas = «E»/>

E: <simultáneo> y </simultáneo>

I: <simultáneo> y </simultáneo>

E: ¿de dónde salieron los nombres <risas = «E»/>?

I: e<alargamiento/>ntre mis dos hijas

E: ¡ah!

I: se <sic> lo </sic> ponen los nombres medios raros pero sí <risas = «E»/>

E: ¿entonces le gustan los animales?

I: ¡pues sí! / pues lo que le guste a mis hijos al final de cuentas si les gustan los gatos ellos

E: uhum

I: cuando se encuentran un gato tira<alargamiento/>do o alguna cosa así / vienen y me preguntan // <risas = «E»/> y ya les digo <cita> deja lo pienso </cita> y cuando les digo <cita> deja lo pienso </cita> se oye el maullido del gatillo que anda por ahí ya / ya lo habían traído entonces ¿ya para qué me preguntan? <risas = «E»/>

E: muy resignado entonces

I: ¡sí sí! / no pero / a gusto

E: bueno / y ¿<sic> a </sic> su esposa qué opina de tener tantos animales <simultáneo> aquí en la casa </simultáneo>?

I: <simultáneo> ¡no a ella sí! </simultáneo> ¡a ella sí le gustan mucho los gatos!

E: ¿sí?

I: sí <simultáneo> las mascotas </simultáneo>

E: <simultáneo> ¿como a sus hijos? </simultáneo>

I: los perros / también

E: uhum // ¿y qué hacen cuando salen de vacaciones? / ¿los dejan aquí en la casa o<alargamiento/> se los dejan a alguien se los llevan o?

I: <tiempo = «12:04»/> ¡mi suegrita querida! <risas = «E»/> / viene / le ella tiene llave de la casa

E: uhum

I: y les echa vueltas

E: ah mire ¿vive cerca?

I: vive / precisamente vive como a<alargamiento/> dos tres cuadras de donde vivíamos antes y aquí <simultáneo> cuando </simultáneo>

E: <simultáneo> mmm </simultáneo>

I: sí se tendría que venir en camión

E: oh

I: pero sí vive cerca

E: mmm ¿y suelen viajar mucho o<alargamiento/> casi no?

I: no sé<alargamiento/> / será<alargamiento/> una vez por año dos veces máximo por año

E: uhum ¿en vacaciones <simultáneo> supongo? </simultáneo>

I: <simultáneo> en vacaciones </simultáneo>

E: sí

I: antes era más más salir má<alargamiento/>s frecuentes las salidas

E: uhum

I: pero ahorita ya ellos ya más grandes en la escuela en la prepa en la universidad / pues ya se / <simultáneo> se distancian </simultáneo>

E: <simultáneo> complica </simultáneo>

I: un poquito más

E: uhum

I: pero a gusto también / de hecho tenemos <sic> planeada </sic> unas vacaciones para<alargamiento/> finales de este mes

E: oh / ¡para Semana Santa!

I: ¡no! / para finales de este mes para<alargamiento/> / <simultáneo> bueno </simultáneo>

E: <simultáneo> oh </simultáneo>

I: es de todos modos es Semana Santa pues pero

E: uhum

I: veintiséis veintisiete veintiocho y veintinueve de febrero

E: ¡oh<alargamiento/>! / ¿van a ir a<alargamiento/> una pla<alargamiento/>ya o?

I: todavía en eso estamos estamos definiendo para la playita <risas = «E»/>

E: muy bien

I: sí

E: sí / lo / pues nosotros siempre<alargamiento/> / en mi familia siempre vamos a la playa en Semana Santa / nada más que<alargamiento/> / lo único malo es como que el tráfico / que hay muchísima gente en esa<alargamiento/> en esa semana

I: sí

E: sí<alargamiento/> y hay muchos accidentes <risas = «E»/>

I: y luego para allá par <palabra_cortada/> para Autlán / eres de Autlán ¿verdad?

E: ¡sí!

I: para allá las curvas están medias peligrosas

E: sí algo <risas = «E»/>

I: sí sí he manejado para allá y está complicadón

E: uhum / ¿alguna vez ha estado en un accidente o<alargamiento/> algo así? / ¿o ah le ha <simultáneo> tocado presenciar </simultáneo>?

I: <simultáneo> no / gracias a Dios no </simultáneo> / gracias a Dios no pero sí // sí está bien<alargamiento/> / está complicado / manejar a veces / sobre todo / ¡de noche!

E: uhum

I: una vez / hablan <palabra_cortada/> record <palabra_cortada/> me acord <palabra_cortada/> me acordé ahorita de<alargamiento/> / un día // que hubo un torneo de futbol / <simultáneo> y fue </simultáneo>

E: <simultáneo> uhum </simultáneo>

I: mi hijo el más pequeño // entonces // <sic> la </sic> llevó mi espo<alargamiento/>sa // y era un viernes por la tarde ya / noche / y de repente nos pusimos de acuerdo mis hijas y yo // y a las nueve y media de la noche

E: uhum

I: agarramos el carro // y ¡vá<alargamiento/>monos! / a acompañarlos para alcanzarlos a Puerto Vallarta

E: <simultáneo> ¡ah! </simultáneo>

I: <tiempo = «14:00»/> <simultáneo> entonces </simultáneo> / pues ahí le tocó a mi hija la mayor / a M se llama // le tocó irme / manteniendo despierto platicándome de un tema <risas = «E»/> de otro de sus no<alargamiento/>vios <risas = «E»/> de sus pla<alargamiento/>nes / de que si le decía a uno que sí y al otro que no<alargamiento/> y no sé cuánta cosa / y así me fue entreteniendo / pero precisamente hablando / lo vínculo con lo de que decías del accidente

E: uhum

I: porque ya como a las / no sé / en la madrugada no me acuerdo qué horas eran porque nos íbamos durmiendo en ratitos / me entró mucho sueño

E: mmm

I: cuando íbamos llegando a Puerto Vallarta ya mero me salía de la carretera / pero fue la única vez / medio riesgosa

E: sí / ¿y alguna vez le ha pasado alguna<alargamiento/> otra cosa / no sé / como que algún incidente que<alargamiento/> recuerde<alargamiento/> peligroso o algo así?

I: ¿en la carretera? / a veces los que piden <extranjero> ride </extranjero>

E: mmm

I: a veces / le da a uno ganas pues de de ayudar a la gente

E: uhum

I: pero pues / no sabes con quién te topes en la carretera // eso por un lado / y luego<alargamiento/> en una ocasión que fuimos a Puerto Vallarta

E: uhum

I: cuando íbamos / de repente íbamos por una carretera muy<alargamiento/> de muy alta velocidad // entonces te tienes que mantener a una velocidad constante

E: sí

I: y<alargamiento/> que empieza a haber neblina // son / se llaman las Cumbres de Maltrata

E: ¡oh!

I: estaba chispeando poquita agua <ruido = «sonido para imitar lluvia»/> y con neblina entonces / ahí como que no te pue<alargamiento/>des / como que no puedes equilibrar la velocidad / con la precaución

E: uhum

I: y la falta de experiencia también de andar tanto en carretera // pe<alargamiento/>ro / son las veces más más / medio peligrosas o cansadas // la he vivido varias aventuras con mis hijas

E: ¿sí? <risas = «E»/>

I: sí también

E: ¿cómo cuál?

I: no nomás en la carretera

E: ahá <risas = «E»/>

I: recordando ahorita // mira / M / tendría como unos // seis años yo creo / máximo

E: uhum

I: y G tenía tres años // entonces / pues ya a G la empezamos a inducir a la barranca también y nos la llevamos / entonces en la barranca / puedes elegir por dos / do <palabra_cortada/> dos / opciones / una / te vas por la vereda normal

E: uhum

I: hasta abajo // y otra es // por la vía // la vía es muy peligrosa porque prácticamente es una escalera bien empinada

E: <tiempo = «16:06»/> ¡oh!

I: está bien empinada // entonces con ese tiempo yo tenía mucha condición y y M también / G usaba pañal

E: ¡oh estaba muy chiquita! <risas = «E»/>

I: estaba bien chiquita / entonces de venida / ta <palabra_cortada/> estábamo<alargamiento/>s / por lo regular bajábamos a partir de las siete de la mañana

E: uhum

I: ya a las siete veinticinco siete treinta ya íbamos subiendo / entonces decidimos / o decidí porque ellas no decidieron nada / venirnos por la pura<alargamiento/> vía <risas = «E»/> / íbamos por la vía <ruido = «gruñido»/> y M la la iba como dos o tres // durmientes adelante / así se les llama a los a lo de las vías

E: uhum

I: a los peldaños // entonces / se supone que a esa hora no hay trenecito / hay una tre <palabra_cortada/> / así como un carrito que baja

E: ¡oh!

I: para / para llevar a los trabajadores

E: entonces <simultáneo> ¿está activo eso? </simultáneo>

I: <simultáneo> y luego los su <palabra_cortada/> </simultáneo> / ¡pero una vez al día <simultáneo> nomás! </simultáneo>

E: <simultáneo> mmm </simultáneo>

I: man <palabra_cortada/> ahí había la Comisión Federal de Electricidad / bajaban a trabajar / ahorita ya no ya está<alargamiento/> / ya es tierra protegida / no eeh como / no sé cómo le llamarán

E: uhum

I: pero ese día // íbamos subiendo y hay un pedacito <énfasis> el más peligroso </énfasis> / en donde parece incluso como un puente colgante / pero así <ruido = «chasquido de lengua»/> <risas = «E»/> / iba G / y luego iba M / y de repente se empieza a oír un ruidito // se empieza a oír un ruidito <risas = «E»/> <ruido = «crujido»/> / un rechinarcito un rechinarcito / <cita> ¿será una pole<alargamiento/>a? // ¿qué será? </cita> <risas = «E»/> / y volteamos y venía el carrito del tren

E: <entre_risas> ¡wo<alargamiento/>! </entre_risas>

I: entonces es un / está muy peligroso porque es / es como un voladero está para acá

E: uhum

I: cinco seis metros / ¡la caída! / y luego para acá también es / nomás vas por el puro<alargamiento/> / por la pura vía del tren // entonces me fui caminando poquito más / pero en en<alargamiento/> reacción así bien rapidísimo // dejé a M / y agarré a G / y / ¡rápido le corrí! fueron como as <palabra_cortada/> ah yo creo que serían unos seis siete metros // que faltaban para llegar a un lugar donde podía haber una<alargamiento/> / un medio descanso

E: uhum

I: y ya llegué ahí / y aventé a G <risas = «E»/> / entre unas hierbas / y ya me bajé // <énfasis> resbalán<alargamiento/>dome </énfasis> / resbalando por / por la vía / me fui resbalando <ruido = «imitación de vibración»/> / y ya agarré a M y va

E: <tiempo = «18:10»/> mmm

I: ¡o<alargamiento/>tra vez que me subo! <risas = «E»/> / ¡pero rapidí<alargamiento/>simo! fue / gracias a Dios la adrenalina fluyó / con poder ahí

E: <entre_risas> ¡sí! </entre_risas>

I: y ya llegué / y me / eeh abracé a las dos niñas y me recargué así entre la hierba / la llanta pasó yo pienso que como a unos / ¡veinte centímetros!

E: uhum

I: del tren <ruido = «chasquidos que imitan el paso del tren»/>

E: <entre_risas> ¡wow! </entre_risas> ¡muy peligroso!

I: ¡sí! iban varios trabajadores / muchos trabajadores / varios de ellos me<alargamiento/> maltrataron

E: ¡oh!

I: sí / me dijeron cosas // ¡otras cosas que no te puedo decir ahorita! <risas = «E»/> pero en fin / o sea que qué imprudencia y todo / pero yo estaba<alargamiento/> / muy asustado y las niñas también se quedaron bien

E: pues sí

I: pero gracias a Dios se pudo / no<alargamiento/> / no trascendió / y ya // este pasó el trenecito y ya continuamos / nuestra nuestra aventura por las vías / y ya subimos <risas = «E»/> y todavía ahorita la platicamos cuando queremos platicar algo así

E: uhum

I: peliagudo / nos ponemos a recordar eso

E: ¡entonces es de las cosas más peligrosas que le han pasado!

I: ¡con mis hijos sí! / sobre todo no por mí sino porque <simultáneo> sentí </simultáneo>

E: <simultáneo> sí </simultáneo>

I: mucho riesgo para ellas

E: uhum / ¿y estando usted solo no le ha pasado nada? / no sé / como que<alargamiento/> le lo recuerde ahorita

I: ¡sí<alargamiento/>! porque<alargamiento/> / pero no nomás en la barranca / una una vez / en el mar

E: uhum

I: precisamente cuando íbamos al / creo que fue en Puerto Vallarta / acababa de comer / y siempre me gustaba impresionar a mi esposa <risas = «E»/> / entonces / ya ves que // a unos / bueno no sé a cuantos metros de distancia hay / pero por lo regular en las playas // a unos cincuenta cien metros ponen así como unas boyas

E: uhum

I: unas bolitas anaranjadas / ¿si las has visto?

E: sí

I: ponen unas boyitas ahí / para que<alargamiento/> / no sé para qué <risas = «E»/> / por algo las pondrán / entonces quise impresionar a E / y me fui nadando para allá / <ruido = «quejido»/> y ya llegando

E: uhum

I: yo pienso que iba como a un sesenta setenta por ciento / <ruido = «sonido gutural»/> que me da un calambre