Zitate aus dem Buch «Ночь в «Восточном экспрессе»»

Джек шагнул ближе. Запах его одеколона окутал Адель. – Никто не узнает. Разве что кто-то окажется в этой комнате, наблюдая за нами. Это просто предположение

перед посадкой в самый известный поезд мира, кто скажет?

стороны и ряд одинаковых дверей из светлого дерева с нежной инкрустацией – с другой. Роберт отпер дверь их купе, и они шагнули внутрь. Купе было совсем маленьким («Не  больше ванной комнаты, примыкающей

Семьи - это не сплочённый коллектив, который движется по одному пути. В семьях случаются спады и подъёмы. У каждого члена семьи свои проблемы, нерешённые дела и тайные планы. Иногда они совпадают, а иногда вступают в противоречие. В рамках семьи бывают единодушие, вражда и разногласия, которые постоянно претерпевают изменения. Но это не означает, что в основе своей семьи не являются единым целым. Вот так они и функционируют, у каждого своя роль, но случается, что в зависимости от обстоятельств роли меняются, в том числе на противоположные, переходят к другому человеку.

Венеция ускоряет события, заставляет людей проснуться и открыть глаза. Роберт уже чувствовал её магию по мере продвижения по дамбе, пересекавшей лагуну - сине-стальную гладь воды, покрытую рябью в лучах вечернего солнца, манившую новичков, как сирена, сплетающая сеть своего очарования. Венеция меняла людей. Заставляла увидеть будущее без прикрас.

Таниным бойфрендом. У него всегда имелся друг, который знал все обо всем. Саймон кивнул: – Значит, Киту известно о твоих планах, так?

Конфеты, фейерверки, хорошие манеры, пикники, лепить снеговиков, романы Агаты Кристи, костры, клубничный дайкири, субботний бранч и упаковывать подарки - вот, что я люблю.

€4,80
Altersbeschränkung:
16+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
17 Mai 2014
Übersetzungsdatum:
2014
Datum der Schreibbeendigung:
2013
Umfang:
312 S. 4 Illustrationen
ISBN:
978-5-389-27421-1
Übersetzer:
Rechteinhaber:
Азбука
Download-Format: