«Улисс» в русском зеркале

Text
0
Kritiken
Nicht im Shop verfügbar
Als gelesen kennzeichnen
Benachrichtigen, sobald es verfügbar ist
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Buchbeschreibung

Сергей Сергеевич Хоружий, российский физик, философ, переводчик, совершил своего рода литературный подвиг, не только завершив перевод одного из самых сложных и ярких романов ХХ века, «Улисса» Джеймса Джойса («божественного творения искусства», по словам Набокова), но и написав к нему обширный комментарий, равного которому трудно сыскать даже на родном языке автора. Сергей Хоружий перевел также всю раннюю, не изданную при жизни, прозу Джойса, сборник рассказов «Дублинцы» и роман «Портрет художника в юности», создавая к каждому произведению подробные комментарии и вступительные статьи.

«„Улисс“ в русском зеркале» – очень своеобычное сочинение, которое органически дополняет многолетнюю работу автора по переводу и комментированию прозы Джойса. Текст – отражение романа «Улисс», его «русское зеркало», строящееся, подобно ему, из 18 эпизодов и трех частей. Первая часть описывает жизненный и творческий путь Джойса, вторая изучает особенности уникальной поэтики «Улисса», третья же говорит о связях творчества классика с Россией. Финальный 18-й эпизод, воспринимая особое «сплошное» письмо и беспардонный слог финала романа, рассказывает непростую историю русского перевода «Улисса». Как эта история, как жизнь, непрост и сам эпизод, состоящий из ряда альтернативных версий, написанных в разные годы и уводящих в бесконечность.

В полном объеме книга публикуется впервые.


Содержит нецензурную брань

Detaillierte Informationen
Altersbeschränkung:
18+
An folgendem Datum zu LitRes hinzufügt:
27 April 2016
Schreibdatum:
2015
Größe:
440 S.
ISBN:
978-5-389-11503-3
Copyright:
Азбука-Аттикус
Inhaltsverzeichnis
Verstößt das Buch gegen das Gesetz?
Buch melden
«Улисс» в русском зеркале von Сергей Хоружий — eBook als epub, txt, mobi, pdf herunterladen oder online lesen. Posten Sie Kommentare oder Kritiken, stimmen Sie für Ihren Favoriten.
Zitate 11

"...Джойс жил в литературе, как в своём доме, знал досконально прозу всех времён, народов и жанров, и в его реакциях всегда были как иронический скепсис, так и технический интерес."

+3OlgaLenc_LiveLib

"...поэтика "Улисса" не столько экспериментальная, сколько энциклопедична и космична; она стремится быть не столько новою, сколько - всей..."

+3OlgaLenc_LiveLib

"Чтобы достичь чистоты формы, нужно погрузить образец в бессодержательность, как в раствор формалина."

+3OlgaLenc_LiveLib

"...читателю надо суметь родиться к самостоятельному безавторскому существованию..."

+3OlgaLenc_LiveLib

"В фашизме и коммунизме, что выступили на сцену, смутно чуялись всеми совсем иные, апокалиптические силы, мощно втягивающие каждого в какую-то жуткую, но явно - настоящую историю, где вместо комических повторов и каламбуров a la Joyce - единственность каждого шага и ответственность за него."

+3OlgaLenc_LiveLib
5 weitere Zitate

Отзывы

Сначала популярные

Оставьте отзыв