На острове

Text
157
Kritiken
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Keine Zeit zum Lesen von Büchern?
Hörprobe anhören
На острове
На острове
− 20%
Profitieren Sie von einem Rabatt von 20 % auf E-Books und Hörbücher.
Kaufen Sie das Set für 6,36 5,09
Audio
На острове
Hörbuch
Wird gelesen Оксана Кашникова
3,13
Mehr erfahren
Audio
На острове
Hörbuch
Wird gelesen Наталия Штин
4,55
Mehr erfahren
Zitate 15

перевод: — А что, она тоже из-за этого писала кипятком? — поинтересовался я.

оригинал: “Was she pissed about it, too?” I asked.

+7valcome_LiveLib

перевод: — Блин, твоя няня, наверное, смолит как паровоз.

— Она моя учительница, придурок!

оригинал: “Dude, your babysitter is smokin’ hot.”

“She’s my tutor, asshole.”

+5valcome_LiveLib

Вот то, чего мне действительно не хватает. Книг и музыки. Две мои самые любимые вещи.

+2MilaMoya_LiveLib

Ты оказалась права. Мне действительно нужно было найти свой собственный путь. Но некоторые вещи, которые, по твоему мнению, я должен был испытать, прошли мимо меня. Так зачем возвращаться назад? Я твердо знаю, чего хочу. А хочу я тебя, Анна. Я люблю тебя и страшно по тебе скучаю.

— Мне не приспособиться к твоему миру.

— Мне тоже. — Выражение лица его было нежным, но в то же время решительным. — Поэтому мы пойдем своим путем. Однажды нам это уже удалось.

+2aleynesorel_LiveLib

перевод: — Благодарю вас, мисс Эмерсон. Я проверила ваш маршрут вплоть до Мале. Желаю рам приятного путешествия.

оригинал: “Thank you, Miss Emerson. I’ve checked you all the way through to Malé. Have a safe trip.”

+2valcome_LiveLib

своим теплом. Я тоже страшно замерз, хотя

+1ravshanovaasal5

Ночью она сбросила с себя одеяло, и я невольно глянул на ее ноги - серьезная ошибка, учитывая живчика в моих шортах.

+1Margarita111_LiveLib

перевод: — Где вы были? — поинтересовался он.

— Писать ходила, — ухмыльнулась я.

— Я бы тоже не отказался, — поднял он вверх растопыренную пятерню.оригинал: “Where were you?” he asked.

I grinned and said, “Peeing.”

He high-fived me. “I need to go, too.”

+1valcome_LiveLib

перевод: Сьюзан туго знала свое дело и притворялась, что ничего не замечает. («туго»? srsly?)

оригинал: Susan did an awesome job pretending not to notice

+1valcome_LiveLib

Будь мы в Чикаго, у меня не было бы ни единого шанса. Но, пожалуй, здесь, на острове, все вполне возможно.

+1LanKa_LiveLib