Umfang 111 seiten
Песнь о Роланде (народное творчество)
Über das Buch
Роланд – герой всемирно известной французской героической поэмы, ставший образцом христианского рыцаря.
«Песнь о Роланде» – классический пример эпоса, воспевающий рыцарскую доблесть, преданность Богу и королю, который олицетворял государство. В произведении повествуется о событиях во время войны Карла Великого с испанскими сарацинами. Написано оно было спустя несколько столетий после битвы, состоявшейся 778 года.
Предатель граф Ганелон предлагает царю Сарагосы Марсилию напасть на арьергард армии Карла Великого, организовав засаду в Ронсевальском ущелье. В результате этой измены отряд франков во главе с бретонским графом Роландом оказывается отрезанным от войска Карла и вынужден вступить в бой с многократно превосходящими силами противников.
Genres und Tags
Рыцарская, пацанская поэма. Крутые чуваки решили на слабо помериться силами с толпой врагов. На протяжении поэмы идет жестокая рубка с подробным описанием пути который проходит меч от шлема- темени- челюсти-плеча-груди-седла и наконец, спины лошади, которая незамедлительно умирает, в отличие от рыцаря, успевающего еще поговорить перед красивой кончиной. Все стильно, красиво, куртуазно, как на средневековых гобеленах.
Из всех национальных эпосов феодального средневековья наиболее цветущим и разнообразным является эпос французский. Он дошел до нас в виде поэм, именуемых "жестами". И тут стоит отметить, что "Песнь о Роланде" - самая знаменитая из поэм французского средневековья.
Поводом для создания эпической поэмы послужили далёкие события 778 года, когда Карл Великий вмешался в междуусобные распри мусульманской Испании. Взяв несколько городов, Карл осадил Сарагосу, однако через несколько недель выныжден был снять осаду и вернуться за Пиренеи из-за осложнений в собственной империи. Баски при поддержке мавров напали в Ронсевальском ущелье на аръергард Карла и перебили отступающих франков. Среди других в этом бою погиб, по свидетельству Эгинхара, историографа Карла Великого, "Хруотланд, маркграф Бретани". Напавшие разбежались, и покарать их не удалось.
Но это повод. По сюжету в бою погиб племянник Карла - Роланд, а вместе с ним двадцать тысяч славных бойцов. И тут я должна сказать "верю!". Меня впечатлило это произведение. И оно вызвало у меня незабываемые эмоции.
Меня впечатлили герои. Их героизм (да простят меня за тавтологию), невероятная преданность королю, непоколебимая уверенность в собственных силах и вера... в короля, страну, Бога... Это были великие люди. Со своими достоинствами и недостатками. Совершающие ошибки, обманывающие и обманывающиеся. Но они были великими. Героями, гражданами, христианами.
В чужой земле двенадцать пэров встали И двадцать тысяч рыцарей отважных, Ни бой, ни смерть им не внушают страха, Во Францию спешит наш император, (Рвет бороду и неутешно плачет)...
Вот от таких слов бежали мурашки. Такие рыцари вызывают восхищение. Какая сила духа, какая преданность королю или даже самой идее. Когда есть нечто, что ценится выше жизни. Наверно такие люди действительно не ведают страха. Они знают за что они воюют, на страже каких идеалов стоят. И это внушает уважение.
И это их "Монжуа". Я как будто видела призраки отважных воинов, рвущихся в бой. А еще впечатлила их вера и уверенность в своей правоте.
Карл, наш сеньор, - защита нам и здесь. Не опозорим мы себя вовек: Сумеем вас унять и одолеть. Всем вашим будет то же, что тебе. За нами - первый бой! Друзья смелей! Победу нам послал господь с небес!
И ведь никто не испугался, не повернул. Можно же было попытаться сбежать. Они прекрасно понимали, что погибнут, но все равно наступали. Когда их было двадцать тысяч, а противников в разы больше, и когда их осталось шестьдесят человек, и когда было трое и один... Вот уж опровержение поговорки "Один в поле не воин". Воин! Да еще какой! Смелый и отважный, пусть и чрезмерно гордый.
И сцены гибели коней, конечно, впечатлили. Вот тут уж действительно ни за что. До сих пор помню ощущения этого комка в горле... и мурашки, куда же без них...
Это европейская классика, и должна, в идеале, входить в школьную программу (не только во Франции). Очень полезно для понимания истории и культуры раннего Средневековья, и в целом европейской культуры и литературы.
Stassi Bilevska насколько знаю, то это присутствует и (несколько глав, возможно ещё и сокращённых) в программе 7-ого класса российских школ, как минимум, когда я учился, то у нас определённо была песнь о Роланде.
Очень интересная песня. Иосиф Бродский не зря советовал прочитать. Прекрасный слог и величественный дух у произведения. Стоит прочитать.
Отвлечемся от факта, что "Песнь о РолАнде" - это старинный французский эпос, и прочитаем его без предвзятости.
Конечно, тег "книги для дошкольников" меня слегка шокировал: все-таки это весьма кровавое действо с многочисленными историческими отсылками и фантазиями на историческую тему. Идея при этом проще некуда: французы - молодцы, сарацины - не молодцы. Причем последних надо уничтожать и захватывать, потому что они враги, нехристи, демоны и проч., полное описание ищите в стихах.
Роланд - граф короля Карла Великого, он же - храбрец, вызвавшийся прикрыть отступление французских войск из владений басков. Битва в Ронсевальском ущелье - масштабное сражение, описанное (а скорее - воспетое) во всех красках. Храбрые бароны на верном коне, блеск сбруи, острые мечи и жестокая расправа с врагом во славу короля - все это затягивает, как сериал (коим песня, видимо, и является - только в средневековом формате).
Вопросом "почему" лучше не задаваться, все-таки это хвалебная песнь, а не политическое расследование. Хотя хочется "помочь" героям: как насчет того, чтобы не посылать недовольного Ганелона послом к сарацинам? Или не пытаться отразить натиск ста тысяч бойцов двадцатитысячной армией, а позвать Карла на помощь сразу? Но нет, без конфликта не было бы действа, а соответственно и "Песни", поэтому оставим все как есть.
Перевод поражает, язык очень красочный и богатый, и стихи воспринимаются очень легко. Огромная работа проделана по анализу - примечания к поэме местами даже интереснее читать, чем сам текст. И тем удивительнее понимать, что литература может дойти до нас спустя девять веков и представлять, кто мог быть ее автором и исполнителем.
отзыв прекрасный, вот это да
И в тех водах чудесных окрестили Испанскую царицу Юлианой.
124 Могуч, бесстрашен, мудр был мавр Грандоний,
Сидит на троне золота литого Прекрасной нашей Франции король. Волной седые кудри 27 ниспадают, А борода его белее снега. Прекрасен Карл, горда его осанка: Узнали сразу франков властелина
Песнь о Роланде 1 Державный Карл 1 , наш славный император,
Державный Карл 1 , наш славный император, Семь долгих лет 2 в Испании сражался: И до моря 3 вся горная страна В его руках; сдалися Карлу замки, Разбиты башни, грады покорились, И стены их рассыпались во прах. Лишь не взял Карл Великий Сарагоссы 4 ,
Bewertungen, 13 Bewertungen13