Buch lesen: «Жестокий барон»

Schriftart:

Действующие лица

Жестокий барон.

Клотильда, его жена.

Роберт Эшлингам, молодой рыцарь.

Пилигрим.

1-й, 2-й – монахи.

Толпа странствующих монахов.

Ночной сторож.

Слуги в замке барона.

Действие происходит в средние века в Англии.

Картина 1

Барон (один)

 
Нет, никогда тот не страдал,
Кто не был ревностию мучим,
Кто грудь свою не отверзал
Страданьям медленным и жгучим
Сей гнусной страсти! Я уж стар,
Но кровь моя клокочет в жилах:
Клянуся небом, я не в силах
Перенести такой удар!
А как недавно, как недавно
Я бесконечно счастлив был!
Я верил ей и я любил!
Я верил ей… Вот это славно?!
Я верил, между тем она,
Презрев закон людей и бога,
Она… Она… моя жена!..
Но, впрочем, погоди немного!
Настанет скоро грозный час,
И мы увидим, кто из нас,
Клотильда, громче захохочет!
Душа моя отмщенья хочет.
Эй! кто-нибудь!
 

Входит слуга.

 
Позвать жену.
Скажи: «Барон в поход собрался».
Да поскорее! Ну же, ну!
На что, болван, ты зазевался?!
 

Слуга убегает.

 
Скажу, что еду я в поход,
А сам немедленно вернуся:
Застану их вдвоем, и вот…
И вот когда я посмеюся!
 

Клотильда (входит поспешно)

 
Что это значит, мой супруг?
Ты уезжаешь?
 

Барон

 
Да, я еду.
 

Клотильда

 
Но как же? Это странно: вдруг…
Скажи, вернешься ль ты к обеду.
 

Барон (усмехаясь)

 
К обеду?! Не один обед,
Обедов триста, может, боле,
Я пропущу по божьей воле.
 

Клотильда (радостно)

 
Неужто…
 

Барон

 
Да, от страшных бед
Иду спасать Святую землю:
Стенаньям праведных я внемлю
И, местью страстною палим,
Иду спасать Иерусалим.
 

Клотильда

 
Ах, как я рад…
 

(спохватившись)

 
как это грустно!
 

Барон (в сторону)

 
Она в восторге!.. Погоди!..
 

Клотильда

 
Ах, как мне жалко!..
 

Барон (в сторону)

 
Врет, и гнусно.
 

Клотильда

 
Мой милый друг, в моей груди
От муки сердце разорвется:
Зачем ты едешь? О! зачем?!
Я плачу…
 

Барон (в сторону)

 
А в душе смеется.
 

Клотильда

 
Ах, я расстроена совсем.
 

(Падает в кресло и закрывает глаза платком.)

Барон (притворствуя)

 
Что делать, друг! ведь мы не вольны,
Подобно вам, в покое жить:
Должны несчастным мы служить.
Хоть тем бываем недовольны,
Но что же делать, повторю!
Итак, оставь печаль свою.
 

Клотильда (вставая)

 
О, боже! как ты благороден!
Как с теми ты людьми несходен,
Каких досель встречала я!
Иди ж в поход: любовь моя
Твой будет спутник неизменный!
Ступай, ступай, мой друг бесценный!
 

Барон

 
Ты успокоилась; я рад,
И без тревоги я уеду.
 

(В сторону.)

 
Какая низость! Смерть и ад!
 

(Ей.)

 
Однако прекратим беседу:
Пора мне ехать. Эй, коня!
Прощай, не скоро жди меня.
 

(Уходит.)

Клотильда (одна, напевает и приплясывает)

 
Он уехал, как я рада!
Он уехал, тра-ла-ла!
Ах, чего ж еще мне надо?
Как я нынче весела!
 

(Подходит к столу и пишет.)

 
Муж уехал в Палестину,
Я свободна, я одна!
Покоряться господину,
Слава богу, не должна!
Всей к тебе стремлюсь я силой:
Приходи ко мне скорей.
Развлеки меня, друг милый,
И в объятиях согрей.
 

(Встает.)

 
Но с кем письмо отправить это?
Не знаю…
 

(Задумывается.)

Голос под окном

Рах vobiscum!1

Клотильда

 
Чу!
Я услыхала голос где-то.
 
1.Мир вам! (латин.).
4,8
4 bewertungen
Altersbeschränkung:
12+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
11 September 2017
Schreibdatum:
1892
Umfang:
10 S. 1 Illustration
Rechteinhaber:
Public Domain
Download-Format:
Text, audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,8 на основе 24 оценок
Text, audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,9 на основе 58 оценок
Text, audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,9 на основе 15 оценок
Text, audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,5 на основе 8 оценок
Audio
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Text
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Text, audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,8 на основе 4 оценок