Buch lesen: «Настоящий Рио»

Schriftart:

Глава 1

Бизнесмен Рио д’Аквила был известен благодаря многим вещам. У него было столько денег, сколько большинству людей и не снилось. Его боялись те, у кого были на это причины. Кроме того, он обладал внешностью, которая сводит с ума женщин.

Впрочем, собственная внешность его не интересовала. Для него было важно то, кем он был. Точнее, то, кем он стал.

У него было бразильское имя, но вырос он на захудалых улицах Неаполя.

В семнадцать лет он незаметно проник на бразильский грузовой корабль. Обнаружившие его матросы дали ему прозвище Рио по названию города, в который направлялось судно. Потом к нему добавилось Аквила, потому что он реагировал на их насмешки с жестокостью орла.

Это имя подходило ему больше, чем Маттео Росси. Так его называли сестры милосердия из сиротского приюта, где он воспитывался, пока не сбежал. Росси – это итальянский эквивалент английского Смит. Маттео, как они ему говорили, означает «Божий дар».

Он всегда знал, что не соответствует своему настоящему имени, поэтому и взял себе имя Рио д’Аквила.

Сейчас ему тридцать два года и его мало что связывает с мальчишкой, которым он был когда-то. Он живет в мире, где деньги и власть являются мерилом всего и передаются от отца к сыну.

От своих родителей Рио унаследовал только черные как ночь волосы, темно-синие глаза, мужественные черты лица, рост в шесть футов три дюйма, стройность и хорошо развитую мускулатуру. Все остальное – дома, машины, самолеты, огромная корпорация под названием «Иггл энтерпрайзис» – это его личные приобретения. Добиться всего самостоятельно тем более приятно, если ты вошел в новую жизнь без гроша за душой. У такого успеха есть лишь один недостаток – он привлекает внимание.

Поначалу Рио им наслаждался. Открывая по утрам «Таймс» и видя там свое имя или фото, он испытывал гордость и удовлетворение. Со временем он не только устал от этого внимания, но и осознал, насколько оно бессмысленно.

Каждый шаг человека, входящего в десятку самых состоятельных людей по версии журнала «Форбс», подробно освещается в прессе. А если он еще вдобавок и холостяк, его обязательно будут называть завидным женихом. Это означает, что его еще не заарканила какая-нибудь охотница за состоянием и высоким статусом.

Когда человек становится центром всеобщего внимания, ему приходится забыть о неприкосновенности частной жизни. Рио ненавидел первое и дорожил последней.

Рио было безразлично, что о нем говорят. Чаще всего его называли талантливым и безжалостным. Он такой, какой есть, и главное для него – придерживаться собственного этического кодекса. В людях он прежде всего ценит честность, решительность, целеустремленность, логику и способность держать под контролем свои эмоции.

Однако сейчас, в жаркий августовский полдень, когда на полях за его спиной стрекочут цикады, а волны океана бьются о берег, он готов признать, что логика и контроль от него ускользают. Попросту говоря, он безумно разозлился.

Обычно, когда что-то идет не по плану, он выпускает пар в спортзале на боксерском ринге, где проводит несколько раундов со спарринг-партнером. Но сейчас он не в Нью-Йорке, а в городе Саутгемптон в престижном районе Лонг-Айленда. Он приехал сюда в поисках столь ценимого им уединения и не позволит какому-то идиоту по имени Иззи Орсини испортить ему день.

Весь последний час Рио вымещал свой гнев на земле. Если бы кто-то из его деловых партнеров увидел его сейчас, он бы очень удивился. Рио д’Аквила в джинсах, футболке и грубых ботинках? Рио д’Аквила, стоящий в канаве с лопатой? Нет, это невозможно.

Рио раньше доводилось рыть канавы, только никто из его сегодняшнего окружения об этом не знал. Хотя он сегодня не планировал заниматься земельными работами, это лучше, чем стоять на месте и кипеть от гнева.

А ведь это пятничное утро так хорошо начиналось. Он прилетел рано на своем частном самолете в маленький аэропорт Истгемптона, где пересел в черный «шевроле», оставленный его управляющим. На нем он преодолел короткое расстояние до Саутгемптона.

Городок был маленьким, тихим и живописным. Припарковавшись, Рио зашел в маленькое кафе и позавтракал в компании человека, которого нанял для сооружения огромного бассейна в недавно построенном им доме. Согласно его задумке, бассейн должен простираться почти до самого океана. Разговаривать с мастером о бассейне было почти так же приятно, как сидеть в кафе, не привлекая к себе всеобщего внимания.

Возможность уединиться – это та самая причина, по которой он захотел проводить свои выходные здесь, на безумно дорогом участке в шесть акров на побережье Атлантического океана.

Знаменитостей, живущих в этом престижном районе Лонг-Айленда, никто не беспокоит. А Рио, согласно вездесущей прессе, знаменитость.

Здесь он может быть самим собой, спокойно гулять и плавать. Здесь он фактически станет невидимым для остальных. Для человека, которого обычно сопровождает группа телохранителей, это маленькое чудо.

Насладившись яичницей с беконом, Рио немного побродил по улицам, даже заглянул в хозяйственный магазин, как будто собирался купить пилу или молоток.

Когда-то у него были эти инструменты, и он с их помощью зарабатывал себе на хлеб. Если понадобится, он, возможно, сам повесит в своем новом доме пару полок, но он не настолько глуп, чтобы думать, будто физический труд дает человеку особый нравственный статус. Однако говорят, что у более простой жизни есть свои прелести.

Затем он встретился со специалистом по безопасности, который установил суперсовременную систему внутри и вокруг дома. Они сидели за столиком в патио маленького магазинчика, торгующего мороженым. От солнца их защищал большой синий зонт.

Рио попытался вспомнить, когда он в последний раз ел мороженое с клубничным сиропом, и не смог. Он расслабился, и ему пришлось заставить себя сосредоточиться на разговоре.

Рио узнал, что запирающий механизм на воротах не всегда срабатывает, а при использовании внутренней связи возникают помехи, из-за которых голосов почти не слышно.

Место было спокойное, но Рио понимал, что эти проблемы необходимо решить как можно скорее. Для человека вроде него безопасность должна быть превыше всего.

– Не беспокойтесь, – заверил его мастер. – Я приеду в понедельник утром и все починю.

В полдень Рио поехал в свой дом. Подъездную аллею еще не заасфальтировали, и автомобиль покачивало, когда его колеса попадали в глубокие рытвины, но ничто не могло омрачить его радость.

Дом получился именно таким, какой он хотел иметь. Светлая древесина. Много стекла. В нем он будет иногда отдыхать от жестокого мира, неотъемлемой частью которого является.

Подрядчик уже ждал его. Они обсудят кое-какие детали, а затем проведут собеседование с тремя претендентами на выполнение ландшафтных работ.

Нет. Не тремя. Четырьмя. Почему он, черт побери, все время об этом забывает?

Рио твердо знал, что ему нужно. Тому, кого он наймет, придется усвоить, что он будет принимать такое же активное участие в разработке плана по обустройству прилегающей к дому территории, какое принимал в составлении проекта по оформлению интерьера.

Его управляющий перед своим отъездом сказал ему, что наполнил холодильник продуктами.

– Я купил бифштексы, яйца, бекон, хлеб, а также помидоры, кукурузу, салат и две бутылки вина. На тот случай, если вы решите остаться на ночь, – добавил он.

Рио поблагодарил его, хотя не собирался здесь ночевать. Ему пришлось отменить пару встреч, чтобы приехать сюда. Только так он мог встретиться с тремя претендентами за один день.

С четырьмя. Почему он никак не может это запомнить?

Возможно, потому, что не горит желанием интервьюировать четвертого кандидата. Дружбу и деловые отношения следует разделять, но когда один из твоих приятелей просит тебя, по крайней мере, побеседовать с его родственником, ты поступаешься своими принципами и делаешь это. Он понятия не имеет, кем приходится некто по имени Иззи Орсини его другу Данте Орсини.

Через несколько минут Рио достал из своего «шевроле» корзину для пикника. По его просьбе домработница из его манхэттенской квартиры приготовила ланч. К его удовольствию, в корзине оказался тонко нарезанный холодный ростбиф, багет, выдержанный вермонтский чеддер, бутылка просекко, клубника и свежая выпечка.

Рио и подрядчик улыбались друг другу. Одетые в джинсы, они сидели на перевернутых ведрах на дощатом настиле. Столом им служила доска, лежащая на козлах.

Холодное пиво и сэндвичи с сыром и беконом были бы более уместны в этой обстановке, но они получали удовольствие от изысканного ланча и съели все до последнего кусочка.

Вскоре после этого начали прибывать один за другим ландшафтные дизайнеры. Рио сам открывал им ворота, которые, похоже, отлично работали. Каждый из них был профессионалом, стремящимся получить выгодный контракт. Все они привезли папки с планами, чертежами, эскизами, фотографиями предыдущих проектов и каталогами материалов и растений и внимательно слушали объяснения Рио, хотя уже знали, что ему нужно. Он хотел, чтобы территория, обрамляющая дом, выглядела как можно более естественно. Дощатые настилы. Зелень. Кустарники. Возможно, цветы. Или цветущие кустарники. Рио не разбирался в садоводстве, но точно знал, какой эффект ему нужен.

– Я хочу, чтобы сад составлял единое целое с лугами за домом, фактически сливался с ними. Вы понимаете, что я имею в виду?

Каждый из претендентов утвердительно кивнул и быстро набросал в блокноте возможный вариант оформления. Хотя все эскизы мало походили на то, чего хотел Рио, он знал, что получит нужный результат, если выберет любого из этих троих дизайнеров.

Но есть еще и четвертый.

Подрядчик сказал, что понимает его. К родственнику друга нужно отнестись с уважением.

Они прождали его довольно долго.

– Какого черта он так опаздывает? – не выдержал наконец Рио.

– Возможно, у него спустило колесо, – предположил подрядчик. – Или, может, случилось еще что-нибудь.

Прошло десять минут. «Черт побери, – подумал Рио, – если бы я не пошел на ту вечеринку, мне вообще не нужно было бы его ждать».

Вечеринка состоялась несколько недель назад. Данте Орсини и его жена Габриэлла пригласили гостей в свой пентхаус. Рио приехал туда с женщиной, с которой встречался пару месяцев. Когда его спутница ушла припудрить носик, Данте протянул Рио стакан с бурбоном и повел его на террасу, где было меньше народу.

Чокнувшись, друзья сделали по глотку виски, затем Данте сказал:

– Слышал, ты строишь себе дом в восточной части Лонг-Айленда.

Рио кивнул. Его не удивило, что об этом уже все знают. Нью-Йорк большой город, но в кругах, в которых вращаются они с Данте, информация распространяется очень быстро.

– В Саутгемптоне, – уточнил он. – Прошлым летом я ездил туда в гости к другу. Лукасу Виере. Ты его знаешь? У Лукаса дом на побережье в тихом уединенном месте. То, что я увидел, мне понравилось, и сейчас…

– И сейчас, – с улыбкой произнесла присоединившаяся к ним Габриэлла, – тебе нужен ландшафтный дизайнер. Я угадала?

Рио пожал плечами:

– Да, но…

– Мы знаем одного очень хорошего дизайнера.

К удивлению Рио, Данте покраснел.

– Иззи. – Габриэлла кивком указала на композицию из растений на террасе: – Это работа Иззи. Очень эффектно, правда?

Рио посмотрел на композицию. Он не назвал бы ее очень эффектной. Скорее приятной взору. Она выглядит естественно. Этого наверняка было сложно достичь, поскольку она является частью трехэтажного пентхауса, а не сада.

– Э-э… видишь ли, – сказал Данте, – Иззи пытается расширить сферу своей деятельности и…

– И, – подхватила Габриэлла, – мы хотим помочь, несмотря на то что это кумовство. Правда, дорогой?

Наконец до Рио дошло, в чем дело.

Его друг, точнее, его жена хлопочет за одного из их родственников. Наверное, кузена или дядю, потому что ни один из троих братьев Данте не носит имя Иззи.

Это не имеет значения. Композиция на террасе смотрится хорошо. Кроме того, ему глубоко симпатичны Данте и Габриэлла, которые оба родились в Бразилии – стране, ставшей его второй родиной. Поэтому, когда отделка дома закончилась и пришел черед прилегающей к нему территории, Рио дал своему подрядчику электронный адрес Иззи Орсини. Тот составил договор и назначил дату и время встречи.

Встречи, на которую Иззи Орсини не соизволил прийти.

Пока они его ждали, подрядчик время от времени поглядывал украдкой на часы. В конце концов Рио над ним сжалился и сказал ему, что он может быть свободен.

– Уверен, что у вас есть более важные дела, чем ждать какого-то парня, который, похоже, не приедет.

– Вы уверены, мистер д’Аквила? Если вы хотите, я могу…

– Мы же договорились, что вы будете звать меня Рио, забыли? Езжайте. Если он заявится, я сам с ним поговорю. Я все равно собираюсь провести здесь еще какое-то время.

«Прошло уже два часа. Где его черти носят?» – подумал он, с остервенением воткнув лопату в землю.

Если он продолжит так же усердно копать, то на фундаменте, для которого предназначается эта канава, можно будет построить не низкий каменный заборчик, а Великую Китайскую стену.

Опершись о ручку лопаты, Рио вытер пот со лба тыльной стороной ладони.

Может, Иззи Орсини перепутал время встречи. Может, у него спустило колесо. Может, у его двоюродной бабушки случился приступ малярии, если, конечно, у него есть двоюродная бабушка.

О любой из этих причин можно было сообщить по телефону, но Орсини не позвонил.

Губы Рио плотно сжались.

Все! С него хватит! Ему будет неприятно говорить Данте и Габриэлле о том, что их родственник его подвел, но он это сделает.

Над его головой промелькнула какая-то тень. Запрокинув голову, Рио стал наблюдать за стаей пеликанов, летящих к океану. К прохладному освежающему океану.

Рио вытащил лопату из земли и отнес ее туда, где взял. Он купил себе участок в этом месте для того, чтобы расслабляться. Сейчас он делает что угодно, только не расслабляется.

Мысль о том, что кто-то так легко отказался от возможности получить хорошую работу, выводила его из себя. Сам он в начале своей карьеры не разбрасывался такими шансами. Он лез из кожи вон, чтобы зацепиться за хорошо оплачиваемую перспективную работу.

Неудивительно, что Габриэлла помогает этому дураку. Сам он, видно, ничего сделать не может.

Потянувшись, Рио повращал плечами. Его мышцы гудели. Он натер себе мозоли на руках. Под его обычно безупречными ногтями была грязь. Несмотря на все это, физический труд доставил ему не меньшее удовольствие, чем занятия в спортзале. Но на сегодня с него достаточно.

С кончика носа капал пот. Стянув с себя футболку, он вытер ей лицо.

Солнце начало садиться, но Рио совсем не хотелось уезжать. В городе так жарко и шумно…

Он быстро принял решение.

Вместо того чтобы возвращаться на Манхэттен, он переночует здесь. Почему нет? Большую часть мебели уже доставили. Благодаря предусмотрительному управляющему у него есть еда. Даже вино. Чем больше он об этом думал, тем больше…

Бзззз.

Что это, черт побери? Пчела? Оса? Нет. Кажется, это звонок на воротах.

Но он никого не ждет…

Бззз. Бззз. Бззз.

Скорее всего, это Орсини. Объявился наконец! Вот только он опоздал на целых три часа.

Рио усмехнулся. Надо отдать этому парню должное, у него есть смелость. Но Рио не собирается его впускать. Рабочий день закончился. В это время все нормальные люди уже отдыхают.

Бззз. Бззз. Бззз. Бззз.

Рио сложил руки на груди. Пусть он убирается к черту!

Устройство снова зазвонило.

Что он должен сделать, чтобы избавиться от этого парня?

Бзззззззз…

Подойдя к переговорному устройству на задней стене дома, Рио нажал на кнопку.

– Кто там?! – прорычал он.

Из динамика донесся какой-то шум.

Выругавшись, Рио с силой хлопнул по кнопке. Это не помогло. Ничего, кроме помех, он не услышал. Наверное, устройство снова начало барахлить.

Бззз. Бззз. Бззз. Бззз.

Рио стиснул зубы. Если Орсини так хочет войти, пусть войдет, только единственное, что его ждет, – это лекция о пунктуальности и правилах вежливости.

Скомкав футболку и отбросив ее в сторону, Рио нажал на другую кнопку, чтобы открыть ворота, распахнул стеклянную дверь и направился в переднюю часть дома. Его ботинки оставляли грязные следы на полу из каррарского мрамора.

Выругавшись, он открыл парадную дверь и остановился. Навстречу ему по подъездной аллее шла женщина. Она пыталась ускориться, но насколько быстро можно двигаться по изрытой дороге на высоких каблуках?

Его посетитель не Иззи Орсини.

Черт бы побрал это барахлящее переговорное устройство!

Опять поклонница? Он уже это проходил. Несколько лет назад одна женщина решила, что он ее настоящая любовь. Он ни разу с ней не разговаривал, никогда не видел ее, не слышал ее имени, но она на нем просто помешалась. Она посылала ему письма, в том числе электронные. Присылала ему подарки и открытки. Она постоянно его преследовала и даже разбила палатку рядом с домом, в котором находилась его квартира. Только тогда он обратился в полицию.

Это снова она?

Нет. Его преследовательнице было за сорок, а эта женщина молода. Ей около двадцати пяти. Она высока и стройна. Выглядит так, словно собралась на деловую встречу. На ней строгий костюм, белая блузка и туфли на каблуке. Ее темные волосы аккуратно убраны назад. В руке у нее кожаная папка. Она совсем не похожа ни на безумную фанатку, ни на папарацци.

Но ему все равно, кто она. Он ее сюда не звал.

– Остановитесь, – потребовал он, но она не подчинилась. Тогда он спустился по ступенькам и прищурился: – Я сказал…

– Мистер д’Аквила ждет меня.

Она точно не репортерша, раз не узнала его в джинсах и с голым торсом. Но, очевидно, она пришла сюда с корыстной целью. Рио холодно улыбнулся:

– Уверяю вас, мэм, это будет для него новостью.

Сейчас их разделяла всего пара футов. Рио заметил грязь на ее туфлях и пятно на блузке. Ее юбка была немного порвана внизу, а прическа при ближайшем рассмотрении оказалась не очень аккуратной. Несколько темных локонов выбились из нее и мягко обрамляли лицо.

У нее интересное лицо с высокими скулами и большими зелеными глазами. «Похожа на кошку», – подумал Рио.

Если с ней произошел несчастный случай, ему следует, по крайней мере, предложить ей…

– То, как вы меня встретили, будет для него новостью, – ответила Изабелла Орсини.

К счастью, ее голос прозвучал спокойно, несмотря на то что внутри ее все дрожало, как желе. Но после всего, через что ей пришлось сегодня пройти, она не позволит этому самодовольному полуобнаженному грубияну, работающему на Рио д’Аквилу, ее остановить.

За этим последовала короткая пауза. Потом мистер Голый Торс поднял темную бровь:

– Правда?

Его тон был мягким, и сердце Иззи подпрыгнуло.

– Правда, – сказала она, гордо подняв подбородок.

Мистер Голый Торс снова улыбнулся, затем указал ей рукой на вход.

– В таком случае, – промурлыкал он, – вам лучше войти.

Глава 2

Полуобнаженный мужчина. Уединенный дом. Открытая дверь и приглашение войти внутрь. Иззи тяжело сглотнула.

Она действительно хочет это сделать? Она не любительница рисковать. Об этом знают все. Даже ее отец, который почти ничего не знает о своих детях.

– Я слышал, ты собираешься предложить свои услуги новому клиенту, – сказал Чезаре Орсини во время одного из традиционных воскресных семейных ужинов в особняке Орсини. – Но ты этого не сделаешь.

– Прошу прощения? – произнесла Иззи.

Ее отец бросил на нее взгляд, говорящий: «Я глава самой могущественной семьи на Восточном побережье», который сильнее действует на тех, кто его боится, чем на его сыновей и дочерей. Они терпят его замашки только ради их кроткой матери.

– Разве я сказал не по-английски? Ты не будешь работать на Рио д’Аквилу.

– Почему ты так говоришь?

– Я много о нем слышал, и то, что я слышал, мне не нравится. Устроившись к нему на работу, ты станешь его служанкой.

Изабелла рассмеялась бы, если бы скептическое отношение отца к тому, чем она зарабатывает себе на жизнь, не было причиной их давних разногласий.

– Я не служанка, папа, я ландшафтный архитектор. У меня есть университетский диплом.

– Ты садовница.

– Да. Я не служанка, но даже будь я ею, что с того? В работе горничной или кухарки нет ничего зазорного.

– Орсини не склоняют голову ни перед кем, Изабелла. Это тебе ясно?

Ей ничего не ясно. Откуда отец узнал, что ее пригласил на собеседование миллиардер, о котором она впервые услышала две недели назад, и с чего он взял, что она будет выполнять его приказы?

Именно уверенность Чезаре в том, что она ему подчинится, заставила Изабеллу всерьез обдумать эту возможность. До тех пор она колебалась.

И вот сейчас она находится в Саутгемптоне. Ее машина валяется в канаве, костюм испорчен, и она на несколько часов опоздала на встречу с потенциальным заказчиком.

Нет. Думать об этом сейчас означает заранее обречь себя на провал.

– Ну что? Зайдете в дом или передумали?

Помощник Рио д’Аквилы наблюдал за ней с самодовольной ухмылкой. Изабелла заставила себя выпрямиться во все свои пять футов семь дюймов.

– Я не имею привычки менять свои решения, – сказала она и тут же об этом пожалела.

Но назад дороги уже нет. Она быстро пролетела мимо него, поднялась по широким ступенькам и вошла внутрь дома. Когда за ее спиной закрылась дверь, она вздрогнула.

Холл оказался огромным.

– Да, это правда.

Иззи повернулась. Мистер Голый Торс стоял у нее за спиной, сложив руки на загорелой мускулистой груди. Ее взгляд скользнул ниже, по четко обозначенным квадратикам пресса, по дорожке из темных волосков, уходящей под пояс джинсов…

– Холл, – пояснил он. – Вы сейчас подумали, что он огромный, правда? – Один уголок его рта поднялся в улыбке.

Иззи почувствовала, как ее щеки вспыхнули. Она думала вслух или он умеет читать мысли? Он с ней играет. Черт бы его побрал!

Как назло, ее внешний вид сейчас оставляет желать лучшего. Еще несколько часов назад она отлично выглядела. Она никогда в своей жизни ни к чему так тщательно не готовилась, как к этому собеседованию.

Точнее, сама она ничего не делала. Над ее обликом хлопотала Анна. Вместо привычных джинсов и футболки ей пришлось надеть костюм с шелковой блузкой, вместо сандалий – туфли на таком высоком каблуке, что она с трудом могла передвигаться. После того как на дорогу неожиданно выбежал кролик и ее машина свалилась в кювет, ей пришлось проковылять в них бесконечный остаток пути.

Разумеется, все эти вещи принадлежат Анне – костюм, блузка, туфли.

Машина.

О боже! Она до сих пор валяется в кювете.

Ей лучше не думать об этом сейчас. Она должна во что бы то ни стало получить заказ, который поможет ей превратить «Волшебный сад» из крошечного закутка на тихой улочке рядом с каналом в элегантный салон. В Сохо, Гринвич-Виллидж или в Верхнем Ист-Сайде, как любит шутить Анна.

Нет. До этого, конечно, дело не дойдет.

По правде говоря, ей нравится район, в котором находится ее магазин, хотя он и небогатый. Но она знает, что успех бизнеса, связанного с ландшафтным дизайном, напрямую зависит от района, в котором находится офис, и от наличия нескольких важных клиентов. Именно поэтому она и согласилась поехать на собеседование к Рио д’Аквиле – миллиардеру, которого газеты называли расчетливым и бессердечным.

Иззи знаком такой тип людей. В своей работе она использует только самые дорогие и красивые растения, поэтому ее услуги по карману только весьма состоятельным клиентам.

Иметь с ними дело не всегда приятно. Очень богатые люди бывают заносчивыми и эгоистичными.

– Они не все такие, – сказала ей сегодня утром Анна. Действительно, не все. Ее братья очень богаты, муж Анны тоже, но… – Изабелла, если ты будешь работать только с теми клиентами, которые тебе симпатичны, ты никогда не добьешься успеха. Постарайся не упустить это предложение.

Раз Анна назвала ее полным именем, значит, оно действительно стоящее.

К несчастью, Иззи не такая, как ее сестра. Более искушенная в житейских делах, Анна ни за что бы не заблудилась, не разбила машину и не опоздала на эту встречу.

И определенно она не позволила бы этому полураздетому мужчине над ней смеяться.

Он по-прежнему самодовольно ухмылялся, и это выводило ее из себя. Она не намерена быть объектом его насмешек. Особенно после того, что с ней произошло. Она знает такой тип мужчин. Они привлекательны внешне, самодовольны, и у них хорошо подвешен язык. Женщины быстро в них влюбляются и падают к их ногам.

Но она не собирается терять голову из-за мужчины, у которого больше мускулов, чем мозгов. Она вполне самодостаточная деловая женщина, даже несмотря на то, что ей пришлось одолжить у сестры машину и одежду.

Она не должна тратить на него драгоценное время. Солнце скоро зайдет, и что дальше?

Действительно, что она будет делать дальше?

Мужчина засунул руки в задние карманы вылинявших джинсов. Они обтянули его узкие бедра, и под молнией образовался внушительный бугорок.

«Перестань на него таращиться», – строго приказала она себе и перевела взгляд на его подбородок.

– Послушайте, – обратилась она к нему, – у меня нет на это времени.

– На что? «Он что, тупой?»

– Где ваш босс?

Он пожал плечами:

– Где-то здесь.

Его ответ и небрежное движение его широких плеч привели ее в ярость.

Она прищурилась:

– Может, все-таки пойдете найдете его?

Мистер Голый Торс не шелохнулся. Ни один его мускул не дрогнул. Впрочем, это было не совсем так. Уголок его рта поднялся. Он опять над ней смеется?

– Вы все еще не сказали, зачем сюда пришли, – лениво протянул он.

Ей следовало назвать ему цель своего визита, но дух противоречия не дал ей этого сделать.

– Кто вы? Его секретарь? – спросила она.

Одна темная бровь снова поднялась.

– Я его дворецкий.

Она долго смотрела на него, затем рассмеялась. Рио улыбнулся. Он действует ей на нервы, и это хорошо. Гораздо лучше вымещать гнев на женщине, нежели на земле.

– Значит, дворецкий? – Она дерзко вскинула подбородок. – Уверяю вас, мистер, через две минуты после моей встречи с вашим боссом вам придется подыскивать себе другую работу.

Рио сложил руки на груди.

Дамочка начинает терять над собой контроль. Ну и пусть. Нечего было соваться сюда без приглашения. Она обращается с ним как принцесса со слугой. Вот только она даже не подозревает, что у него перед ней большое преимущество.

Он пока не знает, кто она и зачем пришла. Возможно, она ходит по домам и продает журналы или еще какую-нибудь дребедень.

Кем бы она ни была, этот фарс начинает его забавлять. Теперь, когда он получше ее разглядел, она кажется ему еще более привлекательной. Ее шерстяной костюм плотный и закрытый, но он нисколько не сомневается, что под ним прячется тело, созданное для мини-бикини. У нее высокая грудь, узкая талия и округлые бедра.

Рио нахмурился.

О чем он только думает? В данный момент ему не нужна женщина. На днях он расстался со своей последней подружкой. Начать роман, как всегда, оказалось намного проще, чем положить ему конец. Женщины сложные создания. Что бы они ни говорили вначале, в конце все они просят то, чего он не может им дать.

Брак. Обязательства.

Рио привык быстро двигаться по жизни, покоряя все новые и новые высоты. Зачем замедляться, делая то, что не нравится? Зачем привязывать себя к одной-единственной женщине, которая в конце концов надоест?

Однако надо признать, одни женщины заинтриговывают его больше, чем другие.

Например, эта. Она храбрая и упрямая.

Даже когда он при полном параде, нужно обладать недюжинной смелостью, чтобы оказать ему сопротивление. Сейчас, когда он наполовину раздет и небрит, это фактически невозможно. Все же ей пока это удается.

Может, она глупая? Умная женщина не пошла бы в дом с полуголым мужчиной, которого никогда раньше не видела?

Точно, глупая. Но отчаянная и решительная. Совершенно ясно, что она никуда не уйдет, пока не встретится с Рио д’Аквилой.

Джентльмен улыбнулся бы, извинился и сказал: «Я Рио д’Аквила».

На его щеке дернулся мускул. Он не всегда был джентльменом, и превращаться в него сейчас ему совсем не хочется. Как только она узнает его настоящее имя, эта забавная перепалка прекратится. Она выложит, зачем пришла, и уйдет.

Ему нравится с ней препираться. Ему нравится румянец, который вспыхивает на ее щеках всякий раз, когда она смотрит на его обнаженный торс. Он не помнил, когда в последний раз видел, чтобы женщина краснела. Это явно было лет десять назад. До того, как он заработал свой первый миллион.

По правде говоря, ему доставляет удовольствие снова быть тем, кем он был когда-то. Человеком, у которого нет денег и высокого статуса и о котором не пишут на страницах светской хроники.

Правда, тот Рио не разгуливал по дому полуголый. Разве что после страстной ночи. Он был честен с людьми. Никогда не морочил голову женщинам.

Но эта женщина для него загадка, а он всегда любил загадки. Почему она надела шерстяной костюм, хотя сейчас лето? Почему ее юбка порвана, а на блузке пятно?

Приглядевшись, он увидел бледную полоску грязи на ее щеке. Наверное, эта щека нежная и бархатистая на ощупь.

А волосы… Они темные, вьющиеся и блестящие. Она собрала их в узел, но несколько непокорных локонов выбились из него. Один из них упал ей на висок, и ему захотелось протянуть руку и намотать его на палец.

У нее красивые глаза, маленький аккуратный нос и розовые губы. Пухлые, чувственные. Никакого силикона, который превращает женщин в рыбоподобных монстров.

«Эти губы созданы для греха», – подумал он, и в паху у него все напряглось.

Проклятье!

Рио злился на свое тело за неожиданную реакцию, злился на эту женщину. Ее никто сюда не приглашал. Почему он до сих пор не выяснил, зачем она пришла? Нужно сделать это немедленно.

Опустив руки, Рио глубоко вдохнул:

– Ладно. Достаточно.

Незваная гостья резко побледнела, и он мысленно отругал себя.

– Нет, – быстро произнес он с улыбкой. – Вам нечего бояться.

– Я не боюсь. – Ее голос дрожал.

– Вы не поняли.

Подойдя к ней, Рио протянул ей руку. Она уставилась на нее. Обнаружив, что его рука грязная, он отдернул ее и вытер о джинсы.

– Мне не следовало так все усложнять. Вы не хотите говорить мне, кто вы, до тех пор, пока я не позову Рио д’Аквилу. Хорошо, я не стану настаивать.

– Можете не звать его. Я позвоню ему из города.

– Вы из Нью-Йорка?

– Да, но вы, правда, не должны…

– Признаюсь, я не его дворецкий, – сказал он, чтобы разрядить обстановку.

Через несколько секунд она неохотно улыбнулась:

– Я не поверила ни на секунду, что вы дворецкий.

Пора.

Он представится ей как человек, к которому она пришла, а она назовет ему цель своего визита. До него вдруг дошло, зачем он мог ей понадобиться. Должно быть, ее направила сюда администрация Саутгемптона. Его нотариус говорил, что ему нужно подписать какой-то документ.

Они представятся друг другу, он поставит подпись на документе, который она ему даст, и все закончится.

Der kostenlose Auszug ist beendet.

€0,92
Altersbeschränkung:
16+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
02 Februar 2013
Schreibdatum:
2011
Umfang:
140 S. 1 Illustration
ISBN:
978-5-227-04016-9
Download-Format: