Иностранная литература №01/2023

PDF
Ежемесячный литературно-художественный журнал
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Buchbeschreibung

«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков.


Читайте в номере:

  • Жан Эшноз. Секретная миссия. Роман. Перевод с французского Ирины Волевич
  • Христос Хоменидис. Мария. Перевод с греческого Анны Ковалевой
  • Джереми Дайсон. Мы, проходящие сквозь стены. Перевод с английского Михаила Грачева
  • Лижия Фагундес Теллес. Письма. Перевод с португальского Варвары Махортовой
  • Варвара Махортова. Несколько слов о Жозе Сарамаго
  • Габриэль Гарсиа Маркес. Из газет. Июнь 1955 года. Перевод с испанского и послесловие Екатерины Хованович

и многое другое

Detaillierte Informationen
Altersbeschränkung:
16+
An folgendem Datum zu LitRes hinzufügt:
16 März 2023
Schreibdatum:
2023
Größe:
289 S.
Gesamtgröße:
3 MB
Gesamtzahl der Seiten:
289
Seitengröße:
155 x 235 мм
Chefredakteur/in:
Александр Ливергант
Copyright:
Редакция журнала "Иностранная литература"
Verstößt das Buch gegen das Gesetz?
Buch melden
Иностранная литература №01/2023 von — als pdf herunterladen oder online lesen. Posten Sie Kommentare oder Kritiken, stimmen Sie für Ihren Favoriten.
Buch ist Teil der Reihe
«Журнал „Иностранная литература“ 2023»
Иностранная литература №10\/2023
Иностранная литература №11\/2023
Иностранная литература №12\/2023
-5%

Andere haben auch gelesen:

Отзывы 1

Сначала популярные
Александр Костиков

Интересовал в журнале только роман Жана Эшноза - Секретная миссия. Ну-у... я бы посоветовал запретить этот текст только и исключительно потому, что автор, не знаючи как там оно на самом деле в Северной Корее, куда посылает героиню, наслушавшись западной пропаганды, наверняка, как законопослушный француз, считая эту страну своим врагом, начинает откровенно сочинять и врать обо всем, что и как там происходит. Не вина автора в том, что он не знает, как живется в Северной Корее, вина автора в том, что он не захотел этим поинтересоваться, вместо этого приписывая незнакомой и враждебной ему стране то, чего нет на самом деле. Придумал бы название страны какое-нибудь, но нет. В результате получилась осознанная клевета.

Дмитрий Ахременко

Александр Костиков, я немного с Вами не согласен. Дело в том, что это не просто детектив, а пародийный детектив, поэтому нельзя рассматривать данный роман серьёзно. Автор просто взял все клише, которые есть в шпионском романе и просто включил их в своё произведение.

Оставьте отзыв