Читайте только на Литрес

Das Buch kann nicht als Datei heruntergeladen werden, kann aber in unserer App oder online auf der Website gelesen werden.

Основной контент книги Esimesed muinasjutu „Lumivalguke“ tõlked eesti keelde : „Schneewittchen“ (1867) ja „Lumiwalguke“ (1877)
Text

Buchdauer 41 Seiten

0+

Esimesed muinasjutu „Lumivalguke“ tõlked eesti keelde : „Schneewittchen“ (1867) ja „Lumiwalguke“ (1877)

Читайте только на Литрес

Das Buch kann nicht als Datei heruntergeladen werden, kann aber in unserer App oder online auf der Website gelesen werden.

Nicht zum Verkauf

Über das Buch

Siinses väljaandes on kaks esimest „Lumivalgukese“ tõlget eesti keelde redigeeritud ortograafia ja muude väiksemate keeleliste kohendustega. Kes tahab täpsemalt uurida, võib lugeda lisatud originaaltekste faksiimile. Siit on näha, kuidas on muutunud eesti keel ja selle sõnavara. 19. sajandi lõpul kutsuti päkapikke härjapõlve meesteks või mäemehikesteks, kuninganna oli kuninga-kaasa. Isegi Lumivalguke oli alguses Schneewittchen. Mürgi asemel kasutati sõna kihvt, jahimehe asemel jääger.

Genres und Tags

Einloggen, um das Buch zu bewerten und eine Bewertung zu hinterlassen
Urmas Sutrop «Esimesed muinasjutu „Lumivalguke“ tõlked eesti keelde : „Schneewittchen“ (1867) ja „Lumiwalguke“ (1877)» — online auf der Website lesen. Hinterlassen Sie Kommentare und Bewertungen, stimmen Sie für Ihre Favoriten.
Altersbeschränkung:
0+
Umfang:
41 S. 32 Illustrationen
ISBN:
9789916953211
Verleger:
Rechteinhaber:
Eesti digiraamatute keskus OU
Entwurf, audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,2 на основе 59 оценок
Entwurf
Средний рейтинг 4,3 на основе 28 оценок
Entwurf, audioformat verfügbar
Средний рейтинг 4,7 на основе 89 оценок
Entwurf
Средний рейтинг 4,3 на основе 35 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,2 на основе 951 оценок
Entwurf
Средний рейтинг 4,9 на основе 305 оценок
Entwurf
Средний рейтинг 4,5 на основе 48 оценок
Audio
Средний рейтинг 4,6 на основе 1012 оценок
Audio
Средний рейтинг 5 на основе 9 оценок