Основной контент книги Немецкий дом
Text

Umfang 311 seiten

2018 Jahr

16+

Немецкий дом

livelib16
4,2
197 bewertungen
Nicht zum Verkauf

Über das Buch

1963 год. Для 24-летней Евы война – всего лишь туманное воспоминание из детства. Но прошло уже более двух десятилетий, и улицы Франкфурта теперь восстановлены, а вместо руин – новые здания. Ева уже готова начать новую жизнь вдалеке от родителей и сестры, выйдя замуж за богатого ухажера Юргена. Планы Евы расстраиваются, когда ее внезапно вызывает бойкий американский следователь и приглашает выступить переводчиком на трибунале, где будут судить нацистских преступников. Еве предстоит выбрать между лояльностью семье и близким и желанием раскрыть темные секреты прошлого своей страны.

Alle Rezensionen anzeigen

Книга Аннете Хесс не имеет отношения к ловле рыбки в мутной воде эмоционально-беспроигрышной темы концлагеря. Роман о другом. В центре повествования Второй Освенцимский Процесс во Франкфурте и отношение к нему со стороны общества, показанное сквозь призму отношения членов одной семьи.


Наглядная иллюстрация к поговорке: Кто старое помянет, тому глаз вон, кто забудет – тому оба вон. О том, как жить, внезапно осознав себя частью бесчеловечной системы, ее наследником по прямой. Честная, горькая, правдивая, безупречно психологически достоверная книга.

Написано много книг и других материалов о коллективной ответственности немцев и общенациональной вине в развязывании Второй мировой войны и Холокосте, и эта книга - одна из многих, но все же в ней, несмотря на общий суховатый сценарный тон, пунктиром прописаны самые важные вехи. Аннетте Хесс в качестве исторической базы для своего романа - не документального, художественного - берет Второй освенцимский процесс, состоявшийся во Франкфурте в 1963-1965 годах.

Известно, что в первые десятилетия после войны жуткая правда о концлагерях в ФРГ замалчивалась. Многие из тех, кто принимал участие в зверствах, продолжали работать как ни в чем не бывало, в том числе очень многие чиновники гитлеровского рейха продолжили занимать в стране высокие посты (Глобке, например, Любке и прочие фигуранты изданной позже Коричневой книги, в которую вошли без малого 2000 фамилий). Денацификация в оккупационных зонах союзников была мягкой, население воспринимало слухи об огромном количестве замученных в лагерях невинных людей как пропаганду победителей, и все очень хотели поскорее перевернуть эту позорную страницу истории и продолжить жить, как жили. Однако процесс над двадцатью двумя уважаемыми людьми - сотрудником центра экспортной торговли, главным кассиром областной сберегательной кассы, двумя сотрудниками торговых фирм, дипломированным инженером, торговцем, фермером, завхозом, истопником, медбратом, рабочим, пенсионером, гинекологом, двумя дантистами, аптекарем, столяром, мясником, инкассатором, ткачом и изготовителем фортепиано - произвел в обществе эффект разорвавшейся бомбы и спустя двадцать лет после окончания войны стал важной вехой по осознанию немцами коллективной вины народа в случившемся. Ведь каждый так или иначе принимал в этом участие, но так уж устроена человеческая психика, что за деревьями мы не видим леса. А когда каждый кусочек мозаики встает на места и из них складывается страшная, ужасающая картина, следуют неизбежные стадии осознания этой жути.

Главная героиня романа Ева - девушка из обычной бюргерской семьи. Родители владеют ресторанчиком средней руки - папа готовит, мама разносит еду, - старшая сестра работает в грудничковом отделении больницы, младший брат школьник. Ева же по профессии переводчик с польского языка и трудится в бюро переводов, где занимается в основном договорной работой, но тут ее привлекают к переводу показаний свидетелей-поляков, пока обвинение набирает материал по делу в преддверии судебного процесса. Ева, которой на момент начала процесса в 1963 году 24 года, то есть родилась она в 1939 и на момент окончания войны ей было всего шесть лет, вообще никогда не задумывалась об ужасах концлагерей. Переводя для прокуроров показания первого свидетеля, она путается, поскольку в ее активном лексиконе нет слов "циклон Б", "газовая камера", "барак" и "арестанты". Но постепенно она вникает в процесс и одновременно вспоминает собственное прошлое, воспоминания о котором были вытеснены.

В ее семье все эти годы поддерживалась легенда, что отец всю войну провел на полевой кухне на западном фронте, тогда как на протяжении романа звенят звоночки, ближе к концу превращающиеся в набат. Ева научилась считать по польски раньше, чем по немецки, их с сестрой детские рисунки изображают домик на фоне странных темных полос, она помнит вытатуированные на руках номера, ее мать не выносит запаха гари. Семья всячески пытается препятствовать работе Евы на процессе, не отстает и жених Юрген из богатой семьи торговцев по каталогу, отец которого, коммунист по убеждениям, провел в лагерях всю войну, но выжил и выстоял. Все они как один придерживаются мнения, что прошлое нужно оставить в прошлом. Но Ева слышит рассказы людей, свидетельские показания бывших узников, которые пережили заключение, но потеряли близких - родителей, жен, детей, мужей, братьев, сестер, - и ей важно стать свидетелем их признаний, свидетелем того, как принимают их сидящие на скамье подсудимых - вальяжные, отрицающие все обвинения, считающие себя невиновными и уверенные, что им все сойдет с рук. Ведь на их стороне лучшие адвокаты, деньги и связи, а против них свидетельствуют голодранцы, у которых за душой ничего нет, кроме памяти и боли.

Мелкими штрихами на конкретных примерах автор рисует также обстановку в тогдашней Германии. Например, поджоги детских колясок в подъездах многоквартирных домов, где жили преимущественно иммигранты-гастарбайтеры - не что иное, как ксенофобские выходки молодежи, и в шестидесятых мнящей себя арийцами, а в среде старшего поколения никуда не делся бытовой антисемитизм и расизм. На примере Аннегреты показано и то, как психологические травмы детства аукаются во взрослом возрасте и "традиции" нацистских докторов, которым все сходит с рук, продолжают жить.

Из истории нам известно, да и в книге об этом говорится, что главной целью процесса было не засадить надолго 22 человека (смертная казнь в ФРГ к тому времени была отменена), а именно открыть широкой общественности глаза, дать толчок к осмыслению недавнего прошлого во избежание его повторения, начать осознавать ответственность за преступления нацизма. Нельзя ведь просто умыть руки и свалить все на Гитлера и его ближайшее окружение. В конце концов, как выразился самый непонятный мне герой книги (зачем вообще было придумывать эту историю про брата? неужели не понимал, что это дискредитирует сам процесс?):

Этот ваш так называемый рейх ни за что не мог бы так безупречно функционировать сверху донизу, если бы не пособничество большинства.
Отзыв с Лайвлиба.

Книга очень искренняя. Возможно, придирчивый критик обнаружит провисания в сюжете, но именно искренность все искупает. Как жить, зная, что твой любимый отец служил в Освенциме? Да, он не убивал, не отправлял людей в печи, но был соучастником того преступления, которое там совершалось. Как жить, если на твоих глазах бывшие заключенные Освенцима рассказывают о зверствах и ужасах, о том, что человеческая жизнь не стоила ничего? И как жить, если ощущаешь себя преступником из-за того, что не разделил со своим народом трагедию гибели 6 миллионов людей? Это главные вопросы, которые мучают героев этой книги. Анете Хессе рассказывает о достоверных исторических событиях, процессе над нацистскими преступниками во Франкфурте. Все, кто был в этом городе, видели вмонтированные в мостовую знаки – около домов, откуда забирали на убийство, на страшную гибель немецких евреев. И контраст между деловым, дружелюбным городом и этими молчащими камнями столь же страшен, как контраст между милым стариком-отцом и немецким офицером. И очень страшно осознавать, что это один и тот же человек.

Отдельно хочется отметить прекрасный перевод Екатерины Шукшиной – бесстрастное повествование еще больше подчеркивает ужасы о которых идет речь

Пускай нам говорит изменчивая мода, Что тема старая - страдания народа, И что поэзия забыть ее должна. не верьте, юноши, не стареет она

Кто решит, что книга связана со спекуляцией на модной теме лагерей и коллективной травмы, тот сильно ошибется. И к педалированию эмоционального хардкора роман не имеет отношения. Сдержанная, местами нарочито отстраненная, несколько даже аутичная повествовательная манера, подходит для освещаемой темы как нельзя лучше. Аннете Хесс умеет правильно обращаться со словом, дебютный роман не означает, что она новичок. Внушительная фильмография в качестве сценариста и продюсера со множество наград, которыми отмечены работы Хесс, говорят за себя.

"Немецкий дом" книга о Втором Освенцимском Процессе, проходившем во Франкфурте в 1963-65 годах, и явись необходимость несколькими словами сформулировать суть, лучше всего подошла бы поговорка: "Кто старое помянет, тому глаз вон, кто забудет - оба вон". Два десятилетия отделяют Германию от войны, нация публично покаялась, открестилась от преступлений, строит новую благополучную жизнь в дивном новом мире, и не хочет вынимать скелеты из шкафов. Маленькому человеку никогда особо легко не жилось, но если усердно трудиться и не давать себе расслабляться, всего можно достичь (ну, в отведенных тебе пределах).

Людвиг и Эдит Брунс точно не лентяи, всю жизнь вкалывали. Зато же и поглядите - у них свой ресторанчик. Район так себе, но в благополучной его части. Две старшие дочери выучились и уже работают. Аннегрета грудничковой медсестрой, а умница Ева и вовсе получила сертификат переводчицы, теперь в юридической конторе. И младшего есть возможность побаловать, Штефан поздний, нежданная родительская радость. А что вкалывать приходится и здоровье подводит, так кому сейчас легко. Девочки, опять же, помогают в ресторане, у них хорошая традиционная семья. Жаль. что Аннегрета не замужем, зато вот Ева практически помолвлена, да не с кем-то, а с сыном самого Шоормана ("У Шоормана все есть, Шоорман все доставит. Динг-донг"). Серьезный молодой человек, несмотря, что богач.

У Евы в конторе все и началось. Буквально с семейного ужина во второй Адвент в честь знакомства с женихом сорвали на работу - переводи. Тема, для какой в ее лексиконе и понятий не было - показания бывшего узника о первом массовом удушении заключенных газом Циклон Б сначала переводит, как: "мы обнаружили, что большинство гостей были освещены", и лишь сверившись со словарем озвучивает то, во что не может поверить произнося: "Мы обнаружили, что арестанты были задушены газом".

Первый шок проходит, девушка соглашается работать переводчиком на процессе, вопреки неодобрению семьи и недовольству жениха. Хотя платят там хорошо, а Ева стремится к самостоятельности. Нет замужество открыло бы куда большие финансовые возможности, да только Юрген что-то не торопится просить у родителей руки избранницы. Что, недостаточно хороша для наследника "Доставок Шоормана"? А потом происходит то, чего не может не случиться, когда порядочный человек плотно соприкасается с такой работой. Это прорастает в нее, становится ее болью, пеплом Клааса, который стучит в грудь.

Может и хотела бы отстраниться, но слишком очевидно вальяжное превосходство, с которым ведут себя обвиняемые, в сравнении с явной скудостью нынешнего положения большинства свидетелей обвинения, бывших узников. С одной стороны дорогие костюмы, покровительственный тон и уловки дорогих адвокатов, с другой - неприкрытая неизбывная боль, по-прежнему зависимое положение и слабо скрытая неприязнь со стороны "хозяев". И это такая же часть жизни, как зрители, изо дня в день приходящие утолить праздное любопытство, как журналисты в поисках сенсационных материалов.

А потом случится узнать что-то о себе и своей семье, что прольет на все новый свет. И учиться жить с этим новым знанием. Не буду говорить, что именно, просто представьте, что вы с перестроечного восемьдесят пятого, когда впервые услышали о преступлениях сталинизма и лагерях, ненавидите тот режим, большую часть жизни пребывая в уверенности, что уж ваша-то семья ко всему этому не имела отношения. А потом узнаете, что дед и бабушка работали в НКВД. Не стреляли несчастных по темницам, но были частью системы. С этим ведь тоже нужно учиться жить.

Не так, в общем, далеко от нас, как может показаться. Честная, горькая, правдивая, безупречно психологически достоверная книга.

- Вы ведь всегда говорили, что каждый из нас, все в этой стране, имеют к этому отношение - Да, я так считаю. Этот ваш, так называемый рейх, ни за что не мог бы так безупречно функционировать сверху донизу, если бы не пособничество большинства.
Отзыв с Лайвлиба.

Хорошая книга, тема затронута душещипательная. Всегда переживаю остро страдания других людей. Интересно было почитать взгляд самих немцев на ситуацию с лагерями и зверствами СС. Жутковато было от фразы, сказанной семьей главной героини «это было самое счастливое время для нас». Как по иному видели ситуацию люди, находящиеся с другой стороны забора . И сперва хотелось обвинить их, как так можно? Но подумав, мнение изменила.... Еще поразило, что люди, которые работали продавцами, дантистами, гинекологами, медбратьями и т.п. вели обычную спокойную жизнь, они были мужьями, отцами, а в прошлом убивали тысячами невинных людей… Как можно с этим жить?

Einloggen, um das Buch zu bewerten und eine Rezension zu hinterlassen
Buch Аннетте Хесс «Немецкий дом» — herunterladen im fb2-, txt-, epub-, pdf-Format oder online lesen. Hinterlassen Sie Kommentare und Bewertungen, stimmen Sie für Ihre Favoriten.
Altersbeschränkung:
16+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
04 Dezember 2019
Übersetzungsdatum:
2019
Schreibdatum:
2018
Umfang:
311 S. 2 Illustrationen
ISBN:
978-5-04-105821-0
Rechteinhaber:
Эксмо
Download-Format:
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,5 basierend auf 15 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,7 basierend auf 6 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4 basierend auf 3 Bewertungen
Text PDF
Durchschnittsbewertung 4,4 basierend auf 19 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,7 basierend auf 21 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 3,8 basierend auf 47 Bewertungen