Zitate aus dem Buch «Посторонний»

Перед самой смертью мама, должно быть, почувствовала себя освобожденной, готовой все пережить заново. Никто, никто не имел права ее оплакивать. Вот и я – я тоже готов все пережить заново. Как будто неистовый порыв гнева очистил меня от боли, избавил от надежды, и перед этой ночью, полной загадочных знаков и звезд, я впервые раскрываюсь навстречу тихому равнодушию мира. Он так на меня похож, он мне как брат, и от этого я чувствую – я был счастлив, я счастлив и сейчас.

Так что же? Значит, я умру. Раньше, чем другие, разумеется. Но ведь всякий знает – жить не стоит труда. В сущности, я прекрасно понимал, что умереть в тридцать лет или в семьдесят – невелика разница, все равно другие мужчины и женщины останутся жить после тебя, и так будет еще тысячи лет. Ясно и понятно, чего проще. Теперь или через двадцать лет – все равно я умру.

Я закрыл окно и, отходя от него, увидел в зеркале угол стола и на нем спиртовку и куски хлеба. И подумал – вот и прошло воскресенье, маму похоронили, завтра я пойду на работу, и, в сущности, ничего не изменилось.

Чего не знаешь, то всегда преувеличиваешь.

Ведь ясно и понятно: смерти не миновать, а когда и как умрешь – что за важность.

Вот так я часами спал, вспоминал, перечитывал отрывки из этой истории, в камере становилось то светло, то темно – а время шло. Где-то когда-то я вычитал, что в тюрьме человек под конец теряет представление о времени. Но тогда это для меня был звук пустой. Я не понимал, что день может быть сразу и очень длинным, и очень коротким. Конечно, прожить такой день – это долго, но они так растягивались, что в конце концов сливались, один переходил в другой. Они стали безликие, безымянные. Только слова «вчера» и «завтра» еще не потеряли

Пожалуй, то, что нельзя курить, угнетало меня больше всего.

Но к тому времени я уже отвык курить, и это больше не было для меня наказанием.

Давно уже я не бывал за городом, и так приятно было бы прогуляться, если бы не мама.

сам вынужден желать, чтобы машина работала безотказно. Я сказал – это недостаток. В каком-то смысле так оно и есть. Но в другом смысле нельзя не признать, что тут-то и кроется секрет отлично налаженного дела. Осужденный волей-неволей оказывается заодно с теми, кто его казнит. В его же интересах, чтобы все шло без запинки.

Altersbeschränkung:
16+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
06 Mai 2015
Übersetzungsdatum:
2013
Schreibdatum:
1942
Umfang:
100 S. 1 Illustration
ISBN:
978-5-17-083384-9
Übersetzer:
Download-Format:
Teil der Serie "Cycle de l'absurde"
Alle Bücher der Serie
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,4 basierend auf 483 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,3 basierend auf 62 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,3 basierend auf 36 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,2 basierend auf 22 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,4 basierend auf 101 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,9 basierend auf 17 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 1 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,2 basierend auf 82 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,1 basierend auf 252 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,5 basierend auf 1564 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4 basierend auf 2 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 0 basierend auf 0 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 1 basierend auf 1 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 1 basierend auf 2 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 1 Bewertungen
Text PDF
Durchschnittsbewertung 0 basierend auf 0 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 3 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 0 basierend auf 0 Bewertungen