Владимир Бабков

996 Abonnenten
Wir senden eine Benachrichtigung über neue Bücher, Hörbücher und Podcasts

Beliebte Bücher

Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 3 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 3 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 21 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,8 basierend auf 92 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,5 basierend auf 67 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 112 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 95 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 35 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,8 basierend auf 49 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,5 basierend auf 85 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,4 basierend auf 22 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,8 basierend auf 85 Bewertungen

Beliebte Hörbücher

Audio
Durchschnittsbewertung 4,7 basierend auf 102 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,5 basierend auf 85 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,8 basierend auf 4 Bewertungen

Alle Bücher des Autors

    4.
    Инферно(Переводчик)
    Dan Brown
    vorübergehend nicht verfügbar
    2.
    Чудесный нож(Переводчик)
    Филип Пулман
    von 5,83 €
    3.
    Янтарный телескоп(Переводчик)
    Филип Пулман
    von 5,83 €
    Иэн Макьюэн
    vorübergehend nicht verfügbar
    Пока нормально(Переводчик)
    Гэри Шмидт
    von 6,69 €
    Arthur Conan Doyle
    von 2,75 €
    Джулиан Барнс
    vorübergehend nicht verfügbar
    Фрэнсис Скотт Фицджеральд
    vorübergehend nicht verfügbar
    Фрэнсис Скотт Фицджеральд
    von 1,79 €
    Arthur Conan Doyle
    von 4,77 €
    Arthur Conan Doyle
    von 5,30 €
    Arthur Conan Doyle
    von 2,11 €
    Arthur Conan Doyle
    von 1,69 €
    Пигмалион(Переводчик)
    Bernard Shaw
    von 2,86 €
    Gilbert Keith Chesterton, Arthur Conan Doyle и др.
    von 3,28 €
    1.
    Сочувствующий(Переводчик)
    Вьет Тхань Нгуен
    vorübergehend nicht verfügbar
    Ohne Serie
    4,98 €
    Лондон. Биография(Переводчик)
    Питер Акройд
    von 7,42 €
    О. Генри, Сельма Лагерлёф и др.
    vorübergehend nicht verfügbar
    Беда(Переводчик)
    Гэри Шмидт
    vorübergehend nicht verfügbar
    Широты тягот(Переводчик)
    Шубханги Сваруп
    vorübergehend nicht verfügbar
    Адриан Гилл
    vorübergehend nicht verfügbar
    Без купюр(Переводчик)
    Карл Проффер
    vorübergehend nicht verfügbar
    Bücher von Владимир Бабков können in den Formaten fb2, txt, epub, pdf heruntergeladen oder online gelesen werden.
    Einloggen, um eine Bewertung zu hinterlassen

    Zitate

    Этюд в багровых тонах

    Text
    Durchschnittsbewertung 4,8 basierend auf 92 Bewertungen

    Кроме этого! – откликнулся мой друг, кивнув на дорожку. – Даже стадо буйволов не смогло бы так основательно все затоптать. Но вы, Грегсон, – вы, конечно, успели сделать необходимые выводы, прежде чем позволили своим подчиненным так поступить.

    Настоящий британский детектив

    Text
    Durchschnittsbewertung 4,5 basierend auf 66 Bewertungen

    полочкам в безупречном порядке. Думать, что у этой маленькой комнатки резиновые стены и их можно растягивать до бесконечности, – серьезная ошибка. Рано или поздно наступит момент, когда в расплату за каждую порцию свежих знаний вам придется что-нибудь забывать. Поэтому чрезвычайно важно не загромождать свой чердак бесполезными фактами, вытесняя при этом полезные.

    Пигмалион

    Text
    Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 112 Bewertungen

    Я в этом никакой беды не видела. И потом, он пил не все время. ( Весело. ) Так сказать, под настроение, от случая к случаю. И только добрел от выпивки. Когда он сидел без работы, мать часто давала ему четырехпенсовик и велела уходить и не возвращаться, пока все не пропьет: знала, что придет довольный и с ней будет любезничать. Многим женщинам стоило бы поить своих мужей, чтоб жить с ними было легче. ( Уже совсем раскрепостившись. ) Понимаете

    Загадочная история Бенджамина Баттона

    Text
    Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 95 Bewertungen

    – Где мой ребенок? – задыхался Баттон. – Вон там! – указала сестра. Взгляд господина Баттона следовал за ее пальцем, и вот что он увидел. Закутанный в объемистое одеяло, помещаясь в кроватке лишь частично, сидел старик лет примерно семидесяти. Его редкие волосы были совершенно седыми, а с подбородка спускалась дымчатая борода, нелепо развеваемая ветерком, залетавшим в распахнутое окно. Его поблекшие, белесые глаза недоуменно уставились на Баттона.

    Шерлок Холмс, прощай

    Text
    Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 35 Bewertungen

    © Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020 второй. – Моему другу нужна крыша над головой, а поскольку вы жаловались, что не можете найти себе компаньона, я подумал, что неплохо было бы вас познакомить. Похоже, Шерлоку Холмсу понравилась перспектива разделить со мной жилище. – Я присмотрел одну квартирку на Бейкер-стрит, – сказал он. – Лучше и желать нельзя. Надеюсь, вы не против запаха крепкого табака? – Я сам курю «Корабельный», – ответил я. – Замечательно. Обычно я держу дома химические реактивы и время от времени ставлю опыты. Это не будет вам мешать? – Ни в коей мере. – Дайте-ка сообразить… какие у меня еще недостатки? Иногда на меня

    Приключения Шерлока Холмса

    Text
    Durchschnittsbewertung 4,8 basierend auf 49 Bewertungen

    человеческий мозг представляется мне изначально похожим на маленький пустой чердак, который можно оборудовать по своему желанию. Дурак натащит туда всякого барахла, какое подвернется под руку, а в результате более ценные знания или вовсе окажутся вытеснены, или перемешаются с кучей других вещей – поди отыщи их потом. Искусный же ремесленник отбирает то, что хочет поместить в свой мозг, с большим тщанием. Ему нужны только инструменты, с помощью которых он выполняет свою работу, но их у него множество и все разложены по полочкам в безупречном порядке. Думать, что у этой маленькой комнатки резиновые стены и их можно растягивать до бесконечности, – серьезная ошибка. Рано или поздно наступит момент, когда в расплату за каждую порцию свежих знаний вам придется что-нибудь забывать. Поэтому чрезвычайно важно не загромождать свой чердак бесполезными фактами, вытесняя при этом полезные.

    Идеальное окончание должно слегка удивлять читателей и все-таки выглядеть абсолютно правильным. Они не ожидали, что статья закончится так скоро, так внезапно и именно такими словами. Но они понимают, что здесь все правильно. Хороший конец работает так же эффективно, как и хорошее начало. Он играет роль «реплики под занавес» в театральной комедии. Нам кажется, что действие еще на середине, но вдруг один из актеров отпускает уморительную шутку или произносит ядовитую эпиграмму – и свет гаснет. Мы поражены тем, что спектакль так неожиданно оборвался, но потом уместность этого финала вызывает у нас восторг. Мы восхищены тем, как превосходно драматург владеет своим материалом.