Основной контент книги Двуязыкая муза. Авторский перевод в русской поэзии
Двуязыкая муза. Авторский перевод в русской поэзии
ТекстTextPDF

Umfang 303 seiten

2020 Jahr

12+

Двуязыкая муза. Авторский перевод в русской поэзии

€5,69

Über das Buch

В книге «Двуязыкая муза» анализируется творчество семи русских поэтов, переводивших собственные стихи на английский, французский, немецкий или итальянский языки. Исследуя автопереводы Иосифа Бродского, Владимира Набокова, Марины Цветаевой, Василия Кандинского, Елизаветы Кульман, Андрея Грицмана и Кати Капович, Адриан Ваннер рассматривает функционирование вербального творчества на разных языках, проблему перевода и причуды двуязычной идентичности. Ваннер утверждает, что кажущаяся маргинальность автоперевода проистекает из романтического отношения к родному языку и оригинальному тексту. Беспрецедентное рассеяние русскоговорящих по трем континентам привело к появлению нового поколения русских, которые представляют собой более восприимчивую среду для многоязычного творчества.

Teil der Serie "Современная западная русистика / Contemporary Western Rusistika"
Alle Bücher der Serie

Hinterlassen Sie eine Bewertung

Einloggen, um das Buch zu bewerten und eine Rezension zu hinterlassen
Buch Адриана Ваннера «Двуязыкая муза. Авторский перевод в русской поэзии» — als pdf herunterladen oder online lesen. Hinterlassen Sie Kommentare und Bewertungen, stimmen Sie für Ihre Favoriten.
Altersbeschränkung:
12+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
09 August 2023
Übersetzungsdatum:
2023
Schreibdatum:
2020
Umfang:
303 S.
ISBN:
978-5-907532-46-5
Gesamtgröße:
1.5 МБ
Gesamtanzahl der Seiten:
303
Download-Format:

Mit diesem Buch lesen Leute