Макбет. Перевод Юрия Лифшица

Text
2
Kritiken
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Buchbeschreibung

Читатель держит в руках новое прочтение трагедии У. Шекспира, выполненное поэтом и переводчиком Юрием Лифшицем. Шекспир обнажает в своей пьесе механизмы прихода к власти, и это особенно актуально в наше время. Современная трактовка в сочетании с изысканным слогом делают этот перевод интересным широкому кругу читателей, интересующихся классической литературой. В оформлении обложки использована картина швейцарского и английского художника Иоганна Генриха Фюссли (1741—1825) «Макбет и ведьмы».

Detaillierte Informationen
Altersbeschränkung:
16+
An folgendem Datum zu LitRes hinzufügt:
29 September 2016
Größe:
70 S.
ISBN:
9785448325632
Copyright:
Издательские решения
Inhaltsverzeichnis
Verstößt das Buch gegen das Gesetz?
Buch melden
Макбет. Перевод Юрия Лифшица von William Shakespeare — eBook als epub, txt, mobi, pdf herunterladen oder online lesen. Posten Sie Kommentare oder Kritiken, stimmen Sie für Ihren Favoriten.
Zitate 112

Мы дни за днями шепчем: "Завтра, завтра"

Так тихими шагами жизнь ползет

К последней недописанной странице.

Оказывается, что все "вчера"

Нам сзади освещали путь к могиле.

Конец, конец, огарок догорел!

Жизнь - только тень, она - актер на сцене.

Сыграл свой час, побегал, пошумел -

И был таков. Жизнь - сказка в пересказе

Глупца. Она полна трескучих слов

И ничего не значит.

+29Wilhelmina_LiveLib

Пусть боль кричит! От шепота тоски

Больное сердце бьется на куски!

+15belomor_LiveLib

Кто начал злом, тот и погрязнет в нем.

+14Veerena_LiveLib

Победе грош цена,

Коль не дает нам радости она.

Милей судьбой с убитым поменяться,

Чем страхами, убив его, терзаться.

+13Dullaghan_LiveLib

Жизнь – это только тень, комедиант,

Паясничавший полчаса на сцене и тут же позабытый; это повесть,

Которую пересказал дурак:

В ней много слов и страсти, нет лишь смысла.

+12aola_LiveLib
5 weitere Zitate

Отзывы 2

Сначала популярные
Татьяна Полякова

Одна из лучших пьес Шекспира по моему мнению. Перевод отличный, а сам Шекспир отлично передал эмоции и чувства героев с помощью диалогов и монологов, особенно мне понравился финальный монолог Макбета, в нем полное отчаяние. Он потерял свою мораль в погоне за жадностью и амбициями.

kims74193

Хороший перевод Юрия Лифшица, передает содержание книги, удобен для восприятия сюжета и образов персонажей. Советую прочитать.

Оставьте отзыв