Buch lesen: «Бледнокровная Луна»

Schriftart:

«В цикле природы не существуют ни победа, ни поражение: существует движение.»

Пауло Коэльо

Глава 1. Виктор

1

– Откуда ты родом?

Альмеда смотрела на мужчину, сидевшего перед ней с виноватой улыбкой, и не знала, что ей ответить. Она этого не помнила! Что Альмеда знала о себе? Она помнила свое имя, в каком городе и стране живет. Однако Альмеда не помнила о своем прошлом. Когда ее спрашивали о чем-то, то мысли путались, она конфузилась и не могла ничего сказать. Для нее собственные воспоминания были покрыты туманом, через который видны слабые силуэты незнакомых пугающих фигур. Она боялась собственных воспоминаний, смутно предчувствуя беду.

– Я не помню, – ответила Альмеда, но ее внезапно перебил мужчина.

– Хорошо-хорошо! Хорошо! Что ты тогда помнишь?

– Совсем немного…

Далее записан текст со слов Альмеды Гонсалес.

«Я находилась во мрачной комнате внутри часовни. В полумраке свечей я заметила висевшее на стене старинное полотно с изображением девушки. Ее лицо изображало скорбь, и на ее открытой ладони лежал большой красный кристалл, похожий на бутон розы. Автор оставил надпись в углу картины, которая практически неразличима в полумраке. Я видела ее раньше и могла вспомнить текст. Там написано: «Принцесса Багровой Розы». Картина вызывала у меня живой интерес и трепет. На ней отражен фрагмент старинной легенды. Я перевела свой взгляд на деревянный гроб, стоявший в центре помещения. В гробу лежал мой дедушка – Пабло Гонсалес».

2

– Пабло Гонсалес, – повторил Виктор, делая небольшую пометку у себя в блокноте. – так звали твоего дедушку?

Но Альмеда не ответила, она была уже где-то в другом месте, погрузившись в свои мысли. Со стороны было похоже, что она впала в транс. Медленно раскачиваясь назад и вперед, она что-то бормотала. Затем девушка вскрикнула. Огромная тень проскользнула в памяти Альмеды и моментально исчезла.

Освещение в комнате стало мерцать, затем все погрузилось в темноту. Альмеда в панике пробовала встать, но ее руки были пристегнуты к стулу. Она заплакала, содрогаясь в истерике. Виктор потянулся к девушке, взял ее ладони и стал успокаивать до тех пор, пока свет в комнате снова не появился.

3

– И что это было, Виктор? – задал вопрос старший следователь Хавьер.

– Что-то вроде приступа, – пожав плечами, ответил Виктор, попивая свой остывший чай.

– И что же?

– Она назвала имя – Пабло Гонсалес. Так звали ее дедушку, и, кажется, он недавно умер.

– Значит, кроме ее имени, возможно, нам известна теперь и фамилия. Прекрасно! Я доложу начальству.

Виктор был не против, главное, чтобы ему дали возможность работать.

– Хавьер, – окрикнул Виктор уходившего следователя.

– Да?

– Что с ней будет дальше?

Хавьер молчал, размышляя о том, стоит ли доверять консультанту такую информацию.

– Медсестра вколола ей успокоительное. Ей должно стать лучше, но пока нам придется ждать перед новым допросом. У нас почти нет зацепок, поэтому тебе нужно продолжить развязывать пташке язык. Я договорился, и Альмеде дадут сильную штуку, и она расколется.

– Серьезно? Она же не в себе. Как можно доверять ее словам?

– Послушай меня Виктор, делай свою работу, пока она есть, и не задавай лишних вопросов.

4

Виктору удалось раздобыть информацию о Пабло Гонсалесе. Оказалось, что дедушка Альмеды был известным этнографом и участвовал во многих экспедициях. Пабло умер около пятидесяти лет назад, но сколько лет тогда Альмеде?! А ведь Альмеда выглядит двадцатилетней девчонкой.

«Обман или ошибка?» – размышлял Виктор.

Виктор нашел в старых архивах еще немного информации о Пабло, но уже за период после его возвращения домой. Вернувшись после долгой экспедиции, Пабло с невероятным рвением собирал информацию о древних легендах и мифах, словно разыскивая ответы на какие-то тайны. Год спустя в горах Сицилии был найден древний артефакт «Багровая Роза». В экспедиции, которой удалось найти Багровую Розу, участвовал дедушка Альмеды. Позже произошла удивительная пропажа артефакта из музея. Затем след Пабло в газетных хрониках обрывался.

«Странная череда совпадений, – размышлял Виктор, потягивая кофе. – а ведь Альмеда упоминала где-то о Багровой Розе…».

Виктор направился в кабинет, чтобы еще раз перечитать свои записи. Так и есть! Альмеда действительно говорила о старой легенде.

Что если, эта маленькая деталь важна для расследования?

Чтобы раскрыть загадку легенды о Багровой Розе, Виктору пришлось отправиться в деревню рядом с Монте-Курто. Там жила хорошая знакомая, которая могла ему помочь.

5

Альмеда обычно просила не выключать свет в комнате, но сегодня все было иначе. Через зарешеченное окно не было видно луны или звезд, и в комнате царила кромешная темнота. Она укрылась одеялом и лежала без движений на кровати. Ее лоб покрылся холодным потом, а сердце тяжело стучало в груди. От страха оцепенели ее руки и ноги. После допроса Альмеда долго спала, а когда очнулась, то оказалась в темноте. Нечто неосязаемое пронеслось совсем рядом, явившись следом из ее сна. Альмеда ощущала ужас, который источало это создание в реальном мире.

6

Рядом с Монте-Курто находилась небольшая деревушка Теро, в которой практически не осталось молодых людей. Все, кто был младше тридцати лет, давно уехали из деревни в ближайший город, оставив стариков одних в горах.

Виктор захлопнул дверь машины и медленно стал подниматься в гору. Голубой туман, витавший вокруг горных вершин, навивал воспоминания, о детстве, когда Виктор мог долго бродить с друзьями по извилистым дорожкам.

Он добрался до деревни и постучался в дверь старого дома, находившегося на окраине. Здание покосилось от старости и было неприметным. Побелка на стенах потрескалась, а крыша, казалось, вот-вот обрушится. Виктор знал, что здесь живет старуха, которая может поделиться с ним информацией. Дверь открылась, и он увидел настоящую Бабу-Ягу.

– Зачем явился? – спросила она грубо.

– Здравствуй, Клаудия! Давно я у тебя не бывал… Вот решил зайти, – с натянутой улыбкой ответил Виктор.

Клаудия шмыгнула носом.

– Знаю я тебя, еще с тех времен, когда ты пешком под стол ходил… Говори прямо, зачем пришел. Ну же! – огрызнулась старуха.

– Может, я могу помочь чем? Вижу, у дома крыша совсем плохая… – ответил Виктор, хорошо помня скверный характер старухи и зная, как ей можно угодить.

– Кхм… Раз ты сам напрашиваешься, то иди и наколи дров! Сделай полезное дело, – сказала Клаудия и исчезла в глубине дома.

Виктор знал, что мог на заднем дворе. Там был топор, пенек и все, что нужно. Работа согревала Виктора, и у него было время подумать над загадкой Альмеды. Он не понимал, какое отношение она могла иметь к пропаже селян.

Несколько недель назад в полицейский участок поступил анонимный звонок, в котором сообщалось об исчезновении селян из деревни Монте-Курто. У дороги, ведущей к деревне, была найдена Альмеда. Девушка не могла объяснить, почему находится одна посреди дороги. Ее руки были испачканы кровью. Он не верил, что Альмеда способна на убийство. Но что тогда случилось?

– Виктор, – раздался голос старухи из покосившегося дома. – бросай колоть дрова и заходи внутрь, будем чай пить.

Услышав голос старухи, Виктор не прекратил колоть дрова. Он хотел закончить дело, а потом уже идти отдыхать.

– Ты хочешь узнать, что случилось в соседней деревне. Можешь не отвечать, я по глазам вижу, что права, – сказала Клаудия, делая глубокий глоток горячего чая.

– Что тебе известно?

– Я уже говорила тебе, что ты пришел зря. Я ничего не знаю, – ехидно ответила старуха.

– Тогда скажи… Что тебе известно о Багровой Розе?

Клаудия поперхнулась и долго откашливалась. Она моментально изменилась в лице. Сначала ехидное лицо Клаудии теперь выражало трепет.

– О чем это ты? – спросила она с неохотой.

– Ты знаешь о Багровой Розе.

– Знаю-знаю! – сдалась старуха. – Но тебе лучше не лезть. Дело касается давно минувших времен…

Далее текст записан со слов Клаудии, старухи из деревни Терон:

«Примерно лет двести назад в долине Аликато была установлена небольшая часовня, которой мало кто интересовался. Послушники, во главе с монахом Антонио, решили благословить воду в колодце, который находился в центре мрачной долины. Будто бы им было мало часовни! Когда стало известно в округе о желании монаха, к ним пришел староста деревни Монте-Курто и предупредил, что этого нельзя делать. Антонио не прислушался к предупреждению, и в воскресенье, они отправились крестным ходом к колодцу. Монахи так и не достигли колодца, и больше их никто не видел. Что произошло с ними – неизвестно. Единственный, кто вернулся – Антонио. Когда его нашли совсем одного в лесу, он рассказывал о богомерзких созданиях, охранявших колодец в долине. В руках Антонио держал большой рубин, который называл Багровой Розой. Неизвестно откуда у бедного монаха Антонио появился огромный рубин. Антонио не признавался, а только говорил о сделке с неким Гиннунгагапом. Остается загадкой, какова судьба бедного монаха. Известно, что инквизиторы забрали Антонио и долго пытали. Церковь запретила ставить новые часовни в долине. Согласно преданиям, Багровая Роза была спрятана в горах Сицилии».

В голове Виктора события стали постепенно складываться в целостную картину, но, чтобы все окончательно расставить на места, ему нужно было навестить еще одно место.

– Клаудия, прошу тебя, скажи мне, где находится колодец.

– Ты сошел сума? Даже если бы я знала, то все равно никогда не сказала бы тебе, где находиться это проклятое место. Твое любопытство может навлечь беду на всех нас! Как это уже произошло в Монте-Курто!

Виктор понял, что старуха больше ничего не скажет. Попрощавшись с Клаудией, он отправился обратно участок. Ему нужно срочно поговорить с Альмедой.

7

– Что ты знаешь о колодце в долине Аликато? – спросил Виктор.

– Колодец? Я не понимаю…

Альмеда снова сидела за столом, ее руки были пристегнуты к ручкам стула при помощи смирительных браслетов.

«Неужели в этом есть необходимость?» – подумал Виктора, когда взглянул на кожаные браслеты.

– Хорошо, тогда давай продолжим наш разговор. Ты рассказала о гробе внутри часовни, – напомнил Виктор.

– Часовня? А что я рассказала про часовню?

– Альмеда, – вздохнул Виктор, – ты хотела рассказать о том, как все началось.

– Но все началось не там, – ответила Альмеда, непонимающе глядя на Виктора. – все, что я рассказала – неправда.

Далее следует рассказ Альмеды Гонсалес.

8

За несколько дней до кончины дедуля сильно повздорил с моим отцом – Раулем. Рауль винил Пабло в разорении семейного капитала. После переезда дедуля и отец не общались толком. Отношения между ними натягивались, и, наконец, разразился скандал, который начался с сущего пустяка. Поздно вечером, когда в доме стало тихо, я решила проведать дедулю в своем кабинете. Я постучалась, но ответа не было. Внутри комнаты было темно: горело всего несколько свечей. Пабло сидел в глубоком кресле, повернувшись спиной к выходу. Рядом с креслом стояло несколько пустых бутылок. Дедуля сильно напился. Тогда я предложила ему поужинать, но вместо ответа, Пабло спросил: «Альмеда, милая, тебе нравится новый дом?». Я ответила, что нравится, а дедуля, кажется, обрадовался моему ответу. «Я рад. А, кажется, совсем недавно я ютился в брезентовой палатке, а тундра казалась плоской, как блин. На тысячу километров вокруг не было ни живой души…».

Голос Пабло звучал с каждой минутой все тише и тише, и мне приходилось внимательно вслушиваться в его речь. После небольшой паузы он продолжил свой бессвязный и часто прерывающийся монолог.

«… Один из геологов предложил посетить маленькую деревушку, которая ютилась на берегу холодного моря. Наш проводник не стал спорить, хотя он был против. Мы расположили наш лагерь в нескольких километрах от деревни. Мне было очень интересно пообщаться с аборигенами, и я втайне пошел туда. Первой меня заметила старуха, и вместо того, чтобы закричать или испугаться, она жестом показала знак идти следом. Далее я оказался в одном из больших чумов – палаток их оленьих шкур. Внутри палатки стоял полумрак, а с потолка свисали ожерелья из костей тюленей. Мне в нос ударило тошнотворное зловоние тухлого мяса. Старуха, которая пригласила меня, пропала. Осмотревшись, я заметил бледного старика, лежавшего под шкурами. И здесь я понял!» – повысил свой голос Пабло, приподнимаясь в кресле. – «Что источником зловония был старик! В деревне не было врачей, тем более антибиотиков. Старик еле дышал, когда я подошел к нему. Нагнувшись, я смог услышать его ослабший голос. Оказалось, что этот старик был шаманом племени и теперь он умирал из-за рваного пореза, тянувшегося от живота до груди. Смертельную рану он получил во время последней охоты. Другой, молодой шаман подстроил все так, чтобы старик попал в волчью яму. Удивительно, что он еще был жив после того, как провалился в яму, заполненную кольями. Теперь старик умолял меня о помощи, потому что его соплеменники, по приказу нового шамана, боялись к нему подходить. Он рассказал мне о том, как обмануть смерть».

«Сон недосягаем для смерти», – так он говорил и добавил, что – «нужно лишь заключить сделку с Гиннунгагапом…».

После этих слов Пабло уснул, а я отправилась в свою комнату.

Через несколько дней дедушка умер. Вечером после похорон, Рауль вломился домой, как обезумивший бросился на второй этаж и заперся в кабинете дедушки. Я и мой брат Луис слышали звуки шагов отца до самой глубокой ночи. Рауль метался по кабинету, словно волк в клетке. Потом мама объяснила мне, что отец искал документы на собственность и дом. Утром следующего дня, я обнаружила, что кабинет дедули был открыт. Я не догадывалась об истинной причине внезапного ухода отца из дома среди ночи.

С того момента мне стало казаться, что окружающие скрывают от меня какую-то тайну. До меня доходили сплетни, которые распространяла прислуга. Они шептались… Они шептались о почерневшей коже, огромных мухах и ужасном запахе, витавшем в кабинете Пабло, когда нашли его тело. Я запомнила дедушку не таким и старалась не слушать перешептывания гувернанток.

Согласно его последней воле, Пабло был похоронен на кладбище в долине Аликато.

9

Альмеда замолчала. За все время работы с ней Виктор впервые услышал от Альмеды такой длинный рассказ.

– Мне нужен отдых, – сказала побледневшая Альмеда.

– Ты очень помогла нам!

– Правда? Мне кажется, что я здесь лишняя и только раздражаю своей амнезией.

– Это неправда, – кратко ответил Виктор и улыбнулся.

Виктор оставил Альмеду и направился в центральную городскую библиотеку. Он заметил, что Альмеда и Клаудия упоминали о Багровой Розе и Гиннунгагапе.

10

Библиотекарь странно взглянул на Виктора, когда тот рассказал о цели своего прихода.

– Что-то не так?

– Нет. Ждите здесь. Мне нужно спуститься в закрытое хранилище.

Через некоторое время библиотекарь вернулся с тяжелой книгой в кожаном переплете. Вместе с ней он принес и краткий словарь. Древний фолиант был написан на латыни! Виктор содрогнулся и схватил себя за голову.

– Работать с этой редчайшей книгой, вы можете только здесь. Мне все равно полицейский вы или кто-то еще. Закон един для всех, – фыркнул библиотекарь, предугадав первый вопрос Виктора.

Увидев выражение лица библиотекаря, Виктор понял, что спорить здесь бессмысленно. Прикусив губу, Виктор сел за стол и стал медленно погружаться в мифы древнего мира.

Старый фолиант был сплошь испещрен странными и временами причудливыми иероглифами и рисунками, но среди них были и латинские фразы. Переведя бесчисленное число старинного текста, в которых описывались ужасающие события далекого прошлого и будущего, Виктор нашел несколько строк о Гиннунгагапе.

«Гиннунгагап (он же первичный хаос и мировая бездна) лишен жизни и существовал еще до появления Земли и других подобных измерений в первозданном хаосе космоса. Был загнан и заперт в измерении снов, хотя неоднократно пытался сбежать и захватить реальный мир».

Закончив работать с фолиантом, Виктор обратился к библиотекарю:

– Скажите, а кто еще работал с этой книгой до меня?

Библиотекарь открыл картотеку и нашел старый помятый листок с пометкой: «П. Гонсалес, июнь 1930».

Виктор взглянул на запись. Так и было. Пабло обращался за этой книгой около пятидесяти лет назад!

11

«Как связана древняя легенда с Монте-Курто?» – размышлял Виктор. После рабочего дня он возвращался домой и думал о ходе расследования. Сейчас его зацепки относились к разряду домыслов, что сильно раздражало.

«Что знает Альмеда и почему она молчит? Культ? Возможно, в деревне Монте-Курто была секта, и Альмеда боится кому-то об этом рассказать. Возможно, Пабло узнал о секте. Он узнал о секте у шамана? Слишком много домыслов и мало фактов».

Виктор вышел из машины и уже поднимался к себе домой, когда новая череда мыслей всплыла в его сознании:

«Пабло! Альмеда сказала: все началось с Пабло! Допустим, она сказала правду. После переезда Гонсалесов в поместье рядом с деревней Пабло вступил в контакт с местной ячейкой секты. Возможно, члены секты убили его, это объяснило бы внезапную смерть. Возможно, пережитое заблокировало часть воспоминаний Альмеды. Звучит красиво, но мало фактов».

Что-то в этой истории не сходилось. Интуиция Виктора говорила, что все гораздо хуже и зловеще, чем кажется. Особенно это ощущение усилилось после посещения Клаудии.

Слова Альмеды позволили Виктору понять, где находилась усадьба Гонсалесов. Нужно было всего лишь углубиться в документы по купле-продаже земель рядом с деревней Монте-Курто пятидесятилетней давности. Тогда семья Гонсалесов переехала в эти края и через год умер Пабло.

На следящий день, после планового осмотра Альмеды, доктор Шор предложил использовать сеансы гипноза. Он пояснил, что «Альмеда сейчас легко внушаема и если использовать сильные успокоительные медикаменты вместе с гипнозом, то, возможно, удастся разрушить ментальный барьер в ее памяти». Полицейские надеялись, что после сеанса гипноза Альмеда вернет себе память и сможет рассказать о произошедшем в Монте-Курто. Однако сеанс был назначен на следующий день, потому что Альмеда была еще слишком взволнована после последнего допроса.

12

Виктору удалось найти заброшенное поместье Гонсалесов. Выйдя из машины, он увидел старый двухэтажный дом с посеревшими от старости стенами, массивные и старые лестничные пролеты, разбитые или заросшие паутиной и пылью окна. Глядя на заросшее и местами разрушенное здание, Виктор невольно поежился.

Он сильно удивился, когда понял, что в доме все ценные предметы оставались нетронутыми. В когда-то роскошных шкафах, которые давно выцвели и потрескались, лежала уже не одежда, а гнилые лохмотья. От некоторых кроватей остались только пружины и какие-то железные детали. Виктор вспомнил слова Альмеды и направился на второй этаж и уперся в закрытую дверь.

«Она говорила, что ее отец зашел на второй этаж в кабинет Пабло после похорон и долго ходил в поисках документов», – размышлял Виктор.

Без особых усилий Виктор вскрыл дверь. Внутри было темно, но он предусмотрительно взял с собой фонарик. Обойдя всю комнату, Виктор наткнулся на запертый ящик рабочего стола. Достав свой перочинный нож и повозившись со старым замком, Виктору удалось взломать замок. Внутри лежали какие-то бумаги, некоторые из них выцвели от времени и влаги. Среди бумаг Виктор обнаружил небольшой герметично запечатанный пластиковый сверток, внутри которого лежало несколько аккуратно исписанных листов бумаги. Бумага с хрустом развернулась, и Виктор понял, что текст написан при помощи пера и чернил. Это были записи пятидесятилетней давности, принадлежавшие Пабло Гонсалесу.

Пабло записывал информацию о ходе своих исследований, которые он проводил в долине Аликато. Он писал о том, как впервые решил посетить старинный колодец в глубине долины.

«Тот день был очень жарким, и мне пришлось долго идти до интересующего меня места. Фляга с водой давно закончилась, и я ощущал, что мои ноги устали, от долгой пешей прогулки. К тому же меня мучила жажда. Подобная жара была аномальной для того лета, и я по наивности никак не предусмотрел подобного исхода, но я был решителен, поэтому продолжал идти вперед. Я помню о старинной истории, оставленной монахом Антонио. Днем ранее, я беседовал с бродягой из деревни. Тот бродяга подтвердил существования давнего мифа. Он сказал, что их прадеды боялись мести «мертворожденных» и поэтому им пришлось разрушить монастырь и разогнать оставшихся монахов. Бродяга рассказал мне, что староста деревни предупреждал послушников об опасности, но монах по имени Антонио не воспринял всерьез предупреждение старосты. Бездомный в точности повторил содержание древней легенды. Тогда я ощутил невероятный подъем сил. Это означало, что мои поиски подходили к концу! Бродяга пояснил, что маленькая часовня на вершине холма была построена спустя несколько столетий после разорения монастыря. Сейчас там проходят воскресные молебны, но число прихожан удивительно мало по сравнению с числом жителей. Кажется, что в Монте-Курто проживает около 300 или 400 человек, но на молебны приходят всего несколько селян.

Даже спустя многие поколения, отношение жителей деревни к долине и колодцу не изменилось. Жители Монте-Курто запрещают своим детям приближаться к колодцу и тем более пить из него воду. Селяне не знают, кто вырыл колодец, и кто за ним ухаживал все это время. Я также знаю из некоторых источников, что колодец уже пытались закопать и даже взорвать, но позже крестьяне находили колодец целым и на том же месте. А вслед за попыткой избавиться от колодца в деревне бесследно исчезало несколько детей. Я попробовал узнать у бродяги о жителях колодца, но тот от страха начал нести какую-то чушь, которая переходила всякие границы.

Признаюсь, тайна, витавшая вокруг долины, все сильнее захватывала мой интерес. Несмотря на старые предрассудки, боятся которых было для меня несвойственно, я опустил ведро в старый колодец.

Мне было слышно, когда ведро достигла дна колодца, и как оно зачерпнуло долгожданную воду. Тогда я подумал, что сильно устал после долгой прогулки и поэтому ведро с водой казалось мне значительно тяжелее положенного. Потратив немало усилий, я все-таки поднял ведро на поверхность. Я не поверил своим глазам, когда увидел его содержимое! Внутри ведра не было воды. Оно было заполненное до самых краев золотыми самородками! Я вытряхнул самородки на землю, а ведро поставил у самого края колодца. Тогда я увлекся и не заметил, когда ведро, пошатнувшись, с жутким грохотом, рухнуло обратно в черное нутро. Когда ведро снова достигло дна и грохот утих, цепь, к которой было приковано ведро, стала подозрительно ритмично позвякивать и слегка раскачиваться, словно кто-то карабкался по ней на поверхность!

Солнце медленно зашло за деревья, и наступала прохладная ночь, и не заметил, как пролетело время! Мне странно вспоминать эти мгновения. Я буквально потерял голову от такого количества золота.

Когда я услышал позвякивание цепи, то было слишком поздно. Ужас овладел всеми моими мышцами тела! Я не мог пошевелиться, боясь поднять глаза. Из недр колодца вывалилось создание, внешне напоминавшее гибрид змеи и слизня. Оно имело вытянутое веретеновидное тело и обладало тремя парами тонких членистых конечностей, похожих на конечности огромного паука! Склизкое тело мерзко содрогалось под последними лучами заходящего солнца. Создание ужаса! Житель ночи! Вот о ком говорил бродяга, называя это «мертворожденным»! От охватившего меня страха я не мог пошевелиться. Я взглянул на то место, где должна находиться голова, и увидел у создания круглое ротовое отверстие, сплошь усеянное длинными и острыми клыками, расположенные в несколько рядов. Нечто подобное можно увидеть у миноги или у пиявки. Создание обвило мое тело, и я уже был готов издать предсмертный вопль. Тогда я произнес имя…

[Далее текст трудно разобрать, потому что у Пабло сильно тряслись руки]

В долине Аликато находятся руины давно забытого храма. Некоторые помещения уничтожены, но значительная часть святилища Гиннунгагапа сохранилось глубоко под землей. В храм можно попасть только во сне, но даже так я не рискнул бы на это из страха потерять душу! Старый колодец в долине и темные залы храма связаны, и черное нутро подземелий редко извергало в наш мир отвратительных созданий с бледной кожей и веретеновидным телом. Через колодец эти существа способны попасть на поверхность. Рауль, сын мой, если ты читаешь эти строки, то ни в коем случае не… [далее текст письма прерывался из-за пятна бурого цвета]».

Закончив читать, Виктор стал невольно вслушиваться в мрачные скрипы старого дома. У сыщика появилось острое желание покинуть дом и как можно скорее оказаться на открытом воздухе. Выйдя и обойдя здание, он оказался на заднем дворе.  Там находилась огромная яма, дно которой уже давно заросло невысокой травой. От ямы тянулась старая извилистая тропинка, которая направлялась к вершине холма, а дальше терялась из вида в небольшой роще. Взглянув на карту, Виктор понял, что тропинка вела в долину Аликато. Взяв старые записи, он решил не задерживаться в этом гнетущем месте и, сев в машину, поехал обратно в город.

13

Виктор зашел в комнату Альмеды. Стены помещения были обиты мягким уплотнителем, а кровать, стул и стол были привинчены к полу. Размышляя о найденных записях в старом доме, Виктор обратился к Альмеде.

– Альмеда… Вы… Тебе здесь уютно? – неожиданно для себя, спросил он.

Все было и так ясно, без глупых вопросов. Кому понравится находиться в комнате, где обычно держат душевнобольных?

К большему удивлению Виктора, девушка широко улыбнулась.

– Меня все устраивает. Пускай я не помню, что со мной происходило и где жила, но это место кажется таким… Таким настоящим, – сказав это, Альмеда неуверенно коснулась поверхности стола, будто ожидая, что тот растворится.

– Ты же знаешь, что не обязана участвовать в сеансе гипноза? – спросил Виктор и снова удивился себе.

«Зачем я это говорю? Ведь гипноз теперь единственный способ получить информацию от Альмеды». Виктор был единственным человеком, который хорошо относился к Альмеде. Виктор верил Альмеде. Интуиция говорила, что Альмеда жертва, а не преступник. Девушка села на стул и продолжила ощупывать стол, не глядя на Виктора, она продолжила говорить:

– Я хочу узнать о себе что-то помимо видений, которые вползают в сознание, словно тараканы, когда гаснет свет.

Виктор не понимал Альмеду, поэтому промолчал. Он не понимал ее психического состояния и поэтому молча вышел.

14

Следующий допрос должен был произойти в поликлинике. Туда привезли Альмеду. Вскоре появился Виктор, ему пришлось ждать некоторое время, прежде чем войти.

– Обязательно меня приковывать к кровати? – с беспокойством спросила Альмеда.

– Обязательно. Вы можете вытащить катетер и умереть от потери крови, а может, еще что-нибудь похуже, – пробурчала медсестра.

Явно слова медсестры не успокоили Альмеду, от чего она еще сильнее разволновалась. Виктор подошел к ней и мягко коснулся ладони. Улыбнувшись, он пообещал, что все будет хорошо.

В палату вошел доктор Шор, сделал легкий укол Альмеде и сменил физиологический раствор на раствор с препаратом. Через некоторое время Альмеда почувствовала, как стены вокруг медленно стали вращаться, хотя она сидела неподвижно. Затем она стала громко смеяться и даже заигрывать с Виктором. Доктор успокоил ее, затем в дело вступил психиатр, который негромко стал делать внушения. Шло время, а результата не было. Через час что-то изменилось. Альмеда выпрямилась и села. Хотя ее руки все еще были прикованы к постели. Внимательно оглядев всех присутствующих, Альмеда, заговорила. Виктор подметил, что ее голос изменился, он стал спокойным и ниже тонном.

– Что я здесь делаю? – спросила Альмеда.

– Задавайте свои вопросы, Виктор, у нас мало времени! – напомнил психиатр.

От внимательно и спокойного взгляда Альмеды у Виктора побежали мурашки по спине. На несколько мгновений он растерялся.

– Альмеда, расскажите, что произошло после того, как из дома ушел ваш отец.

– Отец… Он перестал быть для меня отцом уже очень давно…

15

Рауль пропал на целый день, и его не было дома всю следующую ночь, и только утром следующего дня он вернулся. После своего возвращения Рауль сильно изменился. Настолько, что люди из деревни стали подшучивать. «Гонсалеса подменили!» – так судачили соседки. Наиболее завистливые говорили, будто он продал душу за золотые самородки. Рауль перестал здороваться со знакомыми, словно не узнавая их. Потом Рауль объяснял перемену своего поведения ушибом головы. Он утверждал, что во время прогулки по лесу споткнулся и сильно ударился головой. После этого он стал страдать частичной амнезией и мигренью. Но я стала замечать много других странностей, которые стали происходить в присутствии Рауля. Например, годовалые дети в его присутствии плакали и кричали без остановки, до тех пор, пока Рауль не уходил на достаточное расстояние. То же самое происходило с собаками, кошками, птицами и другими животными. Они словно сходили с ума и убегали с воплями и лаем от Рауля. Необычным была перемена отношения Рауля к жителям Монте-Курто. Раньше он откровенно недолюбливал селян, но теперь стал им симпатизировать и даже нанял Каталина, чтобы девушка приносила ему свежую газету. Но странности на этом не закончились. Наша семья, практически полностью разорившиеся после переезда, вдруг разбогатела. Раулю, каким-то образом удалось заполучить много золота в виде золотых самородков. Все долги были выплачены, и, казалось бы, наша семья должна начать жить спокойной счастливой жизнью. Моя мать – Бланка, по ее словам, пыталась узнать об источнике денег, но Рауль не рассказывал об этом никому. По ночам втайне он уходил в лес, который рос рядом с нашим поместьем. Я знаю, что он ходил к старому колодцу, а потом возвращался с тяжелым и мокрым мешком, содержимое которого прятал в подвале под увесистым замком…

Что?!

Кто там внизу?!

Все затаили дыхание, когда Альмеда замолчала. Внутри нее нарастало что-то ужасное. Она закричала из-за всей силы, словно сами демоны ада пришли за ней. Медсестра и психиатр попытались ее уложить в кровать, но девушка не поддавалась. Послышался треск, разрывающегося браслета. Виктор понял, что может произойти худшее. Альмеда пыталась сорвать с себя катетер! Он бросился к ней и схватил за освободившуюся руку. В комнату на звуки борьбы вбежало несколько медсестер, но Альмеде удалось сорвать с себя катетер. Пока девушка сопротивлялась, кровать постепенно покрывалась багровыми пятнами. Виктор испачкал в крови Альмеды лицо. Но он не растерялся, сделав из ремня жгут, он мертвой хваткой держал Альмеду. В хрупкой девушке силы оказалось так много, что ее с трудом смогли удержать двое мужчин и несколько медсестер.

Der kostenlose Auszug ist beendet.