Чтец отличный, перевод был бы тоже на пять, если бы не одно но: на протяжении всего повествования встречаются странные ляпы родом из русского, а то и украинского языка. Хозяин становится у Филима барином, виски – водкой, бар – (!) шинком, а трактирщик Обердорфер (или бармен?) – шинкарем. Ну что за бред? Хорошо, такое проскальзывает эпизодически, не в ста процентах. Это дает возможность дослушать до конца. Режет ухо, поэтому – четыре звезды.
Дина Самсонова, еще до крови из ушей раздражает Диац и Матринец, вмосто Диаца и Мартинеса. Песеты (!) вместо долларов. Переводчик точно левый был – языки ужил по системе «феисом об теибл»
Книга из детства. Ностальгия… Перечитала спустя 25 лет. Восприятие совершенно иное.
Скачивала книгу для сына. Ему очень понравилось, слушал с большим интересом! Так что для мальчиков, которые не любят книги можете смело скачивать.
Всё супер!! Чтец молодец, и автор Майн Рид тоже красавчик, прекрасный перевод, прекрасное произведение. Слушать одно удовольствие!!!
Я смотрела фильм «Сонная лощина» и была уверена, что это одно и то же, ну, или очень похоже. И что книга меня не удивит. Но нет, очень даже удивила.
Дикий Запад. Табуны лошадей. Интриги, убийство и... никакой мистики. Отличный приключенческий детектив с капелькой романтики.
Мои одноклассники зачитывались Майн Ридом лет в 10-12, а у меня не было его книг, так что я впервые познакомилась с его творчеством, и довольно удачно.
Книга просто супер, чтец читал идеально. История очень захватывает, все было интересно. Первое появление безголового всадника
было очень интересно!
Прослушала на одном дыхании чтец великолепно передал мрачный рассказ, всё очень понравилось спасибо большое за проведенные минуты повести
Очень интересный приключенческий роман, лёгок в чтении ,но одновременно держит в напряжении от первой до последней главы.Мне произведение показалось немного наивным и очень добрым, ведь несмотря на все невзгоды в конце все равно торжествует добро.
Произведения Томаса Майн Рида – литература высокой пробы, хотя и причисляется к приключенческому жанру. Существует классический, знакомый всем с детства перевод А. Макаровой. Эта же скороспелая поделка, которая не тянет даже на ученический перевод, не выдерживает никакой критики, и совершенно роняет авторитет фирмы «Союз». Работа диктора нареканий не вызывает.
Rezensionen zum Hörbuch «Всадник без головы», 9 Bewertungen