Umfang 142 seiten
2019 Jahr
Китайские мифы для детей
Über das Buch
Древние легенды из разных уголков Китая, проиллюстрированные в традициях древнекитайской живописи знаменитым художником Ли Вэйдингом. Уникальная техника рисования с использованием необычных материалов, смягчённые тона, объёмные струящиеся силуэты создают поистине умиротворяющие образы.
Китайские мифы сочетают в себе утончённые характеры людей и дикие нравы чудовищ, детскую наивность и тысячелетнюю мудрость, а также открывают знакомые сюжеты в ином прочтении, возможно, самом древнем из существующих. Как китайская Золушка нашла своё счастье? Кто страшнее волка в овечьей шкуре? Мифы знакомят нас с китайскими национальными праздниками и популярной сегодня китайской символикой. Для чего в Новый год зажигают фейерверк и почему китайские фонарики красные? Что случится, если дракону дорисовать глаза? Мифы изложены лёгким доступным языком. Истории небольшие по объёму и подходят для чтения на ночь. Идеально для первого знакомства с культурой Китая, его древней историей и народным менталитетом.
Genres und Tags
Сегодня хочу рассказать о книге, которую очень рекомендую приобрести для домашней библиотеки.
Проблема многих детских (и не только) книг в отвратительном переводе, нелогичном поведении персонажей, а иногда и необоснованной жестокости. Совершенно непонятно для чего написана такая сказка и какую поучительную мысль несёт.
На фото пример правильной книги.
Сборник собрал в себе знаменитые притчи, мифы и сказания. Помимо красивых иллюстраций от знаменитого Ли Вэйдинга, в ней встречаются интересные сноски и комментарии, рассказывающие ребенку о традициях жителей Поднебесной.
Герои историй не только учат мудрости, хорошему поведению, но и показывают каким разнообразным может быть окружающий мир, и не важно кто ты, шаловливый Царь Обезьян или грозное чудище Нянь, главное обрести гармонию с самим собой.
Сказки я люблю, но ни одну из представленных историй раньше не слышала. О чем теперь сожалению.
Больше всех меня покорили истории о Лягушке на дне колодца, о Жемчужине, о Старике сдвинувшем гору. И безусловный лидер симпатий - Тётушка тигрица, где три маленькие девочки проучили хитрого зверя, представившего их доброй родственницей.
Книга адаптирована для детей от 6 лет. В серии также есть греческие, индийские, арабские мифы и так далее. Планирую теперь собрать всю коллекцию.
Совсем маловато мифов получилось. Хотя я думаю, что в Китае с его историей в несколько тысяч лет, их намного больше. Здесь, скорее всего, изложили самые популярные. Среди них оказалась и китайская золушка, и я, еще до того, как в конце книги сказали, что эта золушка была первой, так об этом и подумал. Потому что слово миф у меня ассоциируется с чем-то очень старым и древним, а европейская золушка написана всего четыреста лет назад. Поэтому у меня и возникла мысль, что Шарлю Перро понравилась китайская легенда и он создал ее подобие. Что в итоге так и оказалось, если верить данной книге. Остальные же мифы мне не напоминали никакие иные истории или сказки. Для разностороннего развития я бы почитал своим детям данную книгу. А то родители в основном читают сказки европейского или американского происхождения, хотя есть интересные и во многих иных культурах, хоть я таких практически не знаю, поскольку и мне в детстве ничего такого не читали, но уверен, что они есть. В общем мне было интересно читать книгу, несмотря на то, что она совсем детская. А еще она познавательная, ведь в ней изложены древние мифы страны. Оценка 8 из 10
Я все еще продолжаю всестороннее изучение Китая, и даже не могу объяснить до конца, почему меня все это так сильно привлекает) Но раз пошла такая пляска...)
В свое время знакомилась с мифами и легендами Японии, сказаниями и прочим) Поэтому познакомиться, хоть и немножко, с мифами и легендами Китая я была очень рада) Особенно на фоне всестороннего изучения истории Китая)
Что собой представляет книга? Она небольшая, действительно больше рассчитана на детей. Язык в ней простоват, как раз для детской аудитории) На мой взгляд здесь собраны хорошие истории, но их как-то мало) Каждый миф чему-то учит, есть даже глубоко философская притча о сне бабочки, этакий вопрос об экзистенциальном)))
В целом, книга замечательная, очень рекомендую для легкого чтения) Она маленькая и читается быстро) Но, на мой взгляд, можно было ее и расширить) НО! У меня есть еще одна книга про Мифы и легенды Китая :D Не могу остановиться :D
Эту же книгу всем рекомендую!) Узнаете, например, что "Золушка" изначально была китайской сказкой...))
Я уже читала из этой серии индийские мифы, и они оставили не совсем приятное впечатление: персонажи в основном какие-то коварные и жадные.
А вот «Китайские мифы» вызвали противоположные эмоции. Эти истории приятные и милые, воспевают доброту и трудолюбие. Мне понравилось, что люди в них показаны в основном хорошими и порядочными. Даже когда сосед забрал монеты незадачливого рыбака, он сделал это лишь чтобы научить того уму-разуму и не стал наживаться на чужой глупости. Интересно было взглянуть и на своего рода смесь «Красной Шапочки» с «Волк и семеро козлят», а также на китайскую версию «Золушки». И хоть у последней мне больше нравится европейский вариант, но, если задуматься, китайская версия правильней: не было влюбившегося в красотку принца, император проявил доброту к простой девушке, разглядел что-то у неё внутри, а уже потом красавица явилась его взору во всём великолепии. А любимой сказкой из сборника для меня стала, пожалуй, история о художнике — «Дорисовать дракона».
Книгу стоит похвалить ещё за комментарии к сказкам, было интересно узнать о китайских выражениях «лягушка на дне колодца», «здесь не спрятано серебро» и «осталось лишь дорисовать зрачки дракону». Ну и узнать историю традиций празднования Нового года, а то фейерверки пускаем, а зачем — без понятия. Не знаю, как детям, а мне почти все сказки показались действительно интересными.
Допускаю, что маленьким детям больше приглянутся броские индийские иллюстрации, но лично мне и иллюстрации больше понравились китайские. Изящные рисунки Ли Вэйдинга просто очаровательны.
Красивая книга с мифами из Китая.
Для ребенка миф это по сути сказка, поэтому читали как книгу со сказками. Похоже, что мифы были адаптированы не только для детей, но и для европейского читателя в целом. Как-то маловато агрессии и многовато логики для Китая. Но даже несмотря на адаптацию, истории эти очень необычные: и мораль, и сам ход повествования, и концовки. Все совсем не как у нас.
Тут оживают нарисованные драконы, принцессы сами выбирают себе женихов, а обезьяна сильнее верховного бога. Читаешь и понимаешь насколько же мы разные. С другой стороны, в китайских мифах тоже побеждают добрые, мудрые и помогающие друг другу люди. В этом, думаю и есть основной смысл изучения сказок и мифов других народов: понять что при всех отличиях разных национальностей род людской в целом имеет довольно много общего.
Нике книга понравилась, но без восторгов.
Художника, который «дорисовал драконов»* звали Чжан Сэнъя´о*, и жил он примерно 1500 лет назад. Благодаря ему в Китае появилось выражение «дорисовать зрачки дракону», что означает «сделать последний штрих, поставить последнюю точку». Дело было в конце лета. Старый художник по имени Чжан Сэнъя´о сидел неподвижно, как статуя, наблюдая за тем, как красные и жёлтые листья скользят по водам Нанкинского озера*. Он сидел на одном и том же месте уже три дня. На четвёртое утро к нему подошёл его взволнованный помощник.
– Мастер, боюсь, что монахи уже теряют терпение. Они хотят знать, когда вы начнёте работу, за которую они вам заплатили. Чжан Сэнъя´о и бровью не повёл, и ни один мускул на его лице не выдал, что он слышит эти слова. Мастер по-прежнему не сводил глаз с озера. Помощник, уже давно привыкший к его молчанию, вздохнул, сел рядом и стал терпеливо ждать. Прошло ещё несколько часов, и старик внезапно прошептал с благоговением: – Ты видишь дракона? Помощник, который к тому моменту почти заснул, перепугался. Говорили, что на дне этого озера действительно живёт огромный чёрный дракон. Но сейчас, окинув взглядом озеро, он увидел только беспечных уток, качавшихся на небольших волнах. Впрочем, человеком он был осторожным, поэтому не отвечал на вопрос до тех пор, пока не осмотрел сам всю поверхность воды. – Мастер, здесь нет никакого дракона, – робко сказал он.
Bewertungen, 10 Bewertungen10