В принципе, все что написано Агатой Кристи я люблю и перечитываю. Есть рассказ с тем же сюжетом, но к персонажам добавлен Эркюль Пуаро. Не скажу, что это мой любимый роман Кристи: всё, где действуют ходульные шпионы не очень жалую у замечательной Агаты Кристи. Пишу отзыв из-за одного “ляпа “ переводчика, очень неожиданного. Фонарь переведен как факел. У слова lantern есть такое значение, но электрический факел – это перевод достойный робота , стукнуть электрическим факелом – трудно представить, и возникает комический эффект в драматическом месте книги. Прекрасные описания героинь и других личностей ( кроме ходульных героев плаща и шпаги) заставляют меня перечитывать иногда эту книгу.
Bewertungen
3