Kostenlos

Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга седьмая

Text
0
Kritiken
Als gelesen kennzeichnen
Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга седьмая
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

Иллюстратор Татьяна Гринберг

© Александр Глухов, 2024

© Татьяна Гринберг, 2024

© Татьяна Гринберг, иллюстрации, 2024

ISBN 978-5-0062-2105-5 (т. 7)

ISBN 978-5-0056-9589-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

А. В. Глухов. Триптих, правая часть. Перс-II (автопортрет) 2017. 24Х18. Холст на картоне, акрил.  A.V. Glukhov. Triptych, right side. Persian-II (self-portrait) 2017. 24X18. Canvas on cardboard, acrylic.

1

 
My lovers – Astraeus, Zephyrus and Aquilon
 
 
and I have metamorphosed into air-breeze
 
 
and we are floating through the heavens…
 

 
Мои друзья – Астрей, Зефир и Аквилон
 
 
и я Свобода, снова воздух… бриз
 
 
и мы летим к просторам – ввысь…
 

Tatiana Grinberg. The expanses of Thuringia. The second option. Татьяна Гринберг. Просторы Тюрингии. Второй вариант.

Зачем ты снова свечи зажигаешь… они сгорят и снова будет дождь… и снова ты укроешь одеялом и снова солнце и галдёж…

2

 
They shine like stars —
 
 
they feast with Amunet
 
 
and we’ll be there too…
 

 
Они как звезды —
 
 
пируют с Амунет…
 
 
мы к Вам на пир идём
 

Tatiana Grinberg. Symbolic landscape. The fading spring warmth… Татьяна Гринберг. Символический пейзаж. Уходящее тепло… … .... …и снова ждём весны и золото тепла…

3

 
She flies among the fields
 
 
where the battles died down;
 
 
Anubis – alone Night Moth
 

 
Она летит среди полей,
 
 
где битвы отгремели;
 
 
Анубис – ночи мотылёк
 

Tatiana Grinberg. Butterfly… Татьяна Гринберг. Бабочка…

Они летят… порхают ложной красотой. Заутреннюю песнь поют дуэтом – зяблики и свиристели…

4

 
Apophis’s Nectar for the Kings
 
 
slaves pump oil at night —
 
 
snakes are in gold – Flowers in Heaven
 

 
Нектар Апопа для царей Земли
 
 
качают ночью батраки —
 
 
все змеи в золоте, а в Небесах Цветы
 

Tatiana Grinberg. Black gold… Татьяна Гринберг. Чёрное золото…

5

 
Bastet, you’ve gone off your lover
 
 
and here is half the autumn past…
 
 
again all leaves on trees change colour
 

 
Бастет, ты снова без любви
 
 
деревья жаждут обнажиться,
 
 
опять листва сменила цвет
 

Tatiana Grinberg. Cat life… Татьяна Гринберг. Кошачья жизнь…

…печаль затихла, ветра больше нет – попрятались все божии коровки и только солнце смотрит холодом на нас…

6

 
A fire flamed in the hearth
 
 
Atum ignited true affection
 
 
His night dances until morn
 

 
В печи огонь колдует ночь
 
 
и Атум смотрит сквозь тебя,
 
 
танцует страстно до утра…
 

Tatiana Grinberg. Midnight contemplation… home comfort. Татьяна Гринберг. Полуночное созерцание… домашний уют.

7

 
Over the trees and fields
 
 
I fly alone in the night…
 
 
a host of golden flowers – blue-glow
 

 
Кроны спящих деревьев, —
 
 
ночные поля… ветер сна
 
 
золотые цветы – голубая земля
 

Tatiana Grinberg. Still life with yellow tulips… Татьяна Гринберг. Желтые тюльпаны…

Теперь – ты золотой… мерцаешь вечной красотой…

8

 
Ye are lovely Aton no more —
 
 
this is affection rather than love
 
 
thee gave his need for one kiss…
 

 
Ты только луч весны —
 
 
тепло, но холодно внутри;
 
 
и лишь случайный поцелуй
 

Tatiana Grinberg. Dreams and reality… Татьяна Гринберг. Мечты и реальность…

9

 
Behold the sunrise but…
 
 
we sleep in a  king’s rook;
 
 
Yellow wagtails sing
 

 
Прохлада, солнце появилось
 
 
мы дремлем в царственной ладье;
 
 
Золотые трясогузки поют…
 

Tatiana Grinberg. The Inner of Myself is the Roses… Татьяна Гринберг. Внутреннее Я – Розы…

10

 
Again again you turn me on
 
 
the winds rave in the heart
 
 
light breeze is my obsession
 

 
Снова и снова ты шторм
 
 
ветры бушуют в полях
 
 
легкий бриз – ты и я…
 

Tatiana Grinberg. Izergil…an invitation to Dracula’s castle. Татьяна Гринберг. Изергиль… приглашение в замок Дракулы.

11

 
The autumn flights of birds, —
 
 
and bluebell withered and died
 
 
and winter crops – alone I…
 

 
Исчезли букашки… и птицы, —
 
 
заржавел полевой колокольчик
 
 
озимые поля… разодранное пугало
 

Tatiana Grinberg. Still-life. Yellow flowers on a black background. Татьяна Гринберг. Натюрморт. Жёлтые цветы на чёрном фоне.

Хрустит под ногами замёрзшая трава – теперь царицей стала другая красота…

12

 
Morning, ice bound the flowers
 
 
Why did you freeze the beauties
 
 
But… only the cold is inside…
 

 
Под утро лёд сковал цветы;
 
 
Зачем ты заморозил красоту,
 
 
но только холод там внутри
 

Tatiana Grinberg. Still-life. The golden flowers… Татьяна Гринберг. Натюрморт. Золотые цветы…

 

…ты ветром злым гуляешь по лесам, придёт весна, а ты ведь гость зимы?

13

 
She pursued Him with one question
 
 
why the yellow buds of the dandelion
 
 
Ye scatter the ashes to the four winds
 

 
И он бежал за Ним с одним вопросом
 
 
по полю с золотыми одуванчиками
 
 
…зачем ты сеешь пепел по ветрам?
 

Tatiana Grinberg. A girl and a dandelion… Татьяна Гринберг. Девочка и одуванчик…

…теперь ты золото – великий Ра и ты гуляешь по лесным просторам и бурей по полям бежишь… но руки все в перстнях у королей и гимн звучит в полях героям…

14

 
Above the grey sky
 
 
cold sun and rays —
 
 
alone fields… and sad
 

 
Над серым небом
 
 
солнце и лучи —
 
 
от холода грустят поля
 

Tatiana Grinberg. Into the Abstract… Татьяна Гринберг. Абстракт…

15

 
His hots died… yet ringing frost
 
 
but fire flames up over again
 
 
when the wind raved itself out
 

 
Страсть погасла, бушует звенящий мороз
 
 
но огонь разгорается снова… сильней,
 
 
когда ветер рвался наружу
 

Tatiana Grinberg. Winter walk in the forest… Татьяна Гринберг. Зимняя прогулка в лесу…

16

 
Tin soldiers, bluebells, morning dew
 
 
the silver moon – it must be you…
 
 
I was fast asleep without ye today
 

 
Оловянные солдатики, колокольчики, роса
 
 
опять луна из серебра – и это… ты
 
 
я крепко спал сегодня без тебя…
 

Tatiana Grinberg. Bluebells… Татьяна Гринберг. Колокольчики…

Кругом теперь пустыня – вечный Ра… утихли бури – только звёзды…алая заря…

17

 
By a strange twist of fate
 
 
we shall meet in Venice
 
 
And we will pass by each other