Неизбежность счастья

Text
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Неизбежность счастья
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

Редактор, корректор Мариана Хан

Художник-иллюстратор Наталия Падве

© Анастасия Ермакова, 2022

ISBN 978-5-0056-8872-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Слово редактора

Марианна Хан, коуч ICF по карьере и самореализации, сертифицированный преподаватель и инструктор светских медитаций, практик внимательности и осознанности (mindfulness), литературный коуч и редактор книг современных авторов, в том числе первой части романа Анастасии Ермаковой «Неизбежность друг друга». Больше 15 лет работает с текстами и людьми. Совмещает разные инструменты и профессиональные направления, но ключевая тема деятельности одна – помогать людям выбирать осознанный путь развития, смелость и счастье быть самими собой, жить с опорой на свои внутренние ценности, реализовывать цели без насилия над собой и сбывать свои мечты, а не работать на чужие. Ведет коуч-сессии и медитации оффлайн и онлайн. Обучает фитнесу для ума и практикам осознанности. Выступает на фестивалях, посвященных здоровому образу жизни. Помогла появиться на свет с нуля 7 книгам, написала детский рассказ в соавторстве со своим сыном и отредактировала сотни тысяч знаков в готовых текстах и рукописях.

– Что поможет тебе продолжить путь и работу над романом, как ты можешь поддержать себя?

Апрель 2020. Сижу за столом в небольшой квартире в Мугыке, городке Южной Корее, где жила тогда. Закатные лучи освещают комнату слабым теплым светом. Плюс 6 часов к Москве, у меня уже вечер, а европейская часть России только плавно двигается к обеду. Веду групповую коуч-сессию онлайн с авторами проекта «Моя книга». Внимательно слушаю отчеты участниц о писательских результатах недели. Задаю направляющие вопросы. Восхищаюсь прекрасными женщинами, которые уже третий месяц, в период пандемии все свои волнения, панику и страх трансформируют в свет через творчество, пишут книги, создают истории. Анастасия Ермакова одна из авторов моей группы. Так мы познакомились с Настей, и так началось наше творческое взаимодействие, которое продолжается до сих пор.

Тогда весной 2020 помимо всеобщего хаоса неопределенности, удаленки и нового вируса, которые захватили мир, Настя переживала и личные трудности – восстанавливалась после травмы колена. И вот я задаю ей вопросы о продолжении пути, о возможностях, которые у нее есть сейчас, и наблюдаю, как ее голос менятся, как в нем появляется спокойствие и расслабленность. Наблюдаю, как она находит для себя то, что может делать сейчас, как может продолжать писать, продолжать работу над первой частью романа – «Неизбежность друг друга». И ее стойкость, терпение и способность личные переживания преобразовывать в творческую энергию и созидать невероятно вдохновляли тогда и меня, как редактора, и других участниц проекта.

В июне 2020 года Анастасия Ермакова издала «Неизбежность друг друга». И этот глубокий психологический роман о смысле жизни и отношениях мужчины и женщины нашел отклик у многих и многих читателей. Роман участвовал в Красноярской ярмарке книжной культуры, выставке Non/fictio№22 и главной книжной выставке страны – Московской международной книжной ярмарке – ММКЯ-2021. И каждый раз, когда я слышала и слышу об очередном писательском успехе Насти, все мое существо внутри накрывает волной теплой радости, счастья и благодарности за то, что могу быть сопричастной, могу вносить свой вклад в создание и появление на свет таких современных и важных историй.

Но вот на дворе не менее странный и тяжелый 2022 год. Мир все больше сходит с ума и, кажется, пытается разорвать себя на куски своими же руками. Общечеловеческая истина заменяется тысячью сфабрикованных и залитых в голову через телевизор и интернет «правд». Люди вновь перестают видеть друг в друге людей. Страх и боль затапливают сердца. Равнодушие разъедает любовь и сочувствие, будто кислотой, стоит только впустить его внутрь. Автор Анастасия Ермакова переживает трансформации в личной жизни. И дописывает «Неизбежность счастья» – красивое и глубокое продолжение истории любви героев – Полины и Алберта. Снова она обращается к своей внутренней силе и стойкости, снова энергию личных переживаний и чувств преобразовывает в творчество. В светлую, исцеляющую, немного таинственную прозу о смысле жизни, о настоящей близости и родстве душ, о выборе быть счастливым или не быть.

И когда в мае этого же года Настя предложила мне снова поработать вместе – отредактировать рукопись и дать обратную связь, я без промедления согласилась. Наше взаимодействие за эти 2 года уже перестало быть работой в связке «автор-редактор». И это нельзя назвать просто дружбой. Это нечто большее. Это родство, это одноволновость. А писать вступительное слово редактора к этой книге для меня особая честь, и я делаю это с большим удовольствием. И считаю важным рассказать не только о нашей истории знакомства и взаимодействия, но и поделиться профессиональной обратной связью о продолжении романа, с которым вы вскоре познакомитесь.

Центральная тема романа – достижение счастья, простого человеческого счастья, к которому автор в итоге приводит героев (к одному из вариантов их счастья). Явно здесь прослеживаются веяния буддийской философии, в частности идея о том, что все мы (люди) вместе и каждый по отдельности по сути хотим быть счастливыми и не хотим страдать. И переход главной героини Полины (но на самом деле не только ее) от страданий по жизни к счастью, разрешение себе быть счастливой прямо здесь и сейчас – прекрасный пример того, какой смысл жизни можно выбрать для себя, как можно стать творцом своего счастья. И то, как герои приходят к счастью, выглядит естественным, без пафоса и наигранности. Поэтому им веришь. Их примеру хочется следовать. По крайней мере, на попробовать открыться счастью, переключиться на него автор нас точно вдохновляет.

Любовная тема, тема взаимоотношений мужчины и женщины также продолжается в этой части и обрастает новыми смыслами – простого удовольствия быть друг с другом, близости и теплоты, которые возникают между двумя людьми, смыслом объединения двух взрослых людей из любви и желания быть вместе, потому что, да, по отдельности тоже хорошо и можно, но вместе приятнее и счастливее. Все это детали контекста и переживаний героев, через которые автор доносит до нас основную идею о неизбежности счастья для каждого (стоит только открыться ему, заметить, разрешить себе).

Основные герои нам знакомы из первой части. И радостно и любопытно узнавать продолжение истории, видеть изменения (внутренние и внешние), которые произошли с ними «за кулисами» и наблюдать трансформации и путь, который каждый из них идет в этой истории. Также замечательно автор показывает внутренние переживания героев, их сомнения, чувства. И делает это натурально. Герои живые, не пластмассовые, с ними чувствуешь родство, их понимаешь, им сопереживаешь.

Особенно близкими с героями себя могут почувствовать люди, которые сейчас проживают какой-либо жизненный кризис (не важно возрастной, личностный или связанный с внешними обстоятельствами). И главные вопросы (а в чем смысл моей жизни? а зачем я живу? а как я хочу проживать то время, что дано мне здесь?), которые герои задают себе, и те ответы, которые находят, может помочь и другим найти подсказки и понять, что для них на самом деле важно. И может, это будут ответы про отношения с партнером или другими людьми, а может, про отношения с самым дорогим и близким человеком – с самим собой.

Итак, да, основные герои произведения нам уже знакомы, и роман – встреча со старыми друзьями. И автор здорово показывает, как люди меняются, как мы все меняемся, и что это естественный процесс, который мы часто не замечаем или игнорируем. И на примере героев можно наглядно увидеть, как личные трансформации влияют и на внешний облик, и на образ жизни, и на то, как люди смотрят на мир, какие ценности начинают разделять. Особенно интересна трансформация второстепенного героя Макса Новотного. Через его путь автор показывает нам, как важно быть открытыми, не цепляться за прошлый опыт и ошибки, не навешивать ярлыки и шаблоны, а видеть в людях (и в себе!), когда взаимодействуешь с ними в конкретный момент, тех, кем они являются сейчас, а не были когда-то. Новые же герои истории прекрасно выполняют связующие функции, делают ее полной и еще более объемной.

Также хочу выделить мастерство Анастасии передавать обстановку и через объемные описания погружать читателя в места, где герои проживают историю. Автор прекрасно использует историческое образование и талант взаимодействовать с информацией и деталями, поэтому каждая ее работа, и «Неизбежность счастья» в том числе, получаются живыми и натуралистическими. Так здесь она замечательно описывает ветреный Байрес, переносит нас в далекую и такую необычную Латинскую Америку, погружает в настоящую жизнь аргентинцев и иностранных героев, которые оказались в новой и необычной стране, знакомит с особенностями менталитета местных, образом жизни, с их восприятием мира, позволяя читателям тем самым становиться не только сторонними наблюдателями, но и участниками событий. А метафоры, через которые автор показывает Байрес и Аргентину, проводит параллели и сравнивает их с Прагой, Подебрадами или Москвой всегда тонкие, глубокие и выразительные.

«Неизбежность счастья» читается легко и плавно. Продолжение романа в принципе получилось более спокойным по темпу и ритму повествования, хотя в нем тоже есть динамичные моменты и интригующие повороты. Но они все же более плавные и мягкие, если сравнивать с повествовательной линией первой части («Неизбежность друг друга»). Однако от «мягкости» история не стала скучной. За развитием событий следить любопытно, и автор умело подогревает наш интерес по ходу сюжета, добавляя неожиданные и случайные (но мы-то понимаем, что случайности не случайны) эпизоды.

В продолжении романа отчетливо прослеживается авторский стиль и слог – обилие красивых и развернутых метафор, объемные и натуралистические зарисовки и описания, внимание к деталям, особенно прорисовка культурного, исторического и географического контекста. В целом же стиль повествования выдержано легкий. Язык живой и качественно красивый. Такой по-настоящему красивый литературный русский язык.

 

И мое главное заключение – роман актуален сейчас, как никогда! Искренне благодарна Насте за то, что решилась и написала продолжение именно сейчас. Именно в наше сложное, непонятное, штормовое время, когда трудно что либо планировать дальше пары ближайших дней, когда жестокость и бесчеловечность вновь становятся частью реальности… Реальности людей XXI века…

Ведь именно сейчас так важно сохранять мир внутри, человечность и ценные знания культуры, передавать их другим, помогать себе и людям, до которых можно дотянуться. Держать фокус на любви, доброте и сострадании, на простом и неизбежном счастье, которое есть у каждого свое и есть прямо сейчас. И мы можем заметить это счастье, выбрать его, что бы ни происходило вокруг. А затем из внутреннего счастья, гармонии и любви взаимодействовать с миром. Ведь по-настоящему счастливые люди не хотят разрушать, они хотят созидать, приумножать, распространять и передавать счастье другим, делиться.

И я верю, что именно такая проза, как «Неизбежность счастья», может помочь нам сейчас с достоинством и человечностью внутри и снаружи пережить «темные» времена, остаться живыми душой, неравнодушными, чувствующими, способными сопереживать и видеть друг в друге людей – таких разных и таких одинаковых.

Приятного чтения, друзья!

Таганрог, Ростовская обл., Россия

Июль 2022 года

Неизбежность счастья
роман


Вместо предисловия

Береги то, что остается в твоем сердце после того, как весь сор просеется сквозь решето памяти, и улягутся чувства, казавшиеся когда-то сильными и безмерно великими, но теперь съежившиеся и ободранные временем, словно осенние деревья ветром.

Береги то немногое, что остается в твоем сердце живым и дышащим, ибо только оно – настоящее.

Проходит ли любовь?

Нет. Любовь не проходит. Она изменяется вместе с нами, подобно тому, как со временем меняется наше лицо, наши руки, наши сердца…

Пролог

Весь светлый и уютный балкон, увитый виноградными лозами и источающими дивный аромат цветами какого-то южного дерева забрызгало светом. Пятна его, подобно оливковому маслу, растеклись по каменному полу, заполняя солнцем все дремлющие до недавнего времени уголки и щелочки. Тени карабкались прочь, трусливо жались к стенам и постепенно таяли. Солнечный свет еще почти не грел, но проникая в тенистые уголки улочек города и людских душ, начинал жить там, расти и дышать.

В Аргентине кончалась зима – август был в самом разгаре.


Пальцы слегка расслабились, и поместившийся в них калабас с мате1 покатился вниз. Голова упала на грудь, но тут же вскинулась. А́льварес проснулся, подхватил калабас и посмотрел на часы. Без пятнадцати три.


«Как это меня угораздило? Все-таки нужно больше отдыхать», – подумал он.

Взглянул на свои загорелые руки – когда они были белыми и холеными? Было ли это или только показалось ему? Были ли синие бесконечные небеса, утопающие в зелени крон, были ли пронзающие высь шпили собора Св. Витта и молчаливые темные статуи на Карловом мосту?

Нет, не было.

Ничего не было, и всё – выдумка, вздор, мираж, растаявший также, как только мгновение назад растаяли сонные тени на увитом виноградом балконе.

Завтра ему исполняется сорок.

А вчера состоялась премьера его первой короткометражки «Черно-белая память».

Да, такое название как нельзя лучше подходит для танца памяти со временем в стране, сплавленной из серебра и луны. Альварес встряхнул головой, отгоняя ненужные мысли.

Он уже не был тем тридцатилетним философом, что гнался за сложными смыслами и формами. И длинные, призрачные рассуждения лишь утомляли его зрелый уравновешенный разум. Он не хотел более никаких приключений и неожиданных поворотов, будь то даже просто поворот в затянувшемся разговоре с другом или случайным знакомым в местной кофейне.

Романы тоже давно перестали вызывать у него волнение сердца. Ни одна женщина не могла оставить в нем более или менее глубокий след или хотя бы отпечаток. Ему надоела вереница сменявших одна другую прекрасных спутниц, и он решил прекратить все это разом. И позволить сердцу наконец обрести дом. Помолвка с Марией состоится завтра, а свадьбу они назначат на первый день будущей весны. Или как считается здесь, в Аргентине – осени – на 1 марта.

Так захотела Мария.

Она была моложе его на двенадцать лет. Конечно, красива. Дорого одета, талантлива. Словом, она была актрисой. И этим многое сказано.

Именно Мария, как считали многие, толкнула его к новой и, как оказалось впоследствии, судьбоносной для него идее, которой он загорелся и которой жил вот уже два с половиной года – идее кино.


Альварес поднялся с кресла, почти полностью растаявшего в солнечном свете, и его босые ноги ощутили прохладу каменного пола. Он отодвинулся в тень и бросил взгляд на дорогу. Что-то нарушило размеренность солнечного полдня и изменило знакомый ему привычный пейзаж.

– Почему же вчера она не пришла, а сегодня решилась? – подумал человек на балконе, касаясь рукой загорелой шеи.

В сотне метров от его дома затормозил черно-желтый автомобиль такси, и Альварес увидел, как из него вышла девушка или женщина, но судя по стройной изящной фигурке, именно девушка – в черной косухе, накинутой на длинное платье в пол, и шляпе с широкими красивыми полями, которые скрывали ее лицо.

Он не подумал ничего особенного, мысли его продолжали течь также спокойно и ровно. По загорелому лицу бегала неровная рваная тень от винограда, свисающего почти к самым плечам и прятавшего Альвареса от лишних глаз.

Было лето. Которое здесь называют зимой.


Да, снова было лето, проклятый август, черт его побери.


Девушка что-то спросила у таксиста и, видимо, получив от него какие-то указания, посмотрела прямо на дом Альвареса. Но он знал, что с такого расстояния с улицы не видно, что происходит на затененном балконе, поэтому без стеснения продолжал рассматривать будущую гостью.

Девушка тем временем приблизилась к воротам его участка и в нерешительности остановилась перед ними, с опаской и любопытством пытаясь рассмотреть убранство двора.


Конечно же, все прошло.


Альварес чуть нахмурил лоб, отстранился от перил и вернулся в комнату, сжимая правой рукой висок, словно у него разразилась сильнейшая мигрень.

I. Камера, Мотор! Или история начинается

Саундтрек: Gotan project – Una musica brutal


Полина не стала дожидаться выхода режиссера к зрителям, и пока в зале не включили свет, осторожно пробралась между рядами и выскользнула в фойе. Своему спутнику она сказала, что у нее срочный телефонный звонок, однако на самом деле, она просто не хотела больше ничего слушать об этом фильме, об истории его создания и прочее, и прочее. Более того, она просто не хотела сейчас ни с кем разговаривать. Особенно с автором «Черной-белой памяти», сеньором Хорхе Бенито Суаресом.

Господина Суареса Полина знала давно, еще со времен учебы в университете. Солидный тогда пятидесятилетний профессор читал студентам-филологам курс по латиноамериканской литературе – о сказочном, фантасмагоричном и иллюзорном мире Маркеса, Борхеса и Кортасара. И Полина была одной из его любимиц. Она уже тогда отлично говорила по-испански, и несмотря на то, что занятия проходили на русском языке, всегда могла составить ему интересную компанию для беседы. Потом, когда Полина уехала на стажировку в Чехию, вышла там замуж, и, уйдя из аспирантуры, посвятила себя писательству, господин Суарес пару раз связывался с ней, весьма благосклонно отзываясь о ее творчестве.

Сам он к этому времени вернулся на родину и время от времени почитывал кое-какие лекции в Университете Буэнос-Айреса. А когда Полина решила сменить профессию и выучиться на сценариста, он оказался среди лекторов, дистанционно преподающих смежную дисциплину на сценарных курсах. Полина была рада встретить среди преподавателей прежнего профессора. Как-то раз в переписке с ним она поделилась разочарованием в писательском деле и посетовала на то, что у нее даже нет желания заниматься изданием написанного недавно романа.

К удивлению Полины сеньор Суарес заинтересовался рукописью и попросил прочесть ее. А вскоре обратился к Полине с весьма неожиданным предложением: он готов был купить у нее авторство за неплохую сумму и издать роман под своим именем. Она согласилась, и через какое-то время Суарес подкинул ей идею – в качестве выпускной работы на курсах написать по этому роману сценарий.

И сейчас Полине стало вдруг настолько не по себе от того, с какой легкостью и непринужденностью этот человек общался с ней, говоря о сценарии и книге, по которой был снят фильм, словно бы он и вправду написал ее сам, а не купил у нее авторство, права на издание романа и все, что с ним связано.

Конечно, тогда, почти два года назад она и подумать не могла, что какой-то неизвестный никому режиссер в далекой и нереальной Аргентине решит вдруг снять кино по этому роману. Да-да, черно-белое, красивое и пронзительно печальное кино о той луне, которую когда-то любила Полина, о той серебряной луне, о которой давно должна была забыть.

Но тогда она твердо решила – она больше не писатель. Сценарист, копирайтер, автор текстов на заказ – кто угодно. Но писательства с нее хватит. Уж больно дорого оно обходилось ее тревожной, вечно сомневающейся неприкаянной душе.

Теперь же в ней клокотало чувство несправедливости и обиды: и на пронырливого покупателя ее романа и на режиссера, знать не знавшего, что снимает фильм по ее, именно ее книге. И главное, на себя, за то, что приняла тогда это решение.

Выйдя в фойе кинотеатра, Полина увидела на входе в здание препирающуюся с охраной девицу, модно и претенциозно одетую, с блестящими крашеными, красивыми светлыми волосами и пухлыми красными губками.

Поравнявшись с блондинкой, Полина невольно замешкалась.

– Я жена режиссера! – на повышенных тонах говорила та охраннику. – Я забыла свое приглашение. У вас будут крупные проблемы, если вы сейчас меня не пропустите.

– Извините, нужно приглашение. Хотя бы в электронном виде, сеньорита.

– Сеньорита Фуэнтес! Может, вы еще скажете, что не узнаете меня?

Охранник, улыбаясь, молчал.

– Сеньорита, вы уже уходите? – она кинула оценивающий взгляд на Полину и даже уцепилась за ее локоть.

Полина молча остановилась. Ей вовсе не хотелось помогать наглой девице, но она выдавила из себя вежливую улыбку и спросила:

– Вам нужно приглашение?

– Да, у вас, наверное, не именное? Не одолжите его мне?

Полина достала из сумочки приглашение, в которое действительно не было вписано никакое имя, и протянула сеньорите Фуэнтес. Та, прошептав невнятное «грасиас»,2 быстро передала его охраннику.


Охранник поморщился, недоверчиво посмотрел на Полину, потом на блондинку, потом опять на Полину.

– Ну что, пропустите жену режиссера по моему приглашению? – насмешливо спросила Полина и взглянула на охранника.

– Так кто из вас жена режиссера? Вы меня запутали.

– Вот эта сеньорита – она жена, – вздохнула Полина, которой вся эта комедия положений уже начинала действовать на нервы.

– А вы кто?

– А я случайная гостья.

– Как случайная, откуда у вас тогда было приглашение? – сказал охранник и преградил Полине путь к выходу. – Сейчас будем разбираться.

– Черт, – по-русски воскликнула Полина и с ненавистью посмотрела на ничего не понимающую блондинку. – Вот курица.

– Да разбирайтесь сколько угодно, главное, меня пропустите, – нервно воскликнула названная курицей.

 

– Рада была помочь, – с иронией в голосе сказала Полина и, протиснувшись между охранником и сеньоритой Фуэнтес, все-таки выскользнула на улицу.

«Да, она прямо вовремя подоспела. Аккурат к титрам, – мысленно усмехнулась Полина. – И что человек, снявший такой фильм, нашел в этой женщине?»

Полина остановилась и, достав смартфон, вбила фамилию режиссера в поисковик.

«Так, этого Альвареса мне уже выдавали, театральный режиссер, актер… Нет, не подходит, наверное. Вот еще один Альварес, но тут нет фото. Может, это он? Б. Альварес – продюсер, режиссер нескольких видеоклипов, детство и юность провел в Европе, много путешествовал, первые шаги в режиссерском ремесле сделал в Мексике, затем вернулся в родной Буэнос-Айрес…»

Она полистала ленту новостей.

«Так, а вот фото нашей блондинки. Актриса М. Фуэнтес, интервью о романе с продюсером и режиссером Б. Альваресом».

Полина разочарованно вздохнула.

«Все ясно… Никакая вы ему не жена, сеньорита Фуэнтес. Хотя, что тут удивительного, – размышляла про себя Полина, по привычке начиная сочинять очередную историю. – Наверняка он пожилой богатый интеллектуал, к тому же коллекционирует восточные редкости и курит дорогой колумбийский табак. Ходит в светло-кремовом костюме и шляпе, а вечерами отдыхает на балконе своего просторного дома и глядит на заходящее солнце сквозь золото терпкого ароматного рома. Что же, ему не нужна молодая и красивая, пусть и вздорная кукла? Нужна, разумеется, нужна. Он любит красоту. Он хочет, чтобы вокруг него все было дорогим и красиво упакованным. Как сеньорита Фуэнтес».

Бывшая писательница еще раз вздохнула, и вместе с этим вздохом к ней за грудину пробралось легонькое, как ветерок, что обдувал ее бледное узкое лицо, чувство непонятной тревоги.

– А интересно было бы встретиться с этим сеньором Альваресом, посмотреть – угадала я или нет. – Сказала сама себе Полина и тряхнула головой, чтобы отогнать этого незваного гостя. На секунду у нее даже мелькнула мысль вернуться в кинотеатр, но она тут же вспомнила, что отдала свое приглашение блондинке. А снова разбираться с твердолобым охранником не было ни малейшего желания.

«Ну, значит, не судьба, – подумала девушка. – Все равно, наверное, я угадала. Ведь я всегда угадываю».

Последние слова почему-то прозвучали в ее мозгу с особенной горечью, словно давно зажившая и затянувшаяся рана вдруг дала о себе знать, слегка потянув изнутри сросшийся и затвердевший рубец. Полина вздрогнула, инстинктивно обернулась на здание кинотеатра и сквозь стеклянные двери увидела, что охранник наконец пропустил девицу, и та на высоченных тоненьких каблуках неспешно и высокомерно зашагала в сторону входа в зал.

«Ну, как я и говорила, к титрам успеет», – ехидно подумала Полина и огляделась по сторонам, как бы прикидывая, куда ей отправиться дальше.

Открыла в навигаторе карту и увидела, что недалеко от места, где она находится, расположена станция метро «Сентро». Побывать в Буэнос-Айресе и не спуститься в самый старый метрополитен в Латинской Америке было бы непростительным упущением.

Полина пересекла небольшой сквер, разбитый напротив здания кинотеатра и увидела неприметный, почти никак не обозначенный спуск под землю с неброской табличкой «Subte»,3 который можно было легко пройти мимо, если не знать, что это и есть вход в подземку. Спускаясь, она положила телефон в сумочку и даже не заметила, что тот в беззвучном режиме буквально разрывается от звонков и сыплющихся в мессенджер сообщений. От писательства Полина отреклась, а вот рассеянности своей не утратила.

Девушка заплатила несколько песо за билет и прямо с уличной лестницы попала к турникетам на станцию.

Буэнос-Айресская подземка изнутри Полину совсем не вдохновила. Унылые серые стены, обитые кафелем, лестницы, скорее, похожие на черный вход в какой-то подвал, чем на спуск в метро, залитые лужами после прошедшего утром дождя перроны угнетающе подействовали на девушку, которая уже пожалела о решении сбежать из кинотеатра в метро. И все же она решила проехать несколько остановок на Субте от станции «Сентро» до «Пласа де Майо» и своими глазами посмотреть на огромный залив Рио де Ла Плата, на берегу которого и стоял этот пока непонятный ей, чужой и странный город-порт.

Кроме того, она слышала, что как раз в эти дни августа в городе проходит всемирный фестиваль танго, а ей очень хотелось увидеть хоть частичку этой мистерии прежде, чем она вернется в Москву. Через полчаса Полина с облегчением выскочила из замызганного, разрисованного граффити поезда и поспешила на улицу.

Интуиция не подвела Полину. На Пласа де Майо было людно и шумно. Со сцены, устроенной прямо на площади, летели нервные и пленительные звуки уличного типика4, в котором слышались голоса бандонеонов, скрипок, виолончелей и фортепиано, плачущих каждый на свой лад и сливающихся в единый завораживающий поток музыки.


Сотни пар, рождающихся в одно мгновение здесь, на улице, а также пришедших на площадь специально, двигались в такт ритму, несущемуся над городом, и он весь пропадал в этом движении, делаясь одной огромной танцевальной площадкой.

Полина почему-то волновалась.

Музыка танго нравилась ей давно, и какой-то несбыточной мечтой маячило в сердце запрятанное желание научиться его танцевать. Но сейчас, среди живого, движущегося в одном ритме полотна, что ткали десятки и сотни танцоров, ее охватило странное чувство. А вернее предчувствие какого-то важного события, которое вот-вот случится в ее жизни.

День переплавлялся в свежий, прохладный вечер. Музыка рвалась и билась в висках, каблуки отстукивали такт, ладони сжимали ладони. Умелые движения профи и несмелые шаги новичков смешивались у Полины перед глазами и плыли мимо сюрреалистической картинкой, напитывая и взращивая тревогу, проникшую в тело девушки еще у здания кинотеатра. Пару раз к ней подходили симпатичные молодые и не очень молодые мужчины, звали составить им пару для танго, но Полина только смущенно улыбалась, шептала «мучас грасиас» и отказывалась.

В какой-то момент ей вдруг пришло в голову, что за два дня пребывания в Аргентине, она почти не сделала в Буэнос-Айресе фотографий. Полина потянулась за телефоном, и, достав его, была неприятно удивлена пятью пропущенными вызовами от сеньора Суареса, а также несколькими сообщениями в мессенджере.

«Полина, куда вы пропали? С нами хочет пообщаться режиссер фильма, господин Альварес. Он приглашает нас на фуршет после короткой пресс-конференции», – гласило одно из них.

«Полина, вы меня ставите в неловкое положение. Как мне объяснить Альваресу ваше отсутствие? Где вы?» – вопрошало следующее.

«Альварес очень разочарован вашим исчезновением. Пришлось сказать ему, что вам нездоровится. Свяжитесь со мной, как только прочтете это», – увещевал сеньор Суарес в последнем послании.

Полина невольно скривилась. Ей было неловко и совестно перед режиссером, но с другой стороны она не могла представить себя на этом фуршете с милой улыбкой и рядом с Суаресом.

«Ну что ж, господин профессор, ловите вашу минуту славы. Дарю ее вам. Как уже подарила свой роман…» – печально подумала Полина и сглотнула подступивший к горлу комок горечи.

А сама набрала: «Мне очень жаль, что так вышло. Пришлось срочно вернуться в отель. Возникли некоторые проблемы с моим заселением, и меня попросили приехать».

Не успела она отправить сообщение, как телефон разразился новым беззвучным звонком с неизвестного Полине номера, судя по коду аргентинского.

Мгновение колеблясь, Полина все-таки взяла трубку.

– Сеньорита Паула Стоун? – поинтересовался из трубки деловой женский голос.

Полина страшно удивилась. Мало того, что она давно не пользовалась в повседневной жизни этим псевдонимом, так еще было непонятно, как его узнали в Аргентине, ведь сюда она приехала, разумеется, под реальным именем.

– Да, это я, – с некоторой опаской ответила по-испански Полина. – Кто говорит?

– Меня зовут Патрисия Диас, я личный помощник сеньора Альвареса, режиссера «Черно-белой памяти». Он расстроен, что вы не смогли остаться на фуршет после смотра, а он хотел с вами побеседовать. Он узнал, что вы долго жили в Праге, а это один из его любимых городов Европы.

– Да, сожалею, что так вышло. Понимаете ли, ммм, некоторые обстоятельства… – промямлила Полина, испытывая муки совести.

– Понимаю. Всякое бывает. Однако сеньор Альварес хотел бы все-таки с вами встретиться. Он назначает вам встречу завтра в три часа дня по адресу, который я направлю на ваш номер телефона. Вам удобно?

Полина опешила. Пытаясь собраться с мыслями, она не знала, что ей ответить.

– Сеньорита?

– Да-да. Я… поняла вас. Это будет какое-то мероприятие или личная встреча?

– Насколько я информирована сеньором Альваресом, это личная встреча.

– Где-то в городе?

– Встреча назначена в доме сеньора Альвареса, в пригороде Буэнос-Айреса. Так что мне передать ему? Нам рассчитывать на ваш приезд?

– Я постараюсь. Если что-то изменится, я вам перезвоню.

1Калабас – традиционный сосуд для приготовления и питья мате, тонизирующего напитка народов Южной Америки
2Gracias (грасиас) – по-испански – «спасибо»
3Subte (Субте, подземка) – так в называется метрополитен в Буэнос-Айресе
4Ти́пика – так в Латинской Америке называют оркестры и музыкальные коллективы, играющие традиционную музыку, в том числе танго.