Howard Phillips Lovecraft

6,9КAbonnenten
Wir senden eine Benachrichtigung über neue Bücher, Hörbücher und Podcasts
Text

Добро пожаловать в мир Г.Ф. Лавкрафта! В нём вы окунётесь в атмосферу беспредельного ужаса перед неведомыми силами и почувствуете трепет прикосновения к сверхъестественному.

Имя Говарда Филлипса Лавкрафта прогремело на весь мир, как эталон литературы ужаса. Фигура писателя окружена покровом домыслов, мифов и загадок. И действительно, чтобы создать свою вселенную, свой мир, разительно отличающийся от реального, надо было обладать неукротимой фантазией и смелостью безумца. При чтении его творений не покидает ощущение, что Зазеркалье совсем рядом, стоит только сделать один шаг, и ты очутишься в неведомом и жутком мире…

Лавкрафт смешал обыденную действительность и вселенский кошмар, показал столкновение простого человека с непостижимыми, а порой и смертельно опасными созданиями. Дагон, Ктулху, Йог-Сотот и многие другие темные божества, придуманные им в 1920-е годы, приобрели впоследствии такую популярность, что сотни творцов фантастики, включая Нила Геймана и Стивена Кинга, до сих пор продолжают расширять его мифологию. Из последнего в 2022 году вышел сериал «Кабинет редкостей Гильермо дель Торо», где два эпизода основаны на рассказах Лавкрафта.

В сборник вошли как самые известные рассказы писателя, так и многие давно не переиздававшиеся рассказы.

Zitate

Хребты безумия

Text
Durchschnittsbewertung 4 basierend auf 5 Bewertungen

Не мертво то, что в вечности покой Сумело обрести, со сменою эпох поправши                                               саму смерть.

Большое собрание сочинений в одном томе

Text
Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 37 Bewertungen

я понял, что он безнадежно нормальный человек, и оставил его в покое.

Черная гончая смерти (и еще 12 жутких рассказов)

Text
Durchschnittsbewertung 4,5 basierend auf 46 Bewertungen

Клыки клацали возле моего горла, подбираясь все ближе, но я сумел нащупать рукоятку ножа, выхватил его и нанес удар вслепую. Я почувствовал, как клинок вонзился в тело врага, зверь завыл и, как тень, исчез в зарослях. Я с трудом поднялся на ноги. Элен поддержала меня и повела к частоколу.

Ужас Данвича

Text
Durchschnittsbewertung 4,5 basierend auf 42 Bewertungen

стереть самое память о нем. Увы, это возымело обратный результат, ибо возбуждало у Варда желание узнать, что хотели скрыть и забыть «отцы города» и какие у них на то были причины. До этого открытия романтический интерес Варда к Джозефу Карвену не переходил границы обыкновенного любопытства, однако, обнаружив родственную связь с очевидно «замалчиваемым» персонажем, Вард принялся систематически искать все, что только можно было найти о нем. И в своем вдохновенном поиске он преуспел сверх всяких ожиданий, ибо старые письма, дневники и неопубликованные воспоминания, найденные на затянутых паутиной чердаках Провиденса и из легкомыслия

Некрономикон. Книга запретных тайн

Text
Durchschnittsbewertung 4,3 basierend auf 65 Bewertungen

оставить в основании только два гроба, а один держать в запасе на тот случай, если с четырех ступеней ему будет трудно выбраться наружу. И вот наш узник

Зов Ктулху

Text
Durchschnittsbewertung 4,7 basierend auf 482 Bewertungen

Мы не больше, чем аборигены, живущие на безмятежном

The Call of Cthulhu / Зов Ктулху (+ аудиоприложение)

Text
Durchschnittsbewertung 4,8 basierend auf 4 Bewertungen

(https://ast.ru/reading-room/),

Сны Ктулху (сборник)

Text
Durchschnittsbewertung 4,4 basierend auf 93 Bewertungen

Жизнь – страшная штука, а по отдельным дьявольским намекам, доходящим до нас из пучины неведомого, мы можем догадываться, что на самом деле все обстоит в тысячи раз хуже.

Хребты безумия

Text
Durchschnittsbewertung 4,3 basierend auf 575 Bewertungen

жуткий антарктический ветер, в его завываниях чудились иной раз живые ноты отчаяния; затрагивая какие-то подсознательные воспоминания, этот разноголосый плач будил во мне смутные страхи.

Праздник

Text
Durchschnittsbewertung 4,3 basierend auf 59 Bewertungen

Все это он написал старинным письмом, а так как я еще медлил, то он достал из складок своего широкого одеяния перстень с печаткой и часы – и то и другое с фамильным гербом, – желая убедить меня в том, что он в самом деле тот, за кого себя выдает. Лучше бы он этого не делал, ибо известные мне семейные документы сообщали о часах, положенных в могилу моего прапрапрапрадедушки в 1698 году.