Читайте только на Литрес

Das Buch kann nicht als Datei heruntergeladen werden, kann aber in unserer App oder online auf der Website gelesen werden.

Основной контент книги Контактная лингвистика. Взаимодействие языков и билингвизм
Text

Umfang 160 seiten

2016 Jahr

0+

Контактная лингвистика. Взаимодействие языков и билингвизм

livelib16
3,0
1 bewertung
Читайте только на Литрес

Das Buch kann nicht als Datei heruntergeladen werden, kann aber in unserer App oder online auf der Website gelesen werden.

€1,67

Über das Buch

В монографии освещены проблемы нового и популярного направления – контактной лингвистики. Представлена основная теоретическая информация, рассматриваются центральные понятия данного лингвистического направления: языковой контакт, двуязычие, заимствование, интерференция и др.

Для преподавателей вузов, аспирантов, студентов, интересующихся проблемами языковых контактов.

Alle Bewertungen anzeigen

Полезно для тех, кто изучает теорию заимствования. В книге описываются причины и предпосылки заимствований. Для тех, кто увлекается контактной вариантологией.

Полезная книга для интересующих я двуязычием. Но пожалуй, не для широкого читателя. Было бы неплохо иметь филологическое образование или быть близким к нему. Так как книга даёт теоретическую информацию из области двуязычия. Достаточно много терминов, определений встречаются в тексте. Если соответствующего образования нет, то читать книгу будет сложно. Для специалистов же наоборот такой экскурс в теорию двуязычия, мне кажется, очень полезным.

Einloggen, um das Buch zu bewerten und eine Bewertung zu hinterlassen

конце концов закрепить за собой выражениеоперируют

Представления о том, что языки могут воздействовать друг на друга, возникли вместе с зарождением отношения к языку как объекту научного изучения, т. е. с античности. В «Кратиле» Платона мы находим указание на то, что слова могут заимствоваться из одного языка другим, за век до этого Аристофан выводит в одной из своих комедий скифа, говорящего по-гречески со смешным, по всей видимости, для афинских зрителей акцентом. Однако, как справедливо замечает современный исследователь истории контактной лингвистики Е. Оксаар, «языковые контакты не воспринимались в эпоху античности как предмет, достойный изучения» [Oksaar 1996: 1]. Связано это в первую очередь с отсутствием интереса к иностранным языкам у греков и римлян. Это ощущение языковой уникальности, базирующееся на осознании превосходства собственной культуры, было продолжено в латиноцентричной средневековой лингвистической традиции. Первыми учеными, специально указавшими на важность языковых контактов как существенный для образования современных европейских языков фактор, были итальянские гуманисты, полагавшие, начиная с Лоренцо Баллы, что современные романские языки произошли от смешения латыни с варварскими, прежде всего германскими языками [см. Степанова 2000: 312–315]. Впрочем, эти вопросы языкового взаимодействия интересовали филологов того времени в самом общем плане и не становились предметом собственно

Buch Жерома Баганы, Е. В. Хапилиной «Контактная лингвистика. Взаимодействие языков и билингвизм» — online auf der Website lesen. Hinterlassen Sie Kommentare und Bewertungen, stimmen Sie für Ihre Favoriten.
Altersbeschränkung:
0+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
22 Dezember 2010
Schreibdatum:
2016
Umfang:
160 S. 1 Illustration
ISBN:
978-5-9765-0958-0
Rechteinhaber:
ФЛИНТА
Text PDF
Durchschnittsbewertung 0 basierend auf 0 Bewertungen
Text PDF
Durchschnittsbewertung 0 basierend auf 0 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 3 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4 basierend auf 2 Bewertungen
Text PDF
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 23 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 7 Bewertungen
Text PDF
Durchschnittsbewertung 5 basierend auf 2 Bewertungen
Text PDF
Durchschnittsbewertung 0 basierend auf 0 Bewertungen
Text PDF
Durchschnittsbewertung 3,8 basierend auf 4 Bewertungen