Umfang 460 seiten
2017 Jahr
Масло
Über das Buch
Журналистка Рика загорается идеей написать серию статей о Манако Кадзии – женщине, которую подозревают в вымогательстве и убийствах собственных поклонников. Она окружала мужчин заботой и любовью, кормила домашней едой, жила на их деньги… а потом они умирали. Но общественность удивляют не столько сами преступления, сколько внешность убийцы: ее полнота никак не вяжется с образом роковой содержанки. Журналистка хочет выяснить, в чем секрет Кадзии, почему ее любили мужчины, откуда у нее такая уверенность в себе?
Чтобы подступиться к загадочной преступнице, Рика просит у нее рецепт говяжьего рагу, которое один из убитых ел прямо перед смертью. В ответ женщина требует, чтобы Рика тоже начала готовить. Пытаясь втереться в доверие к Манако, журналистка не замечает, как сама оказывается в паутине манипуляций и лжи, постепенно теряя контроль над собственной жизнью…
История домохозяйки-убийцы, основанная на реальных событиях.
Genres und Tags
Мне посчастливилось быть одним из первых русскоязычных читателей переводного японского романа «Масло» писательницы Юзуки Асако — я корректор этой книги.
Я сразу почувствовала, что мне в руки попала уникальная книга, не проходная. И работая над ней, я параллельно знакомилась с ней как любопытный читатель. Название необычное, согласитесь? Слишком простое, и первое, что приходит в голову, как каким-то маслом может быть назван целый роман? Вы не поверите, но это действительно главный герой.
Жанр этой книги я бы обозначила так: остросоциальный роман, кулинарный детектив. Почему-то книгу поместили в раздел «ужасы и мистика» — не верьте, ноль ужасов и ноль мистики. И появились уже некоторые разочарованные читатели, которые ждали-таки крови и полтергейста. Так что не ждите. Причем, в первую очередь это именно остросоциальный роман, детективная составляющая — пшик, антураж. Важным подтверждением этому служит тот факт, что книга основана на реальной криминальной истории, но автор романа даже не дает ответа — ВНИМАНИЕ, СПОЙЛЕР! — является ли преступник преступником. Автор показывает нам, что это не главное.
Роман про то, как важно быть собой; про то, как стереотипы, навязанные обществом, разрушают нашу личную жизнь; про то, какие девушки на самом деле нравятся мужчинам, даже если они это тщательно скрывают; про важность нормального натурального белкового питания; про естественность округлых форм; про роли мужчин и женщин; про раскрепощенность в желаниях; про искренность высказываний; про вред карьеризма и про золотую середину, которая является следствием работы ума. Золото, не правда ли?
Теперь про масло. Книга в первую очередь предназначена для японцев, чтобы разбить их стереотип о том, что сливочное масло — это жирно и вредно. В романе действительно очень много говорится о родном нашем русском коровьем сливочном масле) И вы опять же не поверите, но самая шикарная лично для меня цитата из этого романа вот такая:
«Женщине позволено все. Есть лишь две вещи, которые ей непростительны. Первая — феминизм, а вторая — маргарин».
Главная героиня, с одной стороны, экстраординарная, с другой — самая что ни на есть нормальная. Автор показывает ее очень неоднозначной фигурой, к которой проникаешься то невероятной симпатией, то отвращением. До сих пор размышляю о том, зачем это сделано. Потому что в какой-то момент, чувствуя себя очень похожей на главную героиню, я почувствовала себя преступницей. Не этого ли и добивалась Юзуки Асако?) Может быть так, а может быть этак, главное — что вы усвоили из всего этого, какую золотую середину для себя определили.
В книге очень много рассуждений и очень много деталей. Лично для меня это минус — подубавила бы я, но не я писатель, хоть я и писатель, и в своих книгах пишу так, как хочу. Да и читатели есть разные. Один мой приятель, прочитав мой роман, сказал: «Задумка шикарная, но я люблю тягомотину». Вот ему точно понравится) За этот минус я даже не буду снимать звезду, я лишь поставила бы девятку, если бы была десятибалльная система.
Роман «Масло» заслуживает самого пристального вашего внимания, если только вы не:
– Феминист, – любитель худобы, – поклонник ужасов, – сторонник строгих устоев, – филологический фанат.
Насчет последнего — роман написан довольно простым языком, я не увидела в нем особо красноречивых тропов, отчего и работать с ним было легко.
Из плюсов — безусловно познавательно погрузиться в японский сеттинг и узнать что-то новое о другой стране, вплоть до того, какие классные магазины придумали японцы (у нас таких нет!), какие у них есть литературные журналы и в чем особенности японской системы размеров женской груди.
Книгу пока можно прочитать эксклюзивно только в электронном варианте в сервисе «Строки» от МТС. Но совсем скоро она выйдет в печатном виде в издательстве «Рипол Классик».
Иногда нет другого способа изменить свою жизнь, кроме как разрушить чужую. Такова цена собственного счастья.
Чтобы выбрать профессию по душе, порой, приходится бросать универ (и хорошо, если всего только после 1 курса), а это настоящий удар для родителей, которые оплачивали репетиторов по ненужным в итоге предметам. Чтобы открыть собственный бизнес, придется уволиться с работы, а это вряд ли хорошая новость для работодателя, потерявшего ценного сотрудника. Чтобы найти личное счастье, приходится разрывать отношения и уходить от того, кто вас любит, а развод не бывает безболезненным.
Иногда нет другого способа изменить свою жизнь, кроме как разрушить чужую. Иногда это легкое землетрясение, иногда ощутимый урон, иногда это разрушение буквальное, после которого другому трудно оправиться. В романе японской писательницы Юзуки Асако "Масло" будет и урон, и разрушение, а для кого-то ценой собственного счастья окажется чужая жизнь.
Рика – журналистка. Ей немного за 30 и вся ее жизнь сосредоточена на работе. Она пропадает там днями и ночами (в редакции их еженедельного журнала считается в порядке вещей, когда сотрудники работают до часу-двух ночи). Рику не особо волнует быт. Она живет в крошечной однокомнатной квартире с низкими потолками. Необустроенной, голой, зайдешь и не скажешь, что здесь несколько лет кто-то живет. Главное, что рядом с работой. Каких-то 15-20 минут пешком и она в офисе. Личная жизнь у Рики тоже как-то на втором месте, роман с коллегой давно перешел в вялотекущую стадию, где романтики нет и в помине, а есть редкие встречи раз в пару месяцев. Жизнь Рики однообразная, пресная, безвкусная, без ярких впечатлений и сильных эмоций, без страстей и потрясений. Рика просто живет. Просто работает. Как все.
Однажды она решает добиться интервью у женщины, которую обвинили в убийстве своих любовников. Это дело вызвало в свое время большой резонанс, его обсуждали во всех СМИ. Дело в том, что роковая женщина сильно выбивалась от общепринятых стандартов красоты Японии. Толстая, недалекая, не особо красивая, не особо умная, ее жертвы отзывались о ней пренебрежительно. Но она прекрасно готовила, ублажала своих мужчин деликатесами французской кухни, окружала их любовью и заботой. И привязывала их к себе намертво (да, в этой метафоре есть доля черного юмора, если учесть, что все они потом умирали). Сейчас адвокат Кадзии Манако подает на апелляцию, и очевидно, дело опять привлечет внимание публики. Рика решает попытать счастья. Но как же найти общий язык с этой женщиной. Как завоевать доверие и добиться согласия на эксклюзивное интервью? Рика найдет способ, но заплатит за него слишком дорогой ценой.
«Значит, нужно идти до конца: последовательно и методично, с холодным сердцем вгрызаться в самую суть этой женщины»
Самое удивительное, что для этой книги на LL поставили жанры: ужасы, мистика. Потому что нет здесь ничего, ни капли, ни грана мистики и ужасов. Это полноценная современная проза, в которой есть доля драмы, доля детектива, порция философских размышлений. Писательница не просто описывает журналистское расследование Рики, а пытается осветить все спорные и болевые точки положения женщины в современном мире. И это вовсе не феминистский манифест, это больше размышления по поводу. Довольно интересные и любопытные рассуждения. Ведь японский менталитет отличается от нашего, но при этом так много общих проблем! Вот это сходство и было самым интересным.
«Текстура у сэкихана оказалась приятной — плотный, слегка клейкий и упругий; вкус был насыщенным — сладко-соленый, с едва заметной горчинкой. Мягкие, нежные бобы в тонкой кожице таяли во рту»
Книга написана очень ровным, спокойным, плавным языком. Вообще, книга, в которой много внимания уделяется пище – ее вкусу, текстуре, приготовлению, значению, роли – неизбежно должна иметь «вкус». Описания и рассуждения должны неизбежно придать ей какой-то вкус. Он есть, да, вот сейчас, спустя больше недели после прочтения, я не могу его вспомнить, зато сразу же на ум приходит температура. Вот это еще один интересный писательский ход, который лично я встретила впервые. Автор постоянно играет на контрастах температур. Холод на улице и горячая еда. Ледяные руки и обжигающий напиток. Главную героиню то бросает в жар, то в холод. И т.д. И эти перепады температур постоянно сменяют друг друга, создавая какую-то неповторимую атмосферу книги. Очень необычное чувство.
«Даже если мне придется провести последние годы в одиночестве, я не буду ни на кого злиться. И не буду никого ждать. Лучше куплю продукты и приготовлю то, что мне хочется. А потом мирно умру в своей чистой уютной квартирке»
Мне очень понравилась эта книга. Я вообще люблю такую современную прозу, которая не просто рассказывает истории, но побуждает задуматься, вызывает какие-то чувства, желания, потребность говорить о ней и спорить. Моим побуждением от чтения романа, было пойти и приготовить что-нибудь. Это же прям оскар для книги в моем случае. Мне очень понравилось, как через еду Рика пыталась понять чего она хочет. Как этот медленный поиск маленьких по факту вещей (что съесть на ужин) привел ее к пониманию вещей гораздо более глобальных. Таких как личная жизнь и карьера, квартира и друзья. Классно. Человек ведь не меняется по щелчку пальцев, и роман показывает как это происходит в реальности – медленно, но неотвратимо.
Рецензия получилась какая-то огромная, а я так и не дошла то разрушения чужой жизни… Мое многословие требует написать рецензию в промышленных масштабах… Страниц так на 10. А если серьезно, зацепило многое. Не только это. Эта книга под такой обманчиво простой обложкой задевает за живое, поднимает много таких тем, о которых хочется говорить. И разрушение чужой жизни ради своей собственной – лишь одна из них.
Может быть, собственное счастье вообще невозможно построить так, чтобы не навредить другому? Может быть, так в принципе не бывает, чтобы никому и никогда не причинить боли? Быть хорошим по жизни не получится?
Привет от переводчика книги! Печатная версия романа поступила в предзаказ и скоро будет напечатана, и думаю кому-то рецензия может помочь определиться с покупкой. Сразу отмечу - в печатной версии исправлены ошибки редактуры, которые издательство допустило в электронной версии для "Строк". Брать печатный томик предпочтительнее.
«Масло» странно позиционируют на российском книжном рынке: дело в том, что несмотря на обманчивое описание (по мотивам реального преступления!), книга не является ни триллером, ни детективом, ни ужасами, и в самой Японии как триллер никогда не позиционировалась… Поэтому бессмысленно ждать от сюжета запутанных расследований с поиском улик, смертоубийства и тому подобного. «Масло» - это просто хорошая художественная повседневная проза о современной Японии. Да, преступления в книге упоминаются. Но скорее как сюжетный фон, не больше.
А ещё книга очень «японская». Это накладывает коррективы на восприятие иностранным читателем. Прямо начиная с названия романа. Сливочное масло в книге – символ некого излишества, маленькой повседневной радости из тех, о которых забывают замотанные бытом люди. В России сливочное масло в холодильнике есть у всех, и недоумение главной героини на тему того, чем дешёвый маргарин отличается от дорогого сливочного масла, наверное, покажется русскому читателю странным. А вот в Японии молочные продукты такого плана – скорее лакомство, чем повседневная еда. Другой привычный рацион.
То же самое касается и всяких бытовых деталей. Например, переживания главной героини о лишнем весе. Для европейского читателя соотношение роста и веса главной героини, ну… Абсолютно нормальное. Но у японок немного другое телосложение и средний рост, поэтому и стандарты другие. Плюс модная одежда в японских магазинах в основном рассчитана на хрупких тоненьких феечек, и на любой хоть немного фигуристой девушке сидеть отказывается. Это не значит, что японки все от природы очень худые – молодые девушки активно сидят на диетах и тратятся на всевозможные «курсы для похудения» чтобы соответствовать стандартам красоты и влезать в модные шмотки. Посмотреть на стандарты можно открыв фото японских девушек-айдолов или практически любую сёдзё-мангу.
А ещё Асако создаёт в повествовании «эффект присутствия», который частично пропадает в русском издании. Писательница активно упоминает реально существующие японские бренды, конкретные места и франшизы, маршруты с указанием станций… Всё это придаёт книге налёт документальной прозы и делает её близкой японскому читателю. Каждый из них хоть раз да проезжал станцию, на которой вышла главная героиня вон в той главе, или ел печенье, которое она купила в середине книги, или останавливался в отеле сети, что упоминается в повествовании… Конечно же, это влияет на восприятие книги. Впрочем, для русского читателя эффект присутствия не пропадает совсем – Асако добивается его и другими способами. На это работают яркие, живые описания вкуса и текстуры еды, ощущений героев – как тактильных, так и эмоциональных, тщательно прописанная смена сезонов… Но тем не менее часть приёма, связанная с японским бытом, пропадёт неизбежно.
С другой стороны, тут кроется и сильная сторона книги – все эти детали японской современной повседневности очень интересны для зарубежного читателя! Чем живёт современный Токио, какие там есть магазины и кафе, что за быт ведут взрослые японцы и какие отношения выстраивают с другими, о чём тревожатся… Конечно, многие из забот героев интернациональны. Всё же люди - они везде люди.
И ещё один момент, который стоит учитывать. Книги Асако Юдзуко – это женская проза. Женская не в плане дамских романов, но в плане восприятия. Большая часть героев книги – женщины, Асако смотрит на мир истории их глазами, через призму их чувств и жизненного опыта. Это вполне логично – такой взгляд на мир писательнице ближе. И это совсем не значит, что мужской аудитории книга будет неинтересна. Но читателям с позицией «ох уж эти книги про бабские метания» книга настоятельно не рекомендуется.
Так о чём всё-таки книга и чего от неё ждать? Для начала вспомним, что она написана по мотивам реальной истории. В сентябре 2009 года тридцатичетырёхлетняя Канаэ Кидзима была арестована по подозрению в брачных аферах и вымогательстве. Казалось бы, тривиальное дело. Однако следствие заинтересовали подозрительные смерти вокруг Канаэ — в течение года сразу три пожилых кавалера Кидзима скончались, оставив ей немалое состояние.
По итогам следствия женщину приговорили к смертной казни за циничные убийства ухажёров. Дело это не единственное – подобные «чёрные вдовы» периодически в Японии появляются, и, конечно же, такие дела становятся резонансными. В случае с Канаэ публику поразила внешность преступницы – она мало вписывалась в японские стандарты красоты и стройности, однако чем-то всё же смогла зацепить состоятельных мужчин. Этот случай Асако и взяла за основу романа. Позаимствую описание завязки с аннотации книги:
«Главная героиня – молодая амбициозная журналистка, загорается идеей написать серию статей о Манако Кадзии — женщине, которую подозревают в вымогательстве и убийствах собственных поклонников. Она окружала мужчин заботой и любовью, кормила домашней едой, жила на их деньги… а потом они умирали. Но общественность удивляют не столько сами преступления, сколько внешность убийцы: ее полнота никак не вяжется с образом роковой содержанки. Журналистка хочет выяснить, в чем секрет Кадзии, почему ее любили мужчины, откуда у нее такая уверенность в себе?».
Итак, книга начинается с того, что Рика ухитряется получить согласие Манако Кадзии на встречу (к началу истории Кадзии уже больше года сидит в тюрьме как подследственная). Она навещает Манако в тюрьме раз за разом, беседует с ней, старается узнать о ней больше и понять её… И постепенно под влиянием этого знакомства жизнь Рики и её близких начинает меняться. А как и в какую сторону – читателю предстоит узнать.
«Масло» затрагивает много тем. Бешеный темп жизни больших городов, место женщины и мужчины в современном мире мире, завышенные общественные стандарты, которые давят на человека и мешают ему объективно взглянуть на свои сильные и слабые стороны, проблемы баланса между личной жизнью и карьерой, настоящий смысл семьи, готовка как способ самовыражения… И вообще тема пищевой культуры - на голодный желудок книгу лучше не читать.
Но главное – это книга о поиске гармонии с собой. Рика из начала книги плохо понимает саму себя. Она не осознаёт, что делает её счастливой, а что огорчает и почему, не знает, какая еда ей нравится, у неё нет хобби и даже времени подумать о том, какое хобби бы её порадовало… Встреча с Манако, чьи взгляды во многом диаметральны принципам Рики, даёт ей шанс познать себя – в том числе ту часть себя, на которую она прежде старалась не смотреть. Правда, по мере того, как Рика лучше узнаёт себя, она неосознанно вручает Манако «ключик к своему сердцу» и раскрывает преступнице куда больше своих слабостей, чем стоило… Чем Манако – ловкий манипулятор, конечно же, не постесняется воспользоваться.
Тема поиска себя пронизывает всё повествование книги и раскрывается не только через Рику, но и через её окружение. Коллеги, друзья и члены семьи Рики живут по-разному и придерживаются разных взглядов на мир, но в каждом из них есть какой-то надлом, у каждого – свои тревоги и беды, несмотря на внешнее благополучие. И все они справляются с ними (или пытаются справиться) по своему.
Нельзя бесконечно бежать от проблем. Рано или поздно каждому придётся столкнуться лицом к лицу с жестокой реальностью на пути к истинному счастью. Но оно того стоит. Думаю, именно это Асако хотела передать читателям книги.
"Масло" оказалось намного мощнее, чем я ожидала. Думала, что это будет детектив с расследованием убийств серийницы-кулинара, а оказалось, тема еды (да и убийства, если они вообще были) - скорее фон, чтобы поговорить о том, как обществу тяжело принимать изменения (например, о том, что женщины хотят уважения в браке, или что изменения веса - частное дело каждого, поэтому нехорошо шеймить за это людей). Главная героиня, журналистка, обаятельная живая девушка, которая сильно меняется по ходу истории - от карьеристки, которая питается готовой едой из супермаркета до... но это будут уже спойлеры.
Жизнь не состоит только из работы и ее смысл не в достижении призрачной цели. У жизни должен быть вкус, запах, текстура. Она должна быть красочной. И тогда, добавляя краски в свою собственную жизнь, вы таким образом раскрашивает жизнь тех людей, которые находятся вокруг вас, и ,в конце-концов, делаете их счастливыми…
оно твердое, оно лучше сохраняет аромат. На горячем рисе масло начнет таять, но нужно успеть съесть порцию, прежде чем оно растает полностью. Холодное масло и горячий рис. Контраст температур – первая услада. А когда ингредиенты перемешиваются во рту, вкус становится теплым и золотистым. Да, именно золотистым. Нежное масло обволакивает каждую рисинку, его вкус согревает рот и горло до самого желудка, а на языке остается сладковатое сливочное послевкусие…
Рика давно уже перестала ревновать подругу, хотя, увидев Рэйко в платье невесты, ощутила себя так, словно у нее отняли часть ее самой.
Падения? – Да. Не взлета, а именно короткого падения. Плавного, как при спуске на лифте. Словно твое тело мягко соскальзывает вниз.
. Холодное масло и горячий рис. Контраст температур – первая услада. А когда ингредиенты перемешиваются во рту, вкус становится теплым и золотистым. Да, именно золотистым. Нежное масло обволакивает каждую рисинку, его вкус согревает рот и горло до самого желудка, а на языке остается сладковатое сливочное послевкусие…
Bewertungen, 23 Bewertungen23