Капитан Сорвиголова

Audio
Hörprobe anhören
Als beendet markieren
Wie Sie das Hörbuch nach dem Kauf hören können
Капитан Сорвиголова
Капитан Сорви-голова
E-Buch
Mit Audio synchronisiert
Mehr erfahren
Капитан Сорвиголова
E-Buch
Mehr erfahren
Капитан Сорви-голова
E-Buch
Mit Audio synchronisiert
Mehr erfahren
Text
Капитан Сорвиголова
E-Buch
3,13
Mit Audio synchronisiert
Mehr erfahren
Капитан Сорвиголова
Audio
Капитан Сорви-голова
Hörbuch
Wird gelesen Вячеслав Герасимов
1,31
Mehr erfahren
Audio
Капитан Сорви-голова
Hörbuch
Wird gelesen Владимир Королев
1,61
Mehr erfahren
Audio
Капитан Сорви-голова
Hörbuch
Wird gelesen Александр Бордуков
2,56
Mehr erfahren
Buchbeschreibung

Жан Грандье, шестнадцатилетний француз, сказочно разбогатевший в свои 15 лет на Аляске, отправляется добровольцем на Англо-бурскую войну – вступает в трансваальскую армию, которая борется за независимость южноафриканской республики от Британской Империи. Создав отряд добровольцев, состоящий из таких же отважных мальчишек, как и он сам, Жан Грандье отправляется в Южную Африку сражаться против английских захватчиков, навстречу невероятным приключениям.

Detaillierte Informationen
Altersbeschränkung:
16+
An folgendem Datum zu LitRes hinzufügt:
20 März 2024
Datum der Übertragung:
1955
Schreibdatum:
1901
Dauer:
10 Std. 25 Min. 45 Sek.
ISBN:
978-5-04-202889-2
Übersetzer:
Константин Полевой
Sprecher:
Александр Кузнецов
Copyright:
Эксмо
Inhaltsverzeichnis
Verstößt das Buch gegen das Gesetz?
Buch melden
Капитан Сорвиголова von Louis Boussenard — Hörbuch als mp3 herunterladen online kostenlos anhören
Andere Versionen
Капитан Сорви-голова
Nicht im Shop verfügbar
Buch ist Teil der Reihe
«Яркие страницы»
813
Мунфлит
Капитан Сорвиголова
-5%

Отзывы

Сначала популярные

Оставьте отзыв

Zitate 6

Хоть мужа моей мамы

И должен звать я папой,

Скажу — ко мне любви он не питал

Однажды, добрый дав пинок,

Меня он вывел за порог

И, сунув мелкую монету, заоралПроваливай ко всем чертям!

Иди, живи, как знаешь сам!

Вперед, Фанфан!

Вперед, Фанфан.

По прозвищу Тюльпан!

Да, черт возьми, вперед, Фанфан,

По прозвищу Тюльпан!

+6Shishkodryomov_LiveLib

Впервые постиг он весь ужас этого страшного бича, этого бедствия, которое превращает убийство в закон и нагромождает горы трупов, этого позорящего человечество чудовища, имя которому война!

+4lyulyu_LiveLib

– Ах, не говори ты мне о современном оружии! – возразил Поль Поттер голосом, в котором так и звучала нотка злопамятства. – Оно, видишь ли, не убивает. Вспомни госпиталь под Ледисмитом. Гуманная пуля… Ну нет! Пуля моего «роёра» не знает пощады. Тот, в кого она попадает, обречен. Да вот, можешь сам убедиться… Видишь того офицера, налево от нас?.. Да, да, того самого, что взмахнул саблей.Офицер, о котором говорил Поль, находился на расстоянии не менее пятисот метров. Несмотря на это, острое зрение молодого бура уловило даже движение его руки. Поль слегка приподнял дуло старинного ружья, секунды три прицеливался и спустил курок. Раздался сильный выстрел, и когда густой дым рассеялся, Сорви-голова, не отрывавший глаз от бинокля, увидел, как офицер судорожно схватился рукой за грудь, замер на секунду и грохнулся, растянувшись ничком.

0Graft_LiveLib

День 16 февраля прошёл в ом же преступном по своей тупости бездействии.

0Sh_K_LiveLib

Лететь не так уж скверно; упасть - вот в чём мало забавного.

0Sh_K_LiveLib
1 weiteres Zitat