Основной контент книги Двуязыкая муза. Авторский перевод в русской поэзии
Text PDF

Umfang 303 Seiten

2020 Jahr

12+

Двуязыкая муза. Авторский перевод в русской поэзии

€6,73

Über das Buch

В книге «Двуязыкая муза» анализируется творчество семи русских поэтов, переводивших собственные стихи на английский, французский, немецкий или итальянский языки. Исследуя автопереводы Иосифа Бродского, Владимира Набокова, Марины Цветаевой, Василия Кандинского, Елизаветы Кульман, Андрея Грицмана и Кати Капович, Адриан Ваннер рассматривает функционирование вербального творчества на разных языках, проблему перевода и причуды двуязычной идентичности. Ваннер утверждает, что кажущаяся маргинальность автоперевода проистекает из романтического отношения к родному языку и оригинальному тексту. Беспрецедентное рассеяние русскоговорящих по трем континентам привело к появлению нового поколения русских, которые представляют собой более восприимчивую среду для многоязычного творчества.

Text PDF
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Einloggen, um das Buch zu bewerten und eine Bewertung zu hinterlassen
Книга Адриана Ваннера «Двуязыкая муза. Авторский перевод в русской поэзии» — скачать в pdf или читать онлайн. Оставляйте комментарии и отзывы, голосуйте за понравившиеся.
Altersbeschränkung:
12+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
09 August 2023
Übersetzungsdatum:
2023
Datum der Schreibbeendigung:
2020
Umfang:
303 S.
ISBN:
978-5-907532-46-5
Gesamtgröße:
1.5 МБ
Gesamtanzahl der Seiten:
303
Download-Format: