Когда спрашиваю своих знакомых: «Вы читали Макбета?» чаще получаю отрицательный ответ. Это произведение не столь популярно у нас, и не входит в школьную программу. Может оно и к лучшему – впервые прочитав его в зрелом возрасте, я была потрясена красотой этого произведения. Одно из величайших наслаждений зрелого возраста, это осознанное чтение качественной литературы. Не упустите эту возможность, если ещё не прочли!
Лингвистическое удовольствие читать эту книгу: красивые образы, ласкающие слух языковые обороты, интриги и мистика, – мне понравилось! Однозначно рекомендую к прочтению, хотя б для общего развития.
Во-первых, неожиданно я узнал, что в слове «Макбет» правильно ставить ударение на второй слог. Ну, а во-вторых, эта трагедия показалась мне наиболее мрачной и страшной из всех, опубликованных в данном издании.
Господи, как ужасно общаться с привидениями людей, убитых тобой. Как совесть сводит человека с ума, когда руки, чистые руки, кажутся липкими и грязными от крови. Бр-р-р… Наконец, в-третьих, не стоит верить предсказателям, они лишь настраивают человека, наводят на определённую линию поведения, программируют.
Я жил достаточно: мой путь земной Сошел под сень сухих и желтых листьев, Но то, что подобает старым летам, - Почет, любовь, вниманье, круг друзей, - Не ждет меня; а вместо них - проклятья Глубоким шепотом, лесть, праздный звук, Который сердце бедное охотно Отвергло бы, да вот не смеет.
С сюжетом бессмертной пьесы Шекспира была знакома еще до ее прочтения - по прекрасному фильму 2015 года с Майком Фассбендером и Марион Котийяр в главной роли. И поэтому во время чтения в голове возникали именно образы, воплощенные актерами на экране.
Гениальная пьеса, жестокая, страшная, кровавая (и потому неудивительно, что она столько раз экранизировалась).
Бумеранг зла к тебе же и вернется - старая истина, да вот только многие почему-то о том забывают. Карма, Господнее наказание за грехи - как угодно можно это называть, но суть одна, и Шекспир говорит это прямо (устами своего героя, возомнившего себя Богом и решившего перехитрить судьбу:
"Что началось со зла, и дальше только зло питает..."
Не может быть счастливого продолжения у историй предательства, вероломства и убийства, коих полно в этой по сути небольшой пьесы. Люди (Макбет с женой), забывшие, что за все в этой жизни придется отвечать, люди, даже находиться с которыми рядом опасно - что творится в их головах, представить невозможно:
"Благие силы, не допустите черных мыслей, которые ночью мной повелевают..."
(автор предупреждает, да вот только опоздал со своим предупреждением, маховик зла уже раскручен....)
Да вот только ни власть, ни слава, ни богатство, ни положение, добытые неправедным путем, не принесли героям счастья. Руки, омытые кровью, призраки и видения о том, что совершил, что всегда будет на твоей совести, тяжкие думы и вечный страх разоблачения...Ушли из жизни радость и веселье, спокойствие ми любовь. Не осталось ничего...Вот в чем главный урок книги (и урок жизни, пожалуй): приобретая что-то (или же просто пускаясь в погоню или путь за чем-то), стоит прежде подумать о цене. Не слишком ли высокой окажется плата за минуты этого триумфа? Стоит ли оно того? Вопрос нелегкий, и ответ у каждого свой (если он вообще есть...)
История борьбы за власть и корону, история возвышения и погибели, как всегда у классика, очень поучительно (нечестивая жизнь так же и закончится); красивый слог, которым наслаждаешься всю книгу; яркие персонажи и грустный, хотя и закономерный финал. Оттого так горьки строки, оттого столь много гнева, раскаиваться поздно, осталось проклинать судьбу и злословить в адрес Всевышнего...
Бесчисленные "завтра", "завтра", "завтра" Крадутся мелким шагом, день за днем, К последней букве вписанного срока; И все "вчера" безумцам освещали Путь к пыльной смерти. Истлевай, огарок! Жизнь - ускользающая тень, фигляр, Который час кривляется на сцене И навсегда смолкает; это - повесть, Рассказанная дураком, где много И шума и страстей, но смысла нет.
Главное найти хороший перевод, а при возможности конечно читать оригинал. Красивый слог и при этом сильная история с хорошей философской идеей.
шекспир классика театра что здесь ещё сказать , мистическая пьеса , справедливость восторжествовала , зло получило заслуженное наказание
Первый раз в таком формате читала. Легко читается и все понятно. С огромным удовольствием окунулась в этот мир . Очень понравилось.
Классика, хотя лучше ее читать в 16 лет. Раньше, не понятно – позже слиш ом поздно. единственное когда переходишь порог 35 Ти, строчки о том что такое жизнь на самом деле, обитают более понятный смысл.
Я читала не так много произведений Шекспира, чтобы считаться с экспертом, но могу с уверенностью сказать, что его творчество мне нравится. Магбет пусть и не свергнет Ромэо и Джульетту с пьедестала первенства, но и последнее место не займёт.
Эта история повествует о дворцовых интригах и горячих шотландских характерах. А ещё, как и все произведения Шекспира, несёт в себе поучительная мысль и даже не одну. Не рой яму другому - сам туда попадёшь, не уповай на судьбу, как аукнится - так и откликнется.... думаю, вы и так поняли о чем я. Вообще, мне кажется, что прессу было бы интересно посмотреть в театре, может это было бы даже интереснее, чем читать её. Но тут все зависит от актёрского состава.
После очередного убийства одного из героев я даже подумала, а не вдозновился ли Джордж Мартин Шекспиром, когда решил написать свою Игру престолов)))
Чтоб история наверняка зашла, главное выбрать хороший и качественный перевод. В этом я убедилась на личном опыте. Хотя я читала библиотечную книгу, лохматого года выпуска и вот там перевод был огонь.
Я уже раньше читала "Макбет" в переводе Бориса Пастернака. В этот раз решила прочитать в переводе Юрия Борисовича Корнеева, чтоб уж совсем одинаковое не читать. И оказалось, что я могла смело и Пастернака читать, и Лозинского, т.к. со временем все забылось и выветрилось, от пьесы в голове только костяк остался. Но для чистоты эксперимента я читала в переводе Корнеева, а в соседней вкладке открыла перевод Пастернака, чтоб иногда поглядывать и сравнивать, и в конце сказать, что перевод Пастернака/Корнеева лучше. И фокус не удался)) Мне понравились оба перевода. Может, надо было еще парочку переводов открыть, благо в них недостатка нет, чтоб хотя бы об одном сказать: "что это фу и фи! И вообще не читайте!))"? Пьеса частично основана на истории реального шотландского короля Макбета. Шекспир с некоторыми модификациями заимствовал сюжет из "Хроник Шотландии" Рафаэля Холиншеда. Эта пьеса о предсказаниях, о предательствах, об убийствах, и возмездии. Вот интересно, не будь предсказания, тогда бы Макбет не написал письмо любимой жене, тогда бы было убийство Дункана? Или Макбету и так бы не хватило бы славы победившего полководца и он бы захотел со временем трон и корону? Подтолкнуло ли предсказание ведьм( а если быть точным, то только одной ведьмы: первая сказала о прошлом, вторая - о настоящем, и только третья - о будущем) к предательству? Стало ли лакмусовой бумажкой - проявителем реальных желаний? Или верность и честь бы пересилили бы тайные амбиции, желания? Хотя, скорее всего, здесь стоило бы добавить вопрос и о леди Макбет. Не будь её, не будь её желания стать королевой, решился бы Макбет на убийство? И вот совершенно убийство. И не одно. Он убил и короля, и слуг, и своего лучшего друга, и вырезал всю семью Макдуфа. У него руки по локоть в крови, он весь в крови. Счастлив ли Макбет? Получил, что хотел? Получил, но и платить по счетам тоже придется. Возмездие настигнет каждого. Макбет потерял сон, покой, а после и ум. Он всюду видит призрак Банко. Леди Макбет самая настоящая змеища, интриганка, жестокая и более решительная, чем её муж Макбет. Но леди Макбет тоже не обошло возмездие, а может совесть? Она начала страдать лунатизмом. И , ходя во сне, старается отмыть руки от крови, всё время , вспоминая совершенное убийство. Её слышит служанка, но не решается никому рассказать об услышанном, т.к. свидетелей нет и ей не поверят, казнят за наклеп. Но однажды и врач увидел и услышал леди Макбет... Вот понимаю, что Шекспир старался показать леди Макбет отрицательной героиней, но мне она понравилась своей силой и стремлением к желаемому. О таких говорят "по головам пройдет". Вот она буквально тал и сделала: по головам прошла, подтолкнув, убедив мужа эти головы снять с плеч. А тем временем сбываются и остальные пророчества, казалось бы невозможные: "От всех врагов Макбет храним судьбой, пока Бирнамский лес не выйдет в бой на Дунсинанский холм" - это солдаты для маскировки спрятались с помощью веток от деревьев и начали движение. Сдалека слуге показалось, что лес стал двигаться, о чем он и сообщил Макбету. "Никто из тех, кто женщиной рождён, не повредит Макбету" - тоже казалось бы невозможное, нереальное предсказание, но после объяснений Макдуфа, что его мать не родила, его вырезали из её живота ножом - сейчас вполне привычное кесарево, Макбет понимает последнее самое нереальное пророчество, но поздно. Битва заканчивается тем, что Макдуф отрубает голову Макбету. И сбывается последнее пророчество ведьм: коронуется Малкольм. Очень кровавое произведение. Можно смело отнести к триллеру... с расчлененкой, как раз то, что я не люблю у современных авторов, а вот у Шекспира меня эта резня не цепляет и не шокирует. И конечно же советую к прочтению эту пьесу Уильяма нашего Шекспира!
Пыс. оценку оставила старую. Хотя читай я её сейчас в первый раз, то поставила бы 9-10
Rezensionen zum Buch «Макбет», 146 Bewertungen