Entwurf

Dies ist ein unvollendetes Buch, das der Autor gerade schreibt und neue Teile oder Kapitel veröffentlicht, sobald sie fertig sind.

Das Buch kann nicht als Datei heruntergeladen werden, kann aber in unserer App oder online auf der Website gelesen werden. Mehr Details.

Buch lesen: «Чары крови и роз. Другая история Белль», Seite 10

Schriftart:

– Со мной всё хорошо, – улыбнулась она. – Шериф пришёл вовремя.

От мысли, как далеко могли зайти вампиры, если б не вмешались варгисы, у Белль по спине пробежала ледяная волна мурашек.

– Я предупредил Генри о вампирах, он сказал, что проверит сигнализацию и камеры, – сказал мэр.

Белль подумала, может, ей лучше поехать домой, чтобы не подвергать Уайтов риску?.. Но ей так не хотелось остаться одной в тишине своей квартиры на всю ночь, что она промолчала. К тому же, раз мистер Купер решил, что лучше отвезти её к Уайтам, значит, всё будет хорошо.

– Я отвезу тебя, – сказал подошедший шериф Вольфген.

– Пусть пара ребят останутся у дома Уайтов для безопасности, – повернулся к нему мэр.

– Разумеется, – кивнул тот.

Генри и Вики вышли навстречу Белль, идущей в сопровождении шерифа. Белль бросилась к сестре, и та крепко обняла её.

– Добрый вечер, – поздоровался шериф. – Заприте ворота и никого не впускайте. Вампиры не смогут войти в частный дом без приглашения, но могут выманить Белль. Присматривайте за ней.

Генри кивнул. Вики покрепче прижала сестру к себе, и сердце у Белль болезненно защемило: если из-за неё пострадает кто-то из Уайтов, она никогда себе этого не простит. Шериф Вольфген обернулся на звук подъезжающей машины, из которой вскоре вышли два варгиса.

– Это Ольсен и Стюарт, – представил их шериф. – Они варгисы и не подвержены вампирскому внушению. Они останутся здесь для безопасности. А наутро мы решим, что делать.

Когда шериф уехал, Сюарт и Ольсен остались снаружи, а Уайты и Аннабелль вошли в дом.

Дети уже спали, в гостиной была одна Камилла, листавшая соцсети.

– Как ты, Белль? – спросила она, вставая с кресла.

– Хорошо, спасибо, – ответила Аннабелль.

Вики усадила её на диван, и сама расположилась рядом.

– Скажи, – с любопытством и почему-то шёпотом, начала она, – как это, когда тебя кусает вампир?

– Вики! – одёрнул жену Генри, но Белль почувствовала, что ему тоже интересно, а уж Камилла и вовсе сгорала от любопытства.

– Это очень странные ощущения, – ответила Белль, подумав. – Ты цепенеешь, не можешь пошевелиться, всё вокруг замедляется, плывёт. И от укуса приятно, – добавила она.

– Приятно? – удивилась Вики. – Совсем не больно?

– Больно, – ответила Белль. – Но это приятная боль. И хочется ещё.

Генри нахмурился.

– Давайте лучше ужинать, – проговорил он и вышел на кухню.

Вики тоже встала.

– Пойду предложу еды Ольсену и Стюарту, – сказала она.

Варгисы заходить в дом отказались, а вот поесть были рады. Вики вынесла им термос с чёрным кофе и ещё тёплый мясной рулет.

У Аннабелль зазвонил телефон. Это была мисс Уэлш:

– Белль, как ты? Мистер Купер рассказал, что произошло на балу.

– Я в порядке, – ответила Белль. – Сейчас у Вики и Генри.

– Хорошо. Я не смогу сегодня приехать, к сожалению. Пусть Вики закроет тебя на ночь.

– Я скажу ей, – сказала Белль и, помолчав, негромко спросила: – Крёстная, а вампиры могут выманить из дома кого-то ещё, кроме меня?

Аннабелль не была уверена, что мисс Уэлш знает ответ на этот вопрос, но та, к счастью, знала:

– Нет, – твёрдо ответила она. – Им нужно выпить кровь, иначе зов не сработает. А для внушения необходим зрительный контакт. Не беспокойся, милая, – мягко добавила крёстная, – твоя семья в безопасности. И варгисы защитят вас. Они остановят тебя, если ты попробуешь выйти из дома. Но за ужином обязательно выпейте вербенового чая.

После разговора с крёстной с плеч Белль будто сняли тяжёлый рюкзак. Она повеселела и стала помогать Вики накрывать на стол, Камилла в это время расставила подсвечники между бокалами и тарелками, Генри, разливая вино, пошутил, раз Фредерика нет, ему может наконец-то повезти вытащить из пирога монетку. Аннабелль улыбалась: ей было так уютно в гостиной при потушенных лампах, с живыми огоньками свечей, что произошедшее на балу точно отступило в тень. А когда приготовления были окончены, в торжественной тишине Вики внесла Молчаливый пирог.

Генри разрезал его на шесть частей, и каждый взял себе по ароматному, пахнущему сдобой и вишней кусочку. Вики первая расковыряла свою порцию: ей попался напёрсток. Они с Генри переглянулись и синхронно прыснули, стараясь не расхохотаться в голос. Потом, сдерживая смех, Генри показал жене кулак. Затем Камилла, делая вид, что ей всё равно, разделила вилкой свой кусок пополам, и серебряный прибор стукнул о фарфор и металл: ей попалось кольцо, и, судя по заговорщицким лицам Вики и Генри, вовсе не случайно. Камилла не подавала вида, но Белль чувствовала её торжество. Тем временем Генри успел съесть свою порцию, обнаружив спрятанную в тесте пуговицу. Весело продемонстрировав находку всем, он вдруг задумался и вопросительно взглянул на жену. Та, давясь смехом, помотала головой, а потом вдруг посерьёзнела и, чуть нахмурившись, посмотрела на мужа, а потом улыбнулась и махнула рукой: мол, нет, вряд ли. Белль могла только догадываться о чём они. Задумчиво расковыряв начинку и не найдя в ней ничего, Белль разделила кусочек вилкой пополам. Серебро стукнуло о металл, и Белль увидела спрятанный в тесте маленький ключик. «Надеюсь, этот ключ означает, что я спокойно уеду учиться в Нью-Йорк, а не подамся в бега, спасаясь от вампиров», – мрачно подумала она.

Монетка обнаружилась в пятом куске, который разделили Вики и Генри, а в шестом, доставшемся Белль и Камилле, была пуговица.

Когда пирог был съеден, все вновь заговорили, весело обсуждая гадание и уготованное им будущее.

Было начало второго, когда было решено лечь спать. Камилла ушла первой. Вики и Генри проверили комнату Белль. Все трое обнялись и пожелав друг другу доброй ночи, после чего Генри и Вики ушли, заперев на ключ дверь комнаты Белль. Она же пошла в душ и долго стояла под струями тёплой воды, смывая с себя прошедший день. Забравшись в постель, она удивительно быстро уснула.

Глава 9. Последняя фейри

Аннабелль проснулась от телефонного звонка. Приняла вызов, не разлепляя век.

– Алло.

– Доброе утро, Белль, – услышала она в трубке голос мистера Хэмбли.

Она потёрла глаза, пытаясь сообразить с чего бы это боссу звонить ей в такую рань?

– Доброе, мистер Хэмбли, – приподнявшись на локте, ответила Белль.

– Срочно приходи в офис.

– Хорошо… – немного растерявшись, ответила она.

– И побыстрее. Тебя ждут. – И мистер Хэмбли нажал отбой.

«Что за срочность? – подумала Белль, садясь в постели. – И объяснить сразу в чём дело и кто ждёт, конечно, нельзя». Она потянулась к стоящему на тумбочке стакану с водой и сделала несколько глотков. Вздохнула. Воспоминания о вчерашнем вечере медленно наползли на неё тенью грозовой тучи.

Небрежно брошенный после отбоя телефон вновь завибрировал в одеяле.

– Доброе утро, шериф, – сказала Белль в трубку.

– Ольсен и Стюарт отвезут тебя в «Розу ветров», – сказал он. – Они ждут во дворе.

Белль хотела спросить, зачем и насколько это срочно, но шериф уже отсоединился. Аннабелль подошла к окну: на улице было серо и шёл мелкий дождик, отчего выходить из дома не хотелось вдвойне. «Ну, здравствуй, ноябрь», – с грустью подумала Белль, натягивая светлые джинсы и ныряя в лавандовое облако свитера оверсайз.

Вики на кухне готовила завтрак, в воздухе витал аппетитный запах свежеиспечённых блинчиков и варящегося кофе.

– Доброе утро, Фиалка, – поздоровалась она.

– Доброе утро, Вики, – ответила Белль и, чмокнув сестру в щёку, пошла в коридор. – Я в офис. Варгисы меня отвезут.

– А завтрак? – крикнула ей вдогонку Вики.

– Там что-то срочное, – оглянувшись, ответила Белль.

Когда Аннабелль вышла из дома, ей навстречу вышли варгисы. Оба светловолосые и голубоглазые, одеты в штатское.

– Доброе утро, мисс Тэйлор, – поздоровался Ольсен, и раскрыл над Белль зонт.

– Доброе утро, – ответила она, шагая к машине.

– В этой машине железные ручки, мы не успели их обмотать тканью, будьте осторожны, – предупредил Ольсен, распахивая перед Белль дверцу автомобиля.

Стюарт сел за руль, а Ольсен уселся на пассажирское сиденье спереди. Когда машина тронулась, Белль спросила:

– Вампиров удалось остановить? Никто не пострадал?

– Двое полицейских, трое гражданских, – ответил Стюарт, глядя перед собой. – Люди.

Ольсен осуждающе посмотрел на напарника. Может, им нельзя было рассказывать об этом?

– Ранены?.. – переспросила Белль, почти не надеясь на положительный ответ.

Стюарт отрицательно покачал головой. У Белль перехватило дыхание, а в груди стало тяжело. Из-за неё погибло пять человек!

– Я не хотела… – прошептала она, сама не понимая, что говорит и почти не слыша своего голоса. – Я бы не пошла на бал… – В горле встал ком, и Белль смолкла: только бы не расплакаться.

Ольсен вскинулся на друга, одними губами прошептав:

– Ну что ты наделал?! – а потом повернулся к Белль и твёрдо сказал: – Твоей вины в этом нет. Правда.

Белль постаралась взять себя в руки. Но ужас и чувство вины не желали покидать её: надрез серебряным ножом тут не поможет. Тогда Белль потянулась к ручке автомобиля и коснулась её подушечками пальцев. Боль ослепительной вспышкой вытеснила из сознания все иные ощущения, и в голове прояснилось.

Ольсен и Стюарт с тревогой обернулись, взглянув на неё. Но теперь её лицо было спокойно.

– Я в порядке, – сказала Белль.

В «Розе ветров» почти никого не было. У кофейного аппарата Белль встретила мистера Хэмбли. Он ждал, пока сварится кофе, нервно постукивая ногой.

– А, Белль. – Он обернулся на её приветствие и промокнул испарину на лбу носовым платком. – Иди в офис, тебя уже ждут. – Он достал из кофейного аппарата свой стаканчик. – А я попью кофе и приду попозже.

Аннабелль хотела спросить кто ждёт, но тут у её начальника зазвонил телефон и, доставая его из кармана, он облился кофе: испачкал рубашку и обжёгся, и Белль решила, что пойдёт и всё узнает сама.

Секретарь открыл перед Белль стеклянную дверь, и она прошла в маленький кабинет мистера Хэмбли. За столом она с удивлением увидела начальника службы безопасности Волчьего Клыка. Ей казалось, мистер Холт не существовал отдельно от стен замка.

– Доброе утро, мисс Тэйлор, – поздоровался мистер Холт, поднявшись с кресла.

Это был худой и высокий мужчина лет тридцати пяти с лицом аскета и длинными, до плеч, черными с сединой волосами. Белль всегда нравился мистер Холт, с которым была знакома около трёх лет. Он отличался от других варгисов. Его сила была тихой, мощь леса и лунной ночи ощущалась мягко, словно успокаивающе. Белль подошла ближе.

– Доброе утро, мистер Холт, – произнесла она, пытаясь понять, почему он приехал в Торнфилд, и стала снимать чуть влажное от дождя пальто.

– Позвольте вам помочь, – произнёс мистер Холт.

Он принял пальто и повесил его на вешалку. Затем отодвинул для Белль кресло, и она села. После этого мистер Холт тоже занял своё место.

– Боюсь, в Торнфилде сейчас небезопасно, – начал мистер Холт, сцепив пальцы. – Кровь фейри – наркотик для вампиров и их единственный способ полноценно ощущать эту жизнь. Они заманят вас и выпьют досуха.

Белль нахмурилась, вспомнив, как Гастон сказал ей, что без крови фейри вампиры не чувствуют запахов и вкусов и не различают цвета.

– И, боюсь, вашим близким сейчас тоже рискованно находиться рядом с вами, – добавил мистер Холт будто бы извиняясь. – Вампиры выпили вашей крови и теперь вы представляете угрозу для людей.

– Что?.. – Белль надеялась, что неправильно расслышала.

– Вампиры с вашей кровью могут заставить вас сделать что угодно, – пояснил мистер Холт, опустив глаза, – а вы можете заставить людей.

– Нет… – Белль всё ещё не хотелось в это верить. – Но… – она смолкла, не найдя слов для возражения. – Значит, мне придётся уехать с Элфина? – после короткого размышления, спросила она.

– Вампиры последуют за вами, куда бы вы не отправились. И вне Элфина вы будете в бо́льшей опасности, чем здесь. Варгисы не смогут покинуть остров вслед за вами и защитить вас.

Помолчав, Белль спросила:

– В таком случае, что же мне делать?

Начальник службы безопасности ответил:

– Герцог Спенсер полагает, и я с ним согласен, что безопаснее всего вам будет в Волчьем Клыке.

– Герцог Спенсер? – недоумённо переспросила Белль. – Родственник Адама Спенсера? Он сейчас в замке?

– Не родственник, – ответил мистер Холт, покачав головой. – Это сам Адам Спенсер. Он никогда не покидал замка.

У Белль перехватило дыхание: значит, Адам Спенсер жив, и всё это время, пока она водила в его замок туристов, был там?.. Наверное, все эти годы Адам жил в Восточном крыле, которое якобы реставрируется. И Лантерн, и Когвил врали ей в лицо, что его нет в замке. От этой мысли стало неприятно. Интересно, если бы она спросила у мистера Холта, он бы тоже ей солгал? Хотя, может, дворецкий и управляющий действительно не знали: они ведь просто слуги в замке. Но пора вернуться к разговору.

– Сколько мне нужно будет пожить в замке? – деловито поинтересовалась Белль. – Несколько дней?

– Думаю, около недели, максимум двух, – ответил мистер Холт. – Мы сделаем всё возможное, чтобы как можно скорее ликвидировать вампиров или хотя бы заставить их уехать с острова. Однако точных сроков я назвать не могу.

Белль задумалась.

– А разве вампиры не уедут сами после того, как Хэллоуин закончится? – спросила она.

– Мы в этом полностью не уверены и не хотим рисковать, – ответил мистер Холт. – Аллею тыкв разобрали ещё ночью, но мы не знаем, помогло ли это.

Белль кивнула, отвернулась к окну и задумалась. Если она уедет, то Вики, Марк с Алексом, Генри и Фредерик останутся в одном городе с этими кровожадными монстрами. Белль вновь повернулась к собеседнику:

– А мои близкие? Вампиры не навредят им? Ведь в моей сестре и племянниках тоже течёт кровь фейри.

– Ваши близкие – люди, – ответил мистер Холт. – И, насколько мне известно, пьют вербену. Вампиры чувствуют запах вербены в крови издалека и не нападут ни на кого из людей, принимающих её. Но я бы посоветовал повесить над дверями и окнами пучки вербены и всегда иметь под рукой флакончик вербеновой эссенции.

– Хорошо, – ответила Белль. Она чувствовала себя потерянно и испытывала чувство вины, что её увезут из города, а людям, в том числе и самым дорогим для неё, возможно, придётся соседствовать с вампирами.

– Не беспокойтесь за торнфилдцев. С ними всё будет в порядке, – точно прочитав её мысли, произнёс мистер Холт. – Сегодня в одиннадцать утра будет пресс-конференция с шерифом Вольфгеном. Он расскажет о мерах предосторожности и раздаст людям вербену. Но вам нужно уехать в Волчий Клык. Из-за вас вампиры здесь. Вербена в вашей крови не остановила их вчера, не остановит и позже. А на территорию варгисов вампиры не посмеют сунуться даже после проклятия. Особенно в замок. Он хорошо защищён от вампиров.

Белль кивнула:

– У меня есть время попрощаться с сестрой и собрать вещи?

– Конечно, – ответил мистер Холт. – Надеюсь, часа вам хватит. Я сопровожу вас, куда нужно. – Он остановил взгляд на пальцах Белль. – Ваша рука, мисс Тэйлор, – произнёс он с беспокойством.

Белль поняла, что бессознательно повернула руку ладонью вверх, чтобы не касаться одежды пульсирующими болью кончиками пальцев, и мистер Холт увидел ожоги.

– Не стоит беспокойства, – улыбнулась она, мягко согнув пальцы и пряча ожоги в ладони. – Пройдёт.

Отвернувшись, мистер Холт вскоре достал небольшую баночку.

– Мазь уменьшит воспаление и боль, – сказал он, глядя на Белль почти с мольбой.

Она заколебалась. Подсознательно Белль всегда ожидала от варгисов подвоха, но мистер Холт вызывал у неё симпатию, хоть сейчас её и удивило, что у него так кстати нашлось нужное лекарство. И Белль согласилась. Протянула обожжённую руку.

Мазь терпко пахла смолой и травами, была прохладной и чуть щипала кожу. Затем мистер Холт ловко обмотал каждый палец Белль кусочком бинта.

– Спасибо, – улыбнулась она.

В коридоре послышался далёкий голос мистера Купера:

– Пусть она сама решит, как будет лучше! – возмущённо говорил он. – Почему вы не даёте ей выбора?!

– Она знает, что представляет угрозу для людей, – отвечал спокойный голос шерифа Вольфгена, – поэтому…

– Да откуда вы знаете? Вы увозите её от семьи, непонятно насколько и из-за чего? У вас даже нет доказательств, что она опасна!!

Мистер Холт быстро взглянул на Белль: конечно, он слышал разговор и знал, что она тоже слышит.

– Ты хочешь рискнуть? – сухо спросил шериф, затем тон его едва заметно смягчился: – Дэниел, я знаю, что ты волнуешься. Но это ненадолго. Всего пара недель…

– Пара недель? Нет, Коул, она никуда не поедет! Мы сможем защитить её здесь!

– Её нужно увезти, потому что вампиры знают, что она здесь, и…

– Белль под моей защитой, она дорога мне как дочь, –горячо перебил мэр шерифа. – Я сумею о ней позаботиться. И полиция Торнфилда поможет мне в этом, – закончил он с нотками стали в голосе.

– Ни ты, ни полиция не помогут ей, если вампиры используют зов, – возразил шериф. – А они обязательно используют, ведь они уже пили её кровь и придут за добавкой. Так что если ты действительно хочешь помочь ей…

– Я пойду к ней, – вновь перебил шерифа мэр, и его шаги раздались ближе.

Вскоре он распахнул дверь. Белль встала с кресла ему навстречу и крепко обняла его.

– Спасибо вам, – сказала она, улыбаясь. – Но я поеду в замок. Так будет безопаснее для всех.

– Ты уверена? – негромко спросил мэр, всё ещё не разжимая объятий.

– Да, – твёрдо ответила Белль.

Сестре Белль сказала, что поживёт недельку в Волчьем Клыке, пока вампиры не покинут остров. Попросила трижды в день пить вербеновый чай, повсюду развесить пучки вербены и заказать бутылочки вербеновой эссенции, а также не выходить из дома с наступлением сумерек, ведь у вампиров зрение куда лучше, чем у людей, плохо ориентирующихся в темноте.

Новость о внезапном переезде Белль в Волчий Клык Вики не понравилась. «Тебе не кажется, что это странно?» – несколько раз спросила она у младшей сестры. На третий раз Эллиас Холт решил вмешаться и ответил Вики:

– Миссис Уайт, ваша сестра – последняя фейри. Её жизнь бесценна, и мы сделаем всё, чтобы защитить её. – Его голос звучал спокойно и уверенно. – Боюсь, вы не сможете помочь ей, когда вампиры придут за ней. К тому же, рядом с вашей сестрой вы тоже в опасности. А ведь у вас дети.

Вики промолчала. Поцеловала Белль на прощание в щёку и долго смотрела вслед чёрному «Рэндж Роверу», пока тот не скрылся за поворотом.

Когда мистер Холт и Аннабелль подъехали к южной вертолётной площадке горнолыжного курорта, частый моросящий дождь превратился в ливень, и над Драконьей горой засверкали молнии. Шквалистый ветер вырывал из рук водителя зонт, пока мистер Холт и Белль шли к вертолёту.

Сорок минут полёта, и они уже были на вертолётной площадке Волчьего Клыка. Шагая рядом с мистером Холтом, Белль вскоре нарушила тишину:

– Мистер Холт, почему я не поняла, что Гастон и Габриэль – вампиры? – она вспомнила свои ощущения рядом с Габриэлем: умиротворение, спокойствие, уют – именно то, что она обычно чувствовала рядом с Фредериком, и в её сердце вновь вскипела злость и обида – как она могла так обмануться?!.

– Вампиры – создания чёрной магии высочайшего уровня, – ответил мистер Холт. – Они тёмное отражение фейри и созданы из вашей крови. Вампиры передают вам те чувства, которые вы хотите ощущать. Они мимикрируют на эмоциональном уровне и поэтому так опасны. Варгисы, к сожалению, тоже не могут учуять вампира, пока тот не нападёт. Мне жаль, – мистер Холт взглянул на Белль, и она ощутила: ему правда жаль, что она пострадала, а варгисы запоздали с помощью.

На входе в замок Аннабелль и мистера Холта встретили Когвил и Лантерн. Первый поклонился с чопорностью, приличествующей дворецким начала прошлого столетия, второй же отвесил галантный реверанс родом из вычурных менуэтов эпохи рококо.

– Приветствуем вас в замке Волчий Клык, – с почтением произнёс Когвил. Его коричневый костюм был безупречен, а напомаженные усы торчали в разные стороны, точно стрелки, показывающие двадцать минут восьмого.

– Мисс Тэйлор, – вновь поклонился лучезарно улыбающийся Лантерн, одетый в изысканный смокинг приглушённого золотого цвета, – позвольте сопроводить вас в ваши покои, чтобы вы отдохнули с дороги.

– Мне обязательно отдыхать? – спросила Белль, повернувшись к мистеру Холту. – Я чувствую себя хорошо и готова встретиться с герцогом Спенсером.

– К сожалению, он сможет принять вас не раньше, чем через два часа, – ответил Когвил. – К тому же, мисс Тэйлор, – добавил он, – прошу прощения, но я вынужден сказать, что вам сто́ит переодеться.

Белль недоумённо взглянула на дворецкого.

– Почему?

– Хозяин воспитан в иное время, и вид, подобный вашему, недопустим, – ответил Когвил. Ни одна линия не дрогнула на его чопорном лице.

Белль нахмурилась. «Неужели герцог до сих пор не научился пользоваться интернетом?» – с лёгким раздражением подумала она. Его желание видеть даму исключительно в платье было похоже на глупый каприз, а Аннабелль терпеть не могла капризных мужчин. «Интересно, как часто он общается с женщинами, и все ли соглашаются надевать платье», – подумала Белль вдогонку.

– Прошу прощения за это, – сказал мистер Холт извиняющимся тоном. – В некоторых вопросах герцог очень упрям.

Белль кивнула и, распрощавшись с мистером Холтом, пошла за Когвилом. Тот вскоре свернул не налево, а направо.

– А мне нельзя пожить в комнате для гидов? – спросила Аннабелль. – Я привыкла к ней.

– Никак нет, мисс Тэйлор, – возразил Когвил. – Распоряжение хозяина.

Коридор петлял, щерясь дверями комнат. На стенах не было ни картин, не гобеленов, свет был желтоватый и тусклый.

– Значит, Восточное крыло не на реконструкции? – язвительно спросила Белль.

– Нет, мисс, – сухо ответил Когвил, распахивая перед ней высокие резные двери.

Ещё несколько минут Когвил вёл Белль по лабиринту коридоров и ведущих наверх лестниц. Аннабелль подумала, что, кажется, туристическое Западное крыло устроено гораздо проще, чем Восточное.

– Прошу. – Дворецкий остановился перед дверью из драгоценного красного дерева и выверенным движением распахнул её перед Белль.

Она прошла в комнату и огляделась.

– Ох… – вырвалось у неё.

Белль всегда тяготела к минимализму в интерьере, а тут всё кричало о роскоши и было выполнено в бордово-золотых тонах: узорчатая лепнина, колонны, фрески на потолке, громоздкая резная мебель, обитая парчой; огромная хрустальная люстра под потолком, а на окнах – тяжёлые гобелены, изображающие прогулки в саду одетых в роскошные платья дам с собачками на руках.

Белль стало душно, едва она взглянула на всё это великолепие, и она невольно отступила назад, к двери. У неё за спиной возник Лантерн.

– Вам не нравится барокко? – расстроенно спросил он.

– Не очень, – призналась Белль.

– Мне очень жаль, мисс, что не удалось вам угодить…

– Ничего страшного, Лантерн, – улыбнувшись, успокоила его она. Когвил стоял поодаль, замерев как каменное изваяние. – Я привыкну. Это ведь ненадолго.

Белль прошла в центр комнаты. Здесь всё было как во дворце: лепнина, фрески, хрусталь, позолота и багрянец. Тут сложно было расслабиться и почувствовать себя уютно. Но привыкнуть можно ко всему.

В дальнем конце зала она заметила комод, на котором стояли в ряд около дюжины книг. Среди роскошных томиков Диккенса, Вальтера Скотта, Джейн Остин и Гаскелл Белль с приятным удивлением обнаружила коллекционное издание «Капитанской дочки» Пушкина с иллюстрациями и «Преступление и наказание» Достоевского в кожаной обложке и с золотым тиснением. Романы русских авторов можно было встретить далеко не в каждой библиотеке, и Белль невольно прониклась уважением вкусу лорда Спенсера, если эту подборку книг сделал он.

– Позвольте показать вам ванную, мисс, – сказал Лантерн, когда Белль закончила рассматривать книги и вернулась к своему сопровождающему.

Просторная ванная комната была выполнена в бело-золотой цветовой гамме, потолок прихотливым цветочным узором украшала лепнина, а посередине висела небольшая хрустальная люстра. У центральной части стены стояла белоснежная ванна на золотых ножках, перед которой лежал белый коврик. Над ванной был душ, а вокруг струились полупрозрачные плотные занавески. Перед большим зеркалом над светлым комодом со множеством ящичков стоял букет сухоцветов.

Белль ванная комната понравилась, в ней было светло, просторно и не слишком много вещей.

– Вот здесь можно включить музыку. – Лантерн открыл верхний ящик комода и достал пульт. Из почти невидимых светлых колонок, расположенных в углах комнаты, полилась негромкая инструментальная музыка.

– Чудесно, – улыбнулась Белль.

– Вы пока отдыхайте, мисс, – сказал Лантерн. – Вот здесь полотенце, халат, – он открыл один из ящиков комода. – А я сейчас пришлю вам Фе́зер, чтобы помогла с платьем.

Белль сначала хотела отказаться от помощи горничной, но потом передумала: неизвестно, какое там платье.

– Спасибо, Лантерн.

Белль вернулась в комнату и написала сообщение сестре о том, что она уже в замке и что у неё всё хорошо. Затем взяла первую попавшуюся книгу и села на диван. Роман «Север и юг» Аннабелль, конечно, уже читала. Противостояние северного города и южной деревни было любопытным, но больше всего Белль нравилась линия взаимодействия Маргарет с фейри Эмбер. Это было не менее интересно, чем развитие отношений Маргарет и мистера Торнтона. Ведь когда мисс Хейли раскрыла своё сердце любви и обрела счастье с мистером Торнтом, то перестала ненавидеть и фейри. Жаль, что Эмбер – всего лишь третьестепенная героиня в романе и так мало известно об этой весёлой и гордой красавице с волосами цвета заката, которая много лет скрывалась от своего прошлого и мечтала обрести в Милтоне дом и друзей. Большинство исследователей творчества Гаскелл считали, что прообразом для Эмбер в романе послужила фейри Эмбер Найтингейл, отважная охотница на ведьм и вампиров, которая много путешествовала и была знакома с писательницей.

Белль увлеклась перечитыванием любимых сцен и не заметила, как прошёл целый час. В реальность её вернул стук в дверь. Это была Фе́зер. Чёрное платье с белыми манжетами, воротничком и фартуком, белоснежные перчатки, чёрные туфли без каблука. В тёмно-русых, собранных на затылке волосах горничной покачивались три небольших белых павлиньих пера.

– Мисс Тэйлор, – она сделала книксен и развернула перед Белль платье. – Вам нравится?

Аннабелль взглянула: это было нежно-голубое сияющее платье с лифом в виде корсета, с короткими рукавами и пышной юбкой до середины икры. Пожалуй, слишком нарядное для простого ужина.

– Красивое, – ответила Белль. Сама бы она выбрала платье попроще и не голубого, а лавандового цвета.

Фезер просияла:

– Сам хозяин для вас его выбрал!

Белль удивило это, но она промолчала и позволила горничной помочь с платьем.

Белль оглядела себя в зеркале. Платье изящно подчёркивало фигуру, точно было сшито специально на неё, а голубая ткань, переливаясь, нежно оттеняла загар лица, открытых ключиц и рук. Фезер помогла застегнуть замочек жемчужного колье, а потом усадила Белль в кресло перед трюмо и стала расчёсывать и укладывать ей волосы. Аккуратные прикосновения к голове заставили Белль расслабиться и в какой-то момент она едва не задремала.

Послышался стук в дверь, заставивший Белль очнуться, и затем голос Лантерна:

– Вы готовы, мисс Тэйлор?

– Одну секунду, Лантерн, – вместо ещё не вполне проснувшейся Белль ответила Фезер. И, закрепив шпильками оставшиеся пряди в причёску, сказала: – Вот теперь всё.