Jrpg на ложе Прокруста

Text
2
Kritiken
Leseprobe
Unterstützen Sie den Autor und das Buch gehört Ihnen!
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Buchbeschreibung

Каким был бы сюжет Xenosaga, останься Тецуя Такахаси у руля проекта? Что вырезано из Chrono Cross? О чём рассказывал Final Fantasy Versus? Существовал ли альтернативный сценарий Kingdom Hearts 2? Читатель не только сможет узнать, о чём в действительности хотели рассказать Тецуя Такахаси, Ясуми Мацуно и другие японские авторы, но и бросить взгляд на непрезентабельную изнанку jrpg индустрии. Второе издание, исправленное и дополненное

Detaillierte Informationen
Altersbeschränkung:
16+
An folgendem Datum zu LitRes hinzufügt:
31 Oktober 2018
Schreibdatum:
2018
Größe:
780 S.
Redakteur/in:
Ник Сестрин
Copyright:
Автор
Inhaltsverzeichnis
Verstößt das Buch gegen das Gesetz?
Buch melden
Jrpg на ложе Прокруста von Антуан Параззит — eBook als epub, txt, mobi, pdf herunterladen oder online lesen. Posten Sie Kommentare oder Kritiken, stimmen Sie für Ihren Favoriten.

Отзывы 2

Сначала популярные
Призрак Х

Тема книги для меня крайне интересная. И видно что автор очень фанатичен в своей работе над книгой, но я очень не согласен с решением писать цитаты разработчиков на английском языке (чтобы читатель был уверен что автор ничего не переврал в своём переводе). Я хоть и знаю английский на средненьком уровне и многое могу перевести без словаря, но это мучение – каждый раз переключаться с комфортного русского, на чужой английский. Честно сказать я, как и большинство читателей, будем просто пробегать мимо английского текста и читать лишь понятное нам. И получается что автор зря старался, его труд не будет оценен. Очень советую автору перевести цитаты на русский в будущем третьем издании, ибо в своём прежнем решении он ошибся. Популярные книги так не пишутся.

SergejHutoryanskij

Тема книги для меня крайне интересная. И видно что автор очень фанатичен в своей работе над книгой, но я очень не согласен с решением писать цитаты разработчиков на английском языке (чтобы читатель был уверен что автор ничего не переврал в своём переводе). Я хоть и знаю английский на средненьком уровне и многое могу перевести без словаря, но это мучение - каждый раз переключаться с комфортного русского, на чужой английский. Честно сказать я, как и большинство читателей, будем просто пробегать мимо английского текста и читать лишь понятное нам. И получается что автор зря старался, его труд не будет оценен. Очень советую автору перевести цитаты на русский в будущем третьем издании, ибо в своём прежнем решении он ошибся. Популярные книги так не пишутся.

Оставьте отзыв