Buch lesen: «Королева бриллиантов»
Queen of Diamonds – Королева бриллиантов
Другое значение – Бубновая дама, в гаданиях символизирует незамужнюю девушку.
Глава первая. Джулия
Молоденький юноша, адвокат Клаудио Агостино, одетый в дешевый серый костюм, поднялся из-за рабочего стола, взял портфель и вышел из дверей адвокатской конторы. Он быстро шагал по коридору, торопясь на встречу с очередным клиентом, когда его догнал Джанни, один из коллег. Джанни был уже старшим партнером фирмы и потому всегда позволял себе разговаривать с Клаудио несколько свысока, считая что у того еще молоко на губах не обсохло. Что, если разобраться, было, в общем-то, правдой.
– Клаудио, привет, – на бегу поприветствовал тот. – Как дела?
– Пока не очень, не попалось рыбное место, а у тебя? – откликнулся Клаудио, стараясь придать голосу небрежности.
– Ты слышал про обвинение против Диксона? – не отвечая на заданный вопрос, перебил Джанни.
– Разумеется, – Клаудио кивнул, – Я бы душу продал, чтобы его защищать! Клянусь, он не виновен, его кто-то подставляет. Это было бы такое громкое дело!
Джанни с сомнением передернул плечами, причем в его жесте было немало сарказма, пожал коллеге руку и помчался дальше – в конторе сотрудники только так и разговаривали: пара секунд в коридоре – и все. А Клаудио вдруг, задумавшись, остановился.
Пренебрежительный жест Джанни явственно показывал, что он не верил в успех Клаудио, никто не верил. А вот верил ли в себя он сам?
***
В то же самое время на роскошной вилле, в саду возле обрамленного пальмами бассейна, за белым ажурным столиком сидели две молодые девушки с прохладительными напитками в руках. Одна из них – типичная неаполитанка: курчавая, смуглая, с курносеньким носиком, живыми черными глазами и полными губами. Другая – очень красивая, с длинными темными волосами и удивительной формы глазами, в разрезе их можно заметить что-то восточное, если приглядеться. У девушки были высокие скулы, длинная шея, светлая кожа и стройная фигура. А еще – необычайно печальный взгляд, который привлекал внимание куда сильнее, чем ее незаурядная внешность.
– Джулия, дорогая, не надо грустить! – курносенькая крепко сжала руку подруги. – Ну, улыбнись! Посмотри по сторонам! Хозяйка такой чудесной виллы должна радоваться жизни!
– Хозяйка… – Джулия задумчиво огляделась, окинув равнодушным взглядом окружавшую ее роскошь, – Вот только надолго ли… Мария, с тех пор, как ты вышла замуж, все изменилось, не находишь? Когда лучшая подруга выходит замуж – это целое событие!
– Еще какое! – кивнула Мария и сделала глоток из своего бокала. – Однажды тоже поймешь, когда наконец решишься!
– Боюсь, этого никогда не произойдет… Знаешь, я ездила в Словакию на каникулы, еще когда училась в университете, и одна цыганка гадала мне на картах… Все время выпадала бубновая дама – королева бриллиантов… Гадалка так и сказала: быть тебе вечной королевой бриллиантов… Я была потрясена тогда… Сначала думала, ей кто-то рассказал про меня, рассказал, кто я! А потом догадалась, что она о картах говорит, о бубновой даме, которая обозначает незамужнюю девушку, и это просто совпадение, игра слов! Чертовы бриллианты! Из-за них ведь я и не могу выйти замуж, так, Мария? Меня преследует мысль, что всем нужны лишь они…
– Тебе непросто, – согласилась Мария с готовностью. – Ведь ты одна из самых богатых невест страны.
– Так что, если теперь все закончится, как знать, может, я даже стану счастливее?
– Не говори так, дорогая! – Мария снова взяла ее за руку. – Все наладится! А что до денег – они любви не помеха! Есть честные люди, те, которым не интересны деньги. Ты слишком много размышляешь! Просто подари свое сердце кому-нибудь – и все сложится отлично, уверяю!
Мария наклонила голову и с улыбкой взглянула на подругу, вызывая ту на откровенность.
– Знаешь, я никогда не влюблялась, – Джулия с сомнением покачала головой. – Даже в учителя в школе – и то нет! А теперь и вовсе не до того, как я могу думать о любви сейчас, когда Марчелло в тюрьме!
– А я всегда говорила тебе не доверять брату дела компании, – тут же вставила Мария и улыбка сбежала с ее лица, – Он впутался в сомнительные делишки и нанес урон вашей репутации, и весьма серьезный.
– Марчелло, конечно, рисковый и бесшабашный, но не думаю, что он мог зайти так далеко! – Джулия снова покачала головой. Она казалась взволнованной, – Он уверяет, что невиновен, и я ему верю! Думаю, и смерть родителей не была случайной, эту аварию кто-то подстроил. Кто-то убрал их, а теперь копает под нас, чтобы прибрать компанию к рукам!
На лице подруги отразилось удивление, казалось, она не ожидала подобных слов, а потом испуганным шепотом спросила:
– И что ты будешь делать?
– Сначала я найду Марчелло нового адвоката. Папиному не доверяю, с ним что-то нечисто… Мне кажется, он как-то замешан во всем этом. Возможно, я ошибаюсь, но лучше перестраховаться. А потом… Потом я хотела поехать в Уэльс, на родину мамы.
– И зачем? Это совсем не ко времени сейчас!
– Ну, во-первых, чтобы проверить работу «Иберсон старз компани», она долгие годы была на доверительном управлении. Если ее дела идут хорошо, я сама возглавлю компанию и, может быть, это поможет спасти от банкротства «Диксон Корпорейшн». Кажется, алмазы добытые «Иберсон старз» поднимаются в цене. А в компании отца после его смерти все словно рухнуло…
– Подумать только, – Мария подперла щеку ладонью и устремила взгляд на синюю воду бассейна, – Твой отец и твоя мама оба владели крупными компаниями по добыче алмазов! Короли бриллиантов! Кто из них был богаче?
– Трудно сказать… Теперь мы с братом расплачиваемся за их богатство…
Джулия медленно поднялась, подошла к бассейну и потрогала босой ногой воду, подруга последовала за ней.
– Странно, вода еще холодная, хотя весь день светит солнце…
– А вторая причина? – Мария отличалась тем, что даже если разговор прерывался, умела помнить то, о чем Джулия начинала рассказывать. И вообще она прекрасно умела слушать, а это очень редкий и бесконечно ценный дар для дружбы.
– Хочу познакомиться поближе с Иберсонами. Узнать, что они за люди. И может быть, узнать о прошлом мамы. Полагаю, она что-то скрывала от нас с братом.
– О чем ты? – глаза Марии округлились от удивления. – Ты никогда мне не говорила, а ведь мы открываем друг другу все! Я даже рассказала тебе, как осталась, еще в школе, дома у того испанца! Эмилио, кажется, его звали?
– Это была та еще история, спасибо за откровенность, – засмеялась Джулия, а потом снова стала серьезной и улыбка сбежала с ее лица, – После смерти мамы я перебирала ее документы, нашла два старых письма и прочла их… Она писала о какой-то тайне ее рождения. Тайне, которая может повредить нам с Марчелло… Думаю, это правда! Посмотри на меня! Мой папа англичанин по отцу и итальянец по матери, Иберсоны – англичане шведского происхождения. А, тем не менее, в моем лице, в моих волосах так отчетливо прослеживаются черты Азии, правда? Откуда это? Я хочу выяснить… Мама пишет о каком-то секрете. О чем-то, что отравляло ей жизнь все эти годы. Честно говоря, думаю, что, возможно, я не дочь своего отца… Но тогда, чья же? Мне кажется, все это как-то связано с их смертью и тем положением, в котором мы оказались! Но сначала найму нового адвоката. Я не могу доверить это Марчелло. Он слишком легкомысленный. А вот и он! Слава богу!
И Джулия побежала навстречу высокому симпатичному молодому человеку, который шел к ним. Он был одет в летние льняные брюки и рубашку, его длинные волосы, завиваясь кольцами, свободно спадали на плечи, а на руке поблескивали дорогие часы. Его лицо выражало абсолютную беззаботность, он казался веселым и безалаберным прожигателем жизни, заботящимся о своем внешнем виде и только. Молодой человек приблизился, обнял и тепло поцеловал сестру, а потом чмокнул в щеку Марию.
– Какое счастье, что тебя отпустили! – воскликнула Джулия, снова обнимая его.
– Спасибо за залог, дорогая сестренка! – весело откликнулся Марчелло Диксон.
– О чем говорить! Я не могла и подумать о том, чтобы ты оставался на ночь в этом ужасном месте! Ничего, Марчелло, ничего! Ты недолго будешь под следствием, мы это уладим, обещаю. Я найму нового хорошего адвоката!
– Не подведи! – Марчелло улыбнулся и беззаботно подмигнул Марии, та широко улыбнулась в ответ, ведь он был человеком, обаянию которого невозможно противостоять. Но он отличался удивительным легкомыслием: даже сейчас, когда погибли родители, когда компания разваливалась на глазах, а против него самого начали следствие, обвиняя в связях с наркомафией, Марчелло оставался полным оптимизма, по-прежнему, смеялся над невзгодами жизни, нисколько не пытаясь их преодолеть, – он всегда и во всем надеялся на сестру, привык с детства и, когда они повзрослели, ничто не изменилось.
Джулия знала, что и выход из сегодняшней сложной ситуации придется искать ей, как искала она прежде способы решить его проблемы сначала в школе, потом в университете, и потому на следующий день уже принимала в своем кабинете кандидатов на место нового адвоката для Марчелло. Она слушала, кивала, пожимала бесконечные руки посетителей, провожала и встречала претендентов, пока день не подошел к концу.
Джулия устало опустила голову на руки. Еще один день прошел – а нужного человека все нет…. Неужели адвокат мечты никогда не найдется! Что же делать, с отчаянием подумала она – и в эту секунду отворилась дверь, заглянула ее помощница и сообщила:
– Джулия, пришел еще один претендент.
– В моем списке больше никого, – Джулия удивленно подняла голову, а потом еще раз пробежала глазами список.
– Это очень молодой человек, просит, чтобы вы его приняли, в списках его действительно нет, – помощница отрицательно покачала головой и сделала выразительный жест, показывающий, что не рекомендует своей начальнице нанимать этого молодого и никому неизвестного защитника.
– Хорошо, пусть зайдет, – устало произнесла Джулия. – Взгляну на него, раз уж пришел.
Помощница скрылась, и буквально в следующую секунду на пороге возник Клаудио Агостино с портфелем в руках. Он был невысоким, субтильным, с тонкими чертами лица, с щеголеватой стрижкой и казался не старше самой Джулии, отчего девушка недовольно поморщилась.
– Проходите, садитесь, – тем не менее, вежливо произнесла она.
– Позвольте принести извинения за мое вторжение, – произнес Клаудио, опускаясь на стул. – Для начала разрешите представиться: меня зовут Клаудио Агостино и я, как вы, наверное, догадались, – адвокат. В моей практике уже были успешные дела, можете посмотреть. Ни одного громкого, конечно…
С этими словами он протянул ей увесистую кожаную папку с бумагами, которую Джулия бегло пролистала.
– Вы же знаете всю щекотливость моего дела? – она подняла глаза. – Мне нужен очень опытный юрист. Речь идет о защите моего брата, об интересах моей компании. Ситуация, в которой мы оказались крайне сложна…
– Поверьте, я отличный юрист! – перебил Клаудио. – Почитайте рекомендательные письма! А что до известности, откуда она может прийти, если всем нужны адвокаты, уже прославившие свое имя? Что делать нам, молодым? Тем, кто готов ради своих подзащитных на все?
– Я понимаю, – мягко перебила Джулия. – Возможно, в другое время и на другое дело я с удовольствием наняла бы вас. Поверьте, я бы обязательно дала вам шанс. Но сейчас… повторю, мне нужен опытный специалист.
– Но ведь вы тоже молоды! – горячо запротестовал Клаудио.
– И видите, где оказалась моя компания? – улыбнулась Джулия, разводя руками, – Простите, вижу ваш энтузиазм. Но не в этот раз.
– И вы простите, что отнял ваше время, – пытаясь скрыть досаду и разочарование, кивнул он.
Клаудио поднялся, собрал документы и, попрощавшись, покинул кабинет. Уже по дороге домой он вспомнил виноватую улыбку богатой наследницы и не мог не удивиться – несмотря на атмосферу роскоши и всевластия, в которой она выросла, Джулия Диксон оставалась мягким, неуверенным в себе человеком, испытывающим чувство вины, если случалось кому-то отказать. Это было само по себе странно!
Вряд ли такая женщина сможет управлять крупным бизнесом, тем более таким жестким, как добыча алмазов! Совершенно очевидно, что она не создана для этого, как не создан и ее бестолковый брат. Но бестолковый – не значит преступник. Клаудио был твердо уверен, что Марчелло Диксон не виновен в том, в чем его обвиняют.
***
Тони Альери, генеральный менеджер «Диксон Корпорейшн», пожилой седеющий мужчина с округлым животиком, любезно подвез Джулию до дома после окончания рабочего дня. Они лихо мчали по извилистым серпантинам южной Италии, по обрамленным пальмами и оливами дорогам, а вдали, сливаясь с небом, синело бесконечное море.
До смерти родителей Джулия и сама лихо рулила на своем красном кабриолете «Феррари», а сейчас стала бояться садиться за руль, не доверяя даже личному водителю. Кажется, у девушки начинала развиваться паранойя, но после всех потрясений это было не удивительно. Тони Альери она доверяла полностью.
– Тони, спасибо, что подвез, – девушка улыбнулась.
– Не благодари, – тот усмехнулся. – За всю поездку мы только и говорили, что о работе! Ты решила, что делать дальше?
– Я пока думаю… – вздохнула Джулия обреченно.
– Думай быстрее. Как генеральный менеджер компании, могу сказать, дела – хуже некуда. Мы каждый день теряем партнеров и клиентов. Никто не хочет работать с компанией, обвиненной в связях с мафией и наркобизнесом.
– Тони, Марчелло никогда не занимался наркобизнесом! Это просто смешно!
– Верю. Я знаю его с детства. Но нужно, чтобы поверили и остальные. Ладно. Не буду тебя больше мучить. Тебе нужно отдохнуть. До завтра.
С этими словами он чмокнул ее в щеку, – работая с ее родителями, Джулию он знал еще крошкой, – а потом развернул автомобиль и уехал.
Джулия направлялась к дому, когда из кустов у калитки вдруг неожиданно выскочил человек: вскрикнув от испуга, она остановилась. И лишь в следующую секунду узнала Клаудио.
– Ради бога, не пугайтесь, сеньора Диксон! – завопил он, энергично замахав руками.
– Это снова вы! – возмущенно воскликнула она. – Что еще вам от меня нужно?
– Мне нужно поговорить с вами. Выслушайте меня, пожалуйста! Не подумайте, что я настырен, но в вашем лице есть что-то, что говорит, что вы можете выслушать…
Джулия устало вздохнула – с самого детства все говорили ей, что у нее слишком доброе и открытое лицо.
– Хорошо, говорите. Я слушаю, – они медленно направились к воротам, Джулия чуть впереди, Клаудио – за ней.
– Понимаю, что повторяюсь, но я хороший адвокат. Еще в университете я подавал большие надежды. У меня были удачные дела. Но сейчас моя карьера остановилась. Честно говоря, у меня нет ничего, кроме долгов. А с тех пор, как погибли мои родители, – я и вовсе остался без всякой поддержки! Мне так нужен этот шанс! Я знаю, что вы, с вашими деньгами, можете позволить себе любого адвоката. И все-таки, если бы вы доверились мне, клянусь, я бы не подвел!
Джулия обернулась, и в ее глазах появилось какое-то новое выражение. Со смерти ее родителей прошло уже почти полтора года, но боль не прошла полностью, скорее, ее вытеснили другие переживания: судьба брата, проблемы в бизнесе… Но стоило остаться одной и вспомнить: боль возвращалась, ничуть не утихшая, словно в первые дни после катастрофы.
– Ваши родители тоже погибли?
Клаудио кивнул и с надеждой взглянул на девушку. Джулия же, помедлив, повернулась и направилась к дому.
– Если вы посмеете подвести меня, – бросила она на ходу, – Не знаю, что я с вами сделаю! Завтра ровно в одиннадцать будьте у моего брата!
Она скрылась за воротами, но неугомонный Клаудио бросился за ней и еще долго, подпрыгивая за забором, так что его голова, взлетающая вверх, периодически была видна Джулии, продолжал кричать:
– Спасибо! Клянусь, я вас не подведу! Я хороший адвокат! Спасибо! Спасибо!
***
А несколько дней спустя, одетая в дорожный костюм Джулия, сжимая в руках маленький саквояж, оглядывала заставленный чемоданами холл. Около десяти чемоданов! И это еще она не взяла даже половины вещей, которые хотела взять. Нужно будет попросить кого-нибудь дослать остальное… Она не привыкла путешествовать налегке. Рядом с ней, уперев руки в боки, стояла Мария, и ее нижняя губа подрагивала от возмущения.
– Ты действительно совсем сошла с ума! – наконец, не выдержала она. – Бросаешь компанию, бросаешь брата с этим птенцом – так называемым адвокатом, и уезжаешь в Уэльс! Как ты можешь так поступать?
– Что до адвоката, то Клаудио вызвал мое доверие, – как всегда задумчиво ответила Джулия. Сколько себя помнила, она была погружена в свой внутренний мир и потому говорила с окружающими всегда отстраненно, издалека, как если бы на минуту приоткрывая окно дома и тут же снова скрываясь за плотными занавесками. – И потом, должен же кто-то ехать! А больше некому, Марчелло нельзя покидать страну.
– И как ты будешь там совсем одна?
– Не волнуйся! – в душе ей было приятно, что есть человек – Мария, который действительно беспокоится за нее, – Я позвонила моей двоюродной сестре, Хельге Иберсон. Дочери тети Клэр. И еще позвонила Айрин Стоун, управляющей компании. Они нашли мне квартиру и обещали королевский прием!
– Королевский прием – как и подобает королеве, – удовлетворенно кивнула Мария.
– Прекрати! – рассмеялась Джулия.
– А что? Ты богата. Красива. Умна. Настоящая королева!
– Я предпочла бы не иметь всего этого и просто быть счастливой. Как ты. Ты ведь счастлива с мужем, правда?
– Любовь – великая сила! – кивнула Мария с лукавой улыбкой. – Когда-нибудь и сама узнаешь…
– Надеюсь, – улыбнулась Джулия. – А пока – обними подругу и пожелай удачи!
Марию не пришлось долго уговаривать, она тепло обняла Джулию, пытаясь скрывать беспокойство – ей не нравилась эта совершенно ненужная поездка в Уэльс.
***
В самолете Джулия впервые за последние месяцы почувствовала, что начинает успокаиваться. Ведь сейчас она была еще не здесь и не там, а в дороге, где ничто не мешает прислушаться к себе и своим мыслям. Она выпила бокал шампанского, любезно принесенный стюардессой бизнес-класса, расслабилась, закрыла глаза и погрузилась в воспоминания о проведенном в Уэльсе детстве.
Джон Иберсон, ее дед, владел крупнейшей в стране компанией по добыче бриллиантов. Он был строгим, сложным человеком, обладавшим совершенно не нордическим темпераментом, но любил ее, Джулию, какой-то особой, удивительно нежной любовью. Он выделял ее среди прочих внуков и внучек, в этом не было никаких сомнений, и Джулия тоже очень любила его. Она вспоминала его большие руки, лежащие на коленях, седую голову, гордо сидящую на плотной шее, его бесконечные деловые переговоры по телефону и крепкие сигары, которые он курил у себя в кабинете. Какой она будет – жизнь в Уэльсе без него? Каким будет город детства, когда туда возвращаешься взрослым человеком? Как встретит ее семья, какие тайны прошлого ей откроются? Столько вопросов и пока ни одного ответа. Но скоро она получит их все, едва только доберется до родного дома. Ведь Италия так и не стала ей настоящей родиной! Ее сердце осталось здесь, на Севере Британии…
***
В аэропорту Кардиффа к Джулии, стоило ей пройти все контроли, тут же подбежала высокая молодая женщина лет тридцати, худая, длинноносая, с слишком близко посаженными глазами и ничуть не напоминавшая внешностью саму Джулию – Хельга Иберсон.
– Джулия, дорогая, наконец-то! – крикнула она с характерным валлийским произношением, крепко прижимая двоюродную сестру к себе. Хельга была одета в джинсы и длинный черный кардиган, неловко сидевший на ее слишком худеньком теле.
– Хельга, привет! Как же я рада тебя видеть! – Джулия улыбнулась. Она плохо помнила Хельгу, но они немного дружили в детстве и иногда вместе играли. Тетя Клэр жила в Лондоне и не так часто приезжала в Уэльс, поэтому девочки виделись редко. Кроме того, Хельга была старше, у нее были подруги-ровесницы, и ей было не так интересно с малюткой Джулией.
– Позволь представить тебе моих спутниц, – деловито произнесла Хельга, и только сейчас Джулия заметила, что ее сопровождали две девушки. Одна – невысокая, темноглазая и темноволосая, одетая в деловом стиле, чуть полноватая. Вторая – напротив, высокая, очень стройная, казалась жесткой, решительной, что еще больше подчеркивали спортивный стиль ее одежды и короткие осветленные волосы.
– Знакомься, дорогая – это Кати. Кати Иберсон, наша троюродная сестра, – Хельга указала на высокую светловолосую девушку.
– Рада наконец познакомиться! – Кати крепко обняла Джулию, и ту поразила сила ее рук.
– Надо же! – изумилась Джулия. – Мы сестры! Но я никогда и не слышала о тебе…
– Я из шведской ветки Иберсонов. Живу в Стокгольме, – рассмеялась Кати. – Так что неудивительно! Я приехала в Уэльс на пару месяцев, познакомиться с семьей. Хорошо, что и ты приехала в это время!
– Отлично, значит я точно вовремя!
– А это, – Хельга кивнула на вторую девушку, – Мэриан Линдсей. Тебе о чем-то говорит это имя?
Сегодня определенно был день сюрпризов, и, всплеснув руками от изумления, Джулия чуть не выронила из рук небольшой саквояж:
– Боже мой! Неужели! Ты – дочь Уилла Линдсея! Лучшего друга отца!
Мэриан молча кивнула и тоже крепко обняла Джулию.
– Уже год Мэриан – вице-президент по маркетингу в «Иберсон старз». С ее приходом дела у компании пошли значительно лучше, она вносит существенный вклад в наше развитие! – бодро доложила Хельга.
– Кажется, меня сегодня ждут приятные новости, признаться, я уже успела по ним соскучиться, ведь в последние месяцы с этим было туго, – заметила Джулия с восторженной улыбкой.
– Сегодня вряд ли, – покачала головой Хельга. – Уже поздно. Ты устала после перелета. Мы сейчас отвезем тебя в твою квартиру, ты отдохнешь. Завтра с утра покажем компанию. А вечером – праздник. Все заметные в городе люди будут там. Да что там, в городе, съезжаются со всей Британии! Представим тебя обществу!
Хельга схватила тележку Джулии, сделала носильщикам, катившим остальные тележки, знак следовать за ними и направилась на парковку.