Buch lesen: «Сюр»
Глава 1
Ощущение чего-то странного, неожиданного и неопределённого возникло у меня ещё до вылета в Италию, а точнее, в Сардинию. Эти энергии непрестанно парят в атмосфере, заталкивая в грудь разные – вибрирующие под кожей ощущения; порой внюхиваешься в них как пёс, держащий нос по ветру. И эти ощущения, возникшие не за долго до перелёта, – ощущения какой-то пустоты и неопределённости не покидали меня до того самого момента, когда они стремительно (будто бы были заранее спланированы), стали всплывать на поверхность. Но, что именно меня тогда тревожило и, что должно было произойти, какие сюрпризы нас ожидали, я никак не мог уловить, предугадать, – предположить – да!.. но ничего кроме фантазий, которые порой сбываются, в моём воображении не вырисовывалось, хотя и эти же фантазии, впоследствии – материализовались. А началось всё, как я уже сказал за несколько дней до вылета, когда мне вздумалось связаться с отелем и уточнить кое какие нюансы связанные с трансфером. Практически не расставаясь с телефоном, я трезвонил им по всем возможным номерам, которые только смог нарыть в интернете. За три дня звонков и десятка отправленных имайлов, никто так и не ответил, что показалось мне довольно странным явлением или поведением с их стороны; эти действия – недействия, уже заранее начали щекотать мою и без того нервную систему. И зная уже расторопность итальянцев(сталкиваюсь с ними не раз), в голове непроизвольно начинали витать фантазии… а на языке вертеться фраза: "Ну, это же Италия!.." произносимая вроде бы с сарказмом, и вместе с тем, с какой то безысходностью. Вообщем делать было нечего; стараясь приглушить в себе все сомнительные и подозрительные ощущения, а с ними и фантазии, – нехотя терзая себя ещё тем, что всё было уже заранее оплачено.
Глава 2
Первые предпосылки к материализации моих фантазий, проявились уже в аэропорту Сардинии, когда таможенник, за неимением компьютера или из-за каких-то технических неурядиц, фотографировал на телефон все паспорта. Городской транспорт, как таковой, в аэропорту отсутствовал, а если что-то и было, то только до определённого времени и, в большие города, которые оказались по расположению к нашему отелю, не по пути. И так как моя работа связана с ежедневным верчением баранки, брать машину напрокат не было ни малейшего желания; решили воспользоваться услугой такси, заранее проверив стоимость. Но уже выехав за пределы маленького аэропорта, и взглянув на счётчик, который без стыда наматывал среднюю, дневную европейскую зарплату, я понял, что всё таки нужно было брать машину напрокат. Подъехав к воротам отеля, водитель стал объяснять упёртому охраннику – "Директору шлагбаума", что привёз новых жильцов. Охранник долго соображал, лукаво улыбаясь и смотря на меня вопрошающе – вымаливающим взглядом; сказал, что отсюда нужно пройтись пешком, желая получить хотя бы 5 монет на чай, это поведение вызвало смех и у нашего водилы. Охранник, убедившись, что оплата за въезд не предвидится – открыл шлагбаум. Территория резорт отеля, занимала довольно обширное пространство. Вокруг росли сосны, олеандры, бугенвиллии и разные, вкусно пахнущие травы. Подъехав к парковке и взглянув на "красный, раскаленный счётчик", я глубоко, с сожалением вдохнул, а сердобольный таксист, не поверив своему счастью – сделал скидку, что было нетипично, как для итальянца, тем более жителя Сардинии, где, как я убедился позднее, каждый старается сорвать по максимуму, порой не самым честным путём, – прикидываясь простаком; лукаво улыбаясь и неустанно повторяя при этом: "Scusa".