Buch lesen: «Мери в королевстве Алмазных гор»

Schriftart:

После победы над духом красного дракона обитатели домика у реки в Королевстве Золушки снова вернулись к спокойной жизни. Только теперь Мери и Генри старались, как можно больше времени проводить вдвоем. Длинноух первое время обижался, когда они тихонько исчезали из дома, чтобы прогуляться по лесу. Но он был добрым зайцем и хорошим другом, поэтому смирился и с новым рвением взялся за свои летописи, которые порядком запустил, участвуя в приключениях Мери. После их похода в Город гномов, Длинноух рассказал Тому о том, что произошло в пещере, как принц был околдован Амандой и как потом освободился от чар. Том был очень рад за дочь. Глядя на ее светящееся счастьем лицо, он вспоминал, как также был влюблен и счастлив.

Все лето Мери вставала с первыми лучами солнца, ожидая своего принца. Генри брал в королевской конюшне двух лошадей, заезжал за Мери, и они катались по утреннему лесу. А потом, вернувшись, сидели под большой раскидистой ивой у реки. Днем совершали пешие прогулки за ягодами, собирали цветы и травы. Генри не переставал удивляться магическим способностям Мери: от легкого прикосновения девушки, поднималась примятая трава, распускались цветы, даже старый пень пустил молодой побег, обретая новую жизнь. Мери объясняла свою силу тем, что влюблена, поэтому все у нее получается невероятно легко. По вечерам обитатели дома у реки любили выпить чаю на лужайке возле дома, и, если позволяли дела, Генри тоже присоединялся к чаепитию. А если государственные дела требовали обязательного присутствия принца во дворце, влюбленные обменивались письмами при помощи голубиной почты.

Наступила осень, Генри вернулся к занятиям. Теперь он больше времени проводил во дворце, но в свободную минуту мчался к дому у реки, чтобы увидеться с Мери.

Как-то утром, когда они, совершив верховую прогулку, устроились на мягкой траве у реки, принц сказал:

– Я все рассказал о нас крестной, она за нас очень рада.

– Твоя крестная всегда была очень добра ко мне, – улыбнулась девушка.

– Через неделю во дворце будет традиционный бал Золушки, – продолжал Генри. – На него съедутся все жители нашего королевства. На этом балу я хочу объявить, что ты – моя невеста. Ты согласна? – спросил он, глядя в сияющие глаза Мери.

– Да, – просто ответила она.

– К сожалению, я не смогу лично сопровождать тебя на бал, – вздохнул Генри. – Обязанности принца – встречать гостей. Но я пришлю за вами карету и попрошу крестную сотворить для тебя самое красивое на свете платье, чтобы ты всех затмила. Хотя, для меня ты и так самая красивая девушка на свете, – сказал принц, поправляя локон Мери, выбившийся из прически и, обнимая девушку за плечи. Мери улыбнулась и положила голову на плечо юноши. Так они просидели некоторое время, глядя на спокойное течение реки.

– Останешься на завтрак? – спросила Мери, когда они поднялись и направились к лошадям, пасшимся около дома.

– Нет, сегодня не могу, – скривил Генри кислую мину, – у меня занятие по слововязи.

– По чему? – удивленно переспросила Мери.

– Это умение красиво связывать слова в фразы, – пояснил принц. – Учителя выписали из тридесятого королевства. Мне пора, не хочу выслушивать его витиеватые наставления.

Поцеловав девушку на прощанье, Генри умчался во дворец, а Мери пошла готовить завтрак.

Во время последующей недели Генри приезжал всего несколько раз, во дворце готовились к балу. Этот бал устраивали каждый год в один и тот же день. День, когда принц, предок Генри, с помощью хрустальной туфельки отыскал Золушку. Молодые люди стремились обручиться на этом балу. Считалось, что тогда их ждет долгая и счастливая совместная жизнь.

Все в королевстве готовились к балу. Садовники составляли композиции из цветов. На кухне составляли меню праздничного ужина. Музыканты разучивали новые композиции для танцев. Министр – церемонимейстер просматривал список приглашенных, обдумывая как лучше их всех представить. Король сам лично принимал участие во всех мероприятиях, начиная с кухни и заканчивая подготовкой фейерверка.

Все портнихи королевства трудились, не покладая рук. Им нужно было сшить столько платьев и камзолов… И каждая модница хотела, чтобы ее платье отличалось от прочих. Фея – крестная прислала Мери платье из серебристого атласа, расшитое розовым и белым жемчугом с накидкой из серого газа, обрамленной лебяжьим пухом. К платью прилагалось ожерелье из розового жемчуга и серебристые атласные туфельки.

В назначенный день из дворца прибыла карета, чтобы отвести Мери, Тома и Длинноуха на бал. Отец Мери в сером с белым камзоле выглядел необычайно нарядно. Даже Длинноух надел жилет и шейный платок. Все трое сели в карету, которая покатила во дворец. Мери немного волновалась в предвкушении бала. Ко дворцу с разных сторон съезжались кареты, даже образовалась очередь, так их было много. Дворец, освещенный сотней огней, поражал своим великолепием. Вот и мраморная лестница. Поднимаясь по ней, Мери почему-то разволновалась еще больше, но как только они вошли в зал, и она увидела Генри, волнение сразу исчезло. Принц улыбнулся ей и пригласил на танец.

Бал был превосходным: великолепное убранство дворца, восхитительное угощение, прекрасная музыка. Генри не мог танцевать с Мери все танцы, но у девушки не было отбоя от поклонников. Все веселились и танцевали, даже фея-крестная, хотя ей и было много лет, а король резвился, как ребенок. В самый разгар бала Генри жестом попросил музыкантов прервать игру, взял Мери за руку и поднялся по ступеням к трону, на котором король отдыхал после танцев.

– Ваше величество, жители и гости нашего королевства, – обратился он к окружающим, и фея-крестная ободряюще улыбнулась ему.

– Я хочу представить вам свою невесту, Мери.

И тут король закричал не своим голосом:

– Нет… Это невозможно!

Он вскочил с трона и выдернул руку Мери из руки принца.

– Отец…, – ничего не понимая начал Генри.

– Я не даю своего согласия! – снова закричал король. – Ты должен жениться на принцессе!

– Но ведь Мери – принцесса.

– Мы не знаем этого. Где ее королевство? – кричал Золушок, бешено вращая глазами.

Гости недоуменно переглядывались, не узнавая своего короля.

– Ваше величество, – вмешалась фея-крестная, – вы, очевидно, забыли историю своей семьи… В вашем роду всегда женились по любви. Принц любит эту девушку.

– Пора менять традиции, – топнул ногой король.

В зале стояла гробовая тишина.

– Что притихли? – засмеялся король безумным смехом. – Я заявляю, что принц женится на принцессе, королевство которой не уступает нашему. А теперь, всем танцевать!

Он снова засмеялся и бросился на середину зала с дикой пляской. Он крутился и подпрыгивал, выделывая немыслимые «па», которые трудно было ожидать от человека его возраста и комплекции. Музыканты так и не начали играть, гости растерянно расступились, освободив место для «безумной» пляски короля. Он танцевал полчаса без перерыва, а потом упал без чувств. Генри, Мери и фея-крестная поспешили к нему. Через некоторое время король пришел в себя.

– Что со мной? – спросил он ослабевшим голосом. – Что здесь произошло? – обвел он взглядом зал, останавливаясь на удивленных и грустных лицах подданных.

Тут его глаза снова завращались, он вскочил на ноги, побежал, налетел на колонну, упал и уже не поднялся. Фея-крестная и Мери пытались привести короля в чувство, но ничего не выходило.

– Здесь какое-то мощное колдовство, – сказала фея. – Я с таким раньше не сталкивалась, ничего не могу сделать.

Короля осторожно подняли, отнесли в его покои и положили на кровать. Гости разъехались. По всей стране тут же разнеслась весть о болезни Золушка I. Принц и Мери просидели у постели короля всю ночь, Том и Длинноух тоже оставались во дворце. Король не приходил в себя.

– Мери, ты же вылечила королеву цветочных эльфов, попробуй еще, – сказал Длинноух.

Девушка взяла короля за руку, закрыла глаза, сосредоточилась на своих светлых воспоминаниях. Ее и короля окутало голубое сияние,… но результата не последовало. Мери повторяла попытки снова и снова, пока окончательно не обессилила и не уснула у постели короля, держа его за руку.

Утром она проснулась с четкой мыслью.

– Нужно съездить к Мудрому ворону, – сказала она Генри. – Может он подскажет, как лечить короля.

Принц сразу согласился, и они с Длинноухом стали собираться в дорогу. Они приготовили с собой угощение для Мудрого ворона – сладости, оставшиеся с бала. Быстро позавтракав, сели в легкую двухместную повозку, запряженную парой лошадей, ведь Длинноух не умел ездить верхом, и отправились на Белое озеро. Том поехал домой, чтобы переодеться и привезти дочери другую одежду, а Мери осталась с королем.

Том вернулся после обеда, а вместе с ним во Дворец Золушки пришел незнакомец. Это был мужчина средних лет, стройный и подтянутый, с проницательным твердым взглядом серых глаз, одетый в охотничий костюм.

– Мери, – обратился Том к дочери, – к тебе посланник, у него очень важное дело.

Незнакомец поклонился Мери.

– Здравствуйте, ваше высочество, – сказал он. – Меня зовут Марк. Не удивляйтесь, я знаю, кто вы, – прервал он вопрос, готовый сорваться с губ Мери. – Молва о вас давно достигла нашего, а также вашего королевства. Я послан просить вас вступить во владение своим королевством, чтобы положить конец его уничтожению.

– Что у вас произошло? – спросила девушка.

– Когда последний король – Гордон бесследно исчез, старейшины королевства выбрали регента – наместника короля, который должен был управлять королевством, пока не объявится наследник. Король Гордон мало времени уделял государственным делам, поэтому делами королевства занимался первый министр, он и стал регентом. Затем, его сменил сын – граф Дуглас. Он не был женат, всего себя посвящал управлению страной, которую любил. Регент покровительствовал ученым, ремесленникам, музыкантам. Наше королевство процветало. Графу было уже за пятьдесят, когда однажды, во время грозы, в замке появилась черноволосая красавица в сопровождении старухи. Она представилась герцогиней, попросила разрешение переждать непогоду. Ее звали Нарцисса. Нарцисса рассказала, что она осталась сиротой, и кроме старой няни у нее никого нет. Была она юна и прекрасна, и сердце графа, спящее столько лет, проснулось, он влюбился. Через некоторое время сыграли пышную свадьбу, все были очарованы красотой невесты. Через год на свет появились сразу три наследника, Тед, Тод и Тид, а еще через пару лет графиня Нарцисса родила дочь. Граф в жене и детях души не чаял. Хотя оказалось, что Нарцисса глупая и алчная. Она обожала наряды и украшения, под ее гардероб в замке отвели целый зал. Близнецы были не в меру драчливыми, ленивыми и любили устраивать пакости: то подбросят крысу в суп, то разольют масло на лестнице или вымажут сажей шторы и скатерти. Их гувернанты менялись так быстро, что в замке не успевали запомнить их имена. Только дочь графа отличалась умом. Она, конечно, тоже любила наряда, – продолжал посланец, – но выказывала серьезность и сдержанность. Большую часть времени она проводила в своих покоях, читая книги и занимаясь с няней графини, той самой старухой, с которой та появилась в замке во время грозы. Время шло, дети росли. Близнецы решили, что будут рыцарями: красным, синим и зеленым. Их драки и игрища становились все масштабнее, они уже не ограничивались замком. У них появились сторонники, такие же драчливые, заносчивые и чванливые, как и они сами. Пока их отец был жив, ему кое-как удавалось усмирить близнецов. Но с тех пор, как наместник умер, вдовствующая графиня отдала королевство своим сыновьям, те поделили его на части и нещадно грабят. Они окружили себя верными вассалами, пируют, устраивают состязания и воюют друг с другом, заново перекраивая свои владения. А их мать смотрит на все сквозь пальцы. Она оставила себе столицу, живет в замке с дочерью, собирает со своих сыновей подать и устраивает бесконечные балы. Близнецы-рыцари обложили всех жителей королевства, даже младенцев, оброком и налогами. Мы вынуждены день и ночь работать, чтобы прокормить их. Как только до нас дошла молва о вашем появлении, старейшины тайно отправили гонцов на ваши поиски. Вы – законная наследница трона, потомок королей. Вдове наместника и ее сыновьям придется уступить вам трон, но если понадобится, мы готовы помочь вам его завоевать, – закончил Марк свой рассказ.

Der kostenlose Auszug ist beendet.

Altersbeschränkung:
6+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
23 August 2019
Schreibdatum:
2019
Umfang:
32 S. 1 Illustration
Rechteinhaber:
Автор
Download-Format:

Mit diesem Buch lesen Leute

Andere Bücher des Autors