Buch lesen: «Истории, рассказанные на ночь»

Народное творчество (Фольклор)
Schriftart:

© Ю. Графова., перевод, 2021

© Издательство АСТ, 2021

* * *

Посвящается Арло – пусть твои сны будут наполнены волшебством и приключениями.


Об авторе

Анжела МакАллистер – обладательница многочисленных наград, автор более восьмидесяти книг для детей всех возрастов. Её произведения легли в основу театральных и музыкальных постановок и были переведены на многие языки мира.

Об иллюстраторе

Анна Шепета – художница и керамист родом из Крыма, проживающая в Москве. В своих работах она вдохновляется сказками, скандинавскими мотивами, балтийскими историями и русским фольклором.

Европа

Три подарка

Сказка из Польши



Старый король Вацлав сидел на троне и обеспокоенно хмурился. – Что печалит тебя, мой дорогой? – спросила его королева. – В твоём государстве царит мир и покой, твой народ счастлив, а трое наших сыновей выросли и превратились в прекрасных юношей. Вздохнул король:

– Пришла пора мне решить, кто из наших сыновей займёт престол, когда я уйду. Но они родились вместе в один день, так кого же из них мне выбрать?

Королева вспомнила тот радостный день, когда у них появились трое принцев: Виктор, Винсент и Владислав. Теперь они стали добрыми, умными, смелыми юношами, и родители любили их одинаково сильно.

– Ты должен выбрать того сына, который лучше всего послужит нашему народу, – посоветовала она мужу.

Король был благодарен ей за мудрые слова. Позвал он к себе трёх принцев.

– Пришло время мне выбрать наследника, – сказал он им. – Ступайте и отыщите в королевстве такой дар, который будет верой и правдой служить нашему народу. Тот, чей дар окажется самым полезным, станет королём, когда настанет время мне уходить.

Три принца пообещали сделать то, о чём просил отец, и на следующий день они вместе отправились в путь, взволнованные предстоящими поисками. Всё утро ехали они, пока не приехали на место, где дорога расходилась в три разные стороны.

– Здесь каждый должен пойти своим путём, – решил Виктор. Он пожелал братьям удачи, и каждый из них отправился дальше в одиночку.

Дорога, которую выбрал Виктор, привела его в землю полей и лугов. Он продолжил путь, пока не выехал на зелёную долину, густо поросшую сочной травой. Перед ним раскинулся сад, ветви деревьев ломились от золотых плодов, блестящих на солнце. Пока Виктор с изумлением разглядывал сад, ветер нежно шепнул ему на ухо:

– Найди волшебное яблоко, и тебе не придётся больше искать.

Очарованный, молодой принц вошёл в сад, где наткнулся на старуху, которая, согнувшись, собирала с земли упавшие плоды. Она остановилась, потирая больную спину.

– Позволь мне помочь тебе, – сказал Виктор. – Я могу забраться на дерево и собрать столько яблок, сколько тебе нужно.

Старуха с благодарностью приняла его помощь. Вскоре Виктор собрал достаточно золотых фруктов, чтобы наполнить её корзину до краёв. В благодарность за помощь старуха достала из кармана необычное яблоко: оно было белым, как снег, а бока его сверкали, словно солнце.

– Волшебное яблоко! – прошептал Виктор.

– Да, – ответила старуха. – Возьми его за свою доброту. Стоит только человеку вдохнуть его аромат, как он излечится от любой болезни.

Виктор был в восторге. «Это яблоко послужит нашему народу лучше, чем самый мудрый доктор», – подумал он про себя и тотчас же отправился домой.

Тем временем Винсент выбрал дорогу, которая привела его в землю рек и озёр. Он ехал вдоль широкой реки, пока она не вывела его к берегу моря. Там он увидел сверкающий серебряный корабль с серебристыми парусами. Пока Винсент с изумлением разглядывал судно, ветер шепнул ему на ухо:

– Найди волшебное зеркало, и тебе не придётся больше искать. Поражённый, Винсент попросил рыбака доставить его на корабль. Каково же было удивление, когда он узнал, что капитан ждал его.

– Но как это возможно? – удивился Винсент. Капитан показал серебряное зеркало.

– Я увидел тебя в нём, – объяснил он.

– Волшебное зеркало! – прошептал Винсент.

– Да, – кивнул капитан. – Оно может показать всё, что бы ты ни пожелал увидеть. «Это зеркало послужит нашему народу верой и правдой, – подумал Винсент. – С его помощью я мог бы следить, не попал ли кто в беду».

Он спросил, не продаст ли капитан ему зеркало.

– Зеркало не продаётся, – ответил капитан. – Но если ты сможешь прочитать послание, написанное на его оправе, то оно станет твоим.

Надпись была сделана на языке русалок, однако Винсент когда-то изучал его, поэтому смысл был понятен. «Если я по воле случая стану твоим, Береги меня и никогда не теряй».

– Отлично! – воскликнул капитан. – Зеркало твоё. Пусть оно сослужит добрую службу.

Винсент вернулся на берег, желая поскорее привезти домой свой драгоценный подарок.



Тем временем дорога, которую выбрал Владислав, привела его в землю холмов и лесов. Он ехал по крутой тропе, пока не достиг вершины холма, с которого открывался вид на зелёную равнину внизу. Там раскинулся город с белыми башнями, сияющими в солнечном свете. Пока Владислав с изумлением разглядывал город, ветер шепнул ему на ухо:

– Найди волшебный ковёр, и тебе не придётся больше искать.

Очарованный, Владислав двинулся по дороге в сторону города. Войдя в ворота, он очутился на оживлённом рынке, переполненном шелками и драгоценностями, духами, жемчугом и специями. Среди прочего заприметил принц ковёр, расшитый серебром и золотом.

– Волшебный ковёр! – прошептал он.

– Да, – кивнул стоящий рядом купец. – Этот ковёр может летать по небу.

«Вот то, что могло бы хорошо послужить нашему народу, – подумал Владислав. – Если кому-то понадобится помощь, я смогу добраться до него со скоростью молнии».

Он попросил купца продать ему ковёр.

– Этот ковёр не продаётся, – ответил ему купец. – Он ждёт того, кто сможет совладать с ним. Не желаешь попробовать?

Недолго думая, Владислав оседлал ковёр.

– Отнеси меня к облакам и обратно! – приказал он. Мгновенно ковёр поднялся и взмыл в небо, унося с собой принца, достиг облаков и вернулся обратно на землю.

Купец улыбнулся.

– Что ж, ковёр твой! – сказал он. – Пусть он сослужит тебе добрую службу.

Владислав поблагодарил его и тут же воспользовался ковром, чтобы найти своих братьев и отнести их всех домой.

Король и королева были поражены, как трём принцам удалось раздобыть волшебные дары. Однако король так и не смог решить, какой дар из трёх лучше.

– Я так и не выбрал себе наследника, – сказал он королеве со вздохом.

– Каждый подарок будет невероятно полезен для нашего народа, – задумчиво произнесла королева, – но вместе от них было бы гораздо больше толка. Так почему бы не разделить королевство между принцами?

Король улыбнулся. Снова позвал он к себе трёх принцев.

– Каждый из вас станет королём, – сказал он сыновьям. – Виктор будет королём полей и лугов, Винсент – королём рек и озёр, а Владислав будет королём холмов и лесов. Только вместе ваши дары окажут услугу народу.

Итак, когда старый король умер, трое его сыновей стали править вместе и много лет верой и правдой служили своему народу.



Торговец из Сваффема

Сказка из Англии



Давным-давно в деревне Сваффем жил торговец, который ходил от двери к двери, продавая кастрюли и деревянные ложки. Однажды ночью ему приснился странный сон. Голос сказал, что если он встанет на Лондонском мосту, то услышит радостные новости.

Поначалу торговец не придал этому значения, но сон упрямо возвращался каждую ночь. В конце концов торговец решил, что не видать ему покоя, пока он не сделает так, как велит голос из сна.

Итак, взяв с собой верного пса, торговец отправился в Лондон. После долгого путешествия они оказались на Лондонском мосту. Старый мост гудел переполненными магазинами и толпами людей, снующими туда-сюда. Торговец и его собака встали у мясной лавки и послушно стали ждать новостей.

Один час сменял другой, торговец наблюдал за прохожими, но никто не останавливался, чтобы сообщить ему какие-либо новости. На следующий день ничего не изменилось.

– Ну и дурак же я! – сказал торговец своей собаке в конце третьего дня. Однако, как только они собрались домой, из лавки вышел мясник.

– Я наблюдал за тобой, незнакомец, – сказал мясник. – Ты ничего не продаёшь и не покупаешь, ты ни с кем не разговариваешь – что ты здесь делаешь?

Торговец рассказал мяснику про свой сон. Мясник разразился смехом.

– Разве можно верить снам? – сказал он. – Прошлой ночью мне приснилось, что, если я отправлюсь в некое место под названием Сваффем, отыщу дом торговца и выкопаю в его саду яму под яблоней, то найду сундук с сокровищами. И что же? Я не собираюсь следовать этому глупому совету!

Лицо торговца расплылось в широкой усмешке. Не говоря ни слова, он поспешил домой и нашёл под своей яблоней столько золота, что его с лихвой хватило, чтобы жить безбедно всю оставшуюся жизнь.

Новый наряд для императора

Сказка из Дании



Давным-давно жил на свете один Император, и больше всего любил он красивую одежду.

Однажды во дворец пришли двое ткачей и гордо заявили, что могут соткать такую ткань, какую прежде никто не видел, – самых изысканных цветов с удивительными по красоте узорами.

– Наша ткань столь тонка, что её могут увидеть только умные люди, – сказали они Императору. – Для глупых же людей она совершенно незаметна!

Пленился Император сладкими речами. Он дал ткачам большой мешок с деньгами, чтобы они безотлагательно приступили к изготовлению чудесной ткани.

Ткачи установили во дворце свои станки. Но всё было не так, как выглядело со стороны, потому что эти двое мужчин на самом деле были мошенниками. Они взяли деньги Императора и делали вид, что работают вообще без ниток.

Через несколько дней Император захотел узнать, как продвигается работа над его тканью. Он послал своего министра посмотреть, как идут дела у ткачей. Но когда министр вошёл в мастерскую, он увидел лишь пустые станки.

– Подойдите ближе, – сказал один из ткачей, делая вид, что держит в руках кусок ткани. – Как вы думаете, понравится ли Императору этот изящный узор и эти яркие цвета?

Министр пристально вгляделся в воздух. «Неужели я настолько глуп? – подумал он. – Если до Императора дойдут слухи, что я не смог разглядеть ткань, он решит, что я не гожусь для своей работы». Не желая выдавать себя, министр улыбнулся.

– Я доложу Императору, что ткань просто очаровательна! – сказал он ткачам.

Тогда ткачи попросили ещё денег и продолжили работать.

Тем временем по городу поползли слухи об удивительной ткани. Через несколько дней изнывающий от любопытства Император послал камергера за новостями.

Как и министр, камергер также не увидел никакой ткани, как ни старался, но, не желая показаться глупым, похвалил ткачей за прекрасный выбор узоров и цветов.

– Ткань ослепительна! – доложил он Императору.

После этих слов терпение Императора окончательно иссякло. Он отправился в мастерскую с придворными, чтобы увидеть всё своими глазами.

Когда ловкие мошенники сделали вид, что демонстрируют работу, Император оцепенел. «Я ничего не вижу! – с тревогой подумал он. – Получается, я глупец? Люди подумают, что я недостоин быть Императором!»

Тем временем все его придворные дружно улыбались, так как никто из них не хотел прослыть глупцом, поэтому Императору ничего не оставалось, кроме как одобрительно кивнуть.

– Восхитительно! – сказал он. – Сделайте мне из неё наряд, я собираюсь надеть его завтра на шествие по городу.

На следующее утро Император пришёл переодеваться. Он стоял в нижнем белье, пока ткачи делали вид, будто надевают на него новый наряд.

– Какая идеальная посадка! – воскликнули они. – Посмотрите в зеркало, Ваше Величество.

Император повертелся перед зеркалом, притворяясь, что любуется собой.

– Замечательно! – согласился он и дал каждому из ткачей по кошельку с золотом.

Затем Император, сопровождаемый придворными, возглавил процессию по улицам города, гордо, как павлин, вышагивая перед своим народом.

К его радости, толпа громко аплодировала и соглашалась, что их Император никогда не выглядел столь великолепно, ведь никто не хотел показаться глупым. Но вдруг маленький мальчик, сидящий на плечах отца, закричал: «Он же совсем голый!»

Шёпот прокатился по толпе.

– Мальчик прав, – хихикали люди. – Император голый!

Император услышал их слова и задрожал от ужаса. Он понял, что мальчик не боялся выглядеть глупо и поэтому единственный сказал правду.

Всё, что мог сделать глупый Император, – это проглотить свою гордость, высоко поднять голову и продолжить путь.

А двое ловких мошенников тем временем поспешили прочь из города с карманами, набитыми золотом.



Эльфы и сапожник

Сказка из Германии



Сапожник Ганс был честным и добрым человеком. Он раздавал обувь бедным и делился с окружающими всем, что у него было. Но сапожник зарабатывал так мало, а отдавал так много, что в один прекрасный день у него не осталось ничего, кроме кожи для одной-единственной пары туфель.

Той ночью Ганс разложил куски кожи на верстаке, чтобы утром приступить к работе. Но на утро он с удивлением обнаружил красивую пару готовых туфель.

Пока Ганс ломал голову над тем, кто мог сделать такие аккуратные стежки, мимо его окна проходила богатая женщина и заметила туфли. Она заплатила за них Гансу столько, сколько ему никто никогда до этого не платил. На эти деньги Ганс купил еды и кожи уже на две пары туфель.

На следующий день повторилось то же самое. На верстаке появились две пары прелестных туфелек, которые по хорошей цене купили подруги богатой дамы.

Так продолжалось несколько недель. Вскоре Ганс и его жена разбогатели. Желая узнать, кто же им помогает, однажды вечером они спрятались в мастерской.

В полночь в мастерскую прокрались два маленьких эльфа. Ганс и его жена тихо наблюдали из своего укрытия, раскрыв рты от удивления. Эльфы усердно работали молотком и иглой, пока обувь не была наконец готова. Затем они удовлетворённо улыбнулись и выскользнули наружу.

– Как бы нам их отблагодарить? – спросил Ганс.

– Сделай туфли, – предложила его жена, – а я сошью им одежду.

На следующий вечер они положили подарки на верстак и спрятались.

Когда эльфы снова пробрались в мастерскую и увидели приготовленные для них одежду и обувь – они захлопали в ладоши от восторга – так ладно сели на них вещи.

После той ночи эльфы больше не возвращались, но у доброго Ганса и его жены дела с тех пор всегда шли хорошо.

Меч в камне

Сказка из Англии



Однажды зимней ночью в замке Тинтагель родился мальчик.

Отец мальчика, король Утер Пендрагон, много лет ждал сына, чтобы передать ему правление трон. Чтобы защитить ребёнка, он держал его рождение в секрете и попросил друга Мерлина, мудрого мага, отвезти мальчика в безопасное место.

Мерлин назвал мальчика Артуром и отвёл его в замок верного рыцаря по имени сэр Гектор. Он попросил сэра Гектора позаботиться о мальчике, умолчав о его королевском происхождении.

Добрый рыцарь согласился воспитать Артура вместе со своим сыном Кэем.

Артур счастливо рос, учился ездить верхом и сражаться на мечах в боевых играх, не подозревая даже, что Мерлин всё это время присматривал за ним при помощи магии.

Шли годы, король Утер состарился и ослаб. В последние часы своей жизни он призвал к себе Мерлина.

– Ваш сын жив и здоров, сир, – прошептал Мерлин королю. – Я обещаю, когда придёт время, что он наденет корону.

Утешенный словами хорошего друга, король мирно скончался.

Тотчас лорды начали спорить о том, кому из них достанется трон Утера. Мерлин приказал им собраться перед большой церковью в Лондоне в день Рождества, объяснив, что там откроется истинный наследник престола.

Когда лорды подошли к церковному двору, они увидели огромный камень, из которого торчал глубоко всаженный в него меч. На камне было высечено: «Кто вытащит этот меч из камня, тот и есть законный Король Англии».

Один за другим лорды пытались извлечь меч из камня, но, к своему глубочайшему разочарованию, никто из них не смог даже пошевелить его.

– Похоже, законного наследника пока нет среди нас, – сказали они и решили подождать.



Чтобы как-то скрасить ожидание, было решено устроить турнир. Рыцари прибывали со всего королевства, желая принять участие.

Сэр Гектор привёл Кэя, который теперь и сам был рыцарем, а Артур отправился с ними за компанию, взволнованный возможностью увидеть великий город Лондон.

Однако в то утро, когда Кэй должен был принимать участие в турнире, он как назло забыл свой меч в трактире, в котором они остановились.

– Не волнуйся, – сказал Артур, – я принесу его!

Артур со всех ног бросился к трактиру. По дороге он пробегал мимо церковного двора и заметил меч, воткнутый в камень. Не читая написанные на камне слова, он вытащил меч и поспешил с ним обратно на турнир.

Кэй уставился на великолепный меч.

– Но это не мой! – воскликнул он.

– Да, я вытащил его из огромного камня, – объяснил Артур. Сэр Гектор изумлённо взглянул на Артура. Тут же на церковный двор созвали лордов. Там Гектор снова вонзил меч в камень и предложить лордам попытать удачу. Как и прежде, никому не удавалось его вытащить.

– А теперь покажи нам, как ты это сделал, Артур, – сказал сэр Гектор.

Артур нервно оглядел толпу. Потом схватился за рукоять и с лёгкостью вытащил меч из камня. Все ахнули от удивления.

Тотчас перед ними появился волшебник Мерлин.

– Артур, – мягко сказал он, – сэр Гектор воспитал тебя как родного сына, но твоим настоящим отцом был Утер Пендрагон. Сегодня ты всем доказал, что являешься законным Королём Англии.

– Как я могу быть Королём? Я всего лишь мальчик, – недоумённо спросил Артур. Но, когда он держал перед собой огромный меч, в глубине души знал, что Мерлин говорит правду. Сэр Гектор и лорды преклонили перед ним колени.

Вскоре после этого Артур Пендрагон был коронован как новый король Англии, рядом с ним стояли Кэй и добрый сэр Гектор, а мудрый волшебник Мерлин стал его верным советчиком.



Пепельный Парень и добрые помощники

Сказка из Норвегии



Жил-был король, который как-то раз услышал историю о корабле, который мог плавать по земле, как по морю. И так король не раздумывая предложил половину королевства любому, кто сможет его построить.

Весть о королевской награде за чудо-корабль достигла деревни, где жили три брата: Пер, Пол и младший, которого все звали Пепельный Парень, потому что его задачей было поддерживать огонь и сметать пепел.

Пер решил попробовать построить корабль. Он попросил у матери еды, сложил всё в рюкзак и отправился в лес. По дороге он встретил сморщенного старичка, который спросил, куда тот идёт.

– Я собираюсь сделать корыто для свиней, – сказал Пер, желая отвязаться.

– Корыто и получится, – сказал старик. – А что у тебя в рюкзаке?

– Грязь! – ответил Пер.

– Грязью и станет, – пробормотал старик.

Пер продолжил путь и вышел к дубовой роще. Он принялся работать топором, но вскоре обнаружил, что всё, что у него получается, – это корыто для свиней. Когда он сделал перерыв, чтобы перекусить, в рюкзаке не нашлось ничего, кроме грязи. Сбитый с толку, недовольный и голодный Пер вернулся домой. На следующий день то же самое приключилось с его братом Полом.

– Может быть, мне удастся построить корабль, который поплывёт по суше, – сказал матери Пепельный Парень.

– Что за бред! – ответила она. – Ты умеешь сгребать пепел, вот и все твои таланты.

Но Пепельный Парень продолжал спрашивать, пока, наконец, мать не разрешила ему попробовать. Она не дала ему еды, поэтому он взял с собой несколько овсяных лепёшек и отправился в лес.

Вскоре Пепельному Парню повстречался старичок, который спросил, куда тот идёт.

– Я построю корабль, который будет плавать по суше, как по воде, – ответил он.

– А что у тебя в рюкзаке? – спросил старик.

– Всего лишь несколько овсяных лепёшек, – ответил Пепельный Парень.

– Что ж, если ты угостишь меня, я тебе помогу, – сказал старик.

Пепельный Парень поделился всем, что у него было. Они поели, и старик отвёл его в рощу.

– Просто вырежи щепку из этого дерева и вставь её обратно, – сказал старик, – а затем ложись спать.

Пепельный Парень сделал так, как велел старичок. Когда он проснулся, то увидел рядом с собой красивый корабль с драконьим носом и развевающимся парусом.

– Поднимайся на борт, – сказал старик, подмигнув, – и обязательно бери с собой всех, кого встретишь на своём пути.

Пепельный Парень поблагодарил старика и поплыл прочь из леса по пышной луговой траве, будто и не трава это была вовсе, а зелёное море. Вскоре встретил он тощего мужчину – тот сидел на склоне холма и жевал камни.

– Я так люблю мясо, что никак не могу им насытиться, – объяснил мужчина, – поэтому вместо него я ем камни.

– Поднимайся на борт моего корабля, – сказал Пепельный Парень. И поплыли они дальше, пока не встретили на своём пути человека, прижавшегося ухом к земле.

– Я слушаю, как прорастает трава, – объяснил он. – У меня настолько острый слух, что я слышу, как она пробивается к солнцу.

Пепельный парень пригласил его присоединиться к путешествию.

И поплыли они дальше, пока не встретили на своём пути человека, метившего из ружья в цель настолько далёкую, что её и разглядеть было нельзя.

– Моё зрение настолько острое, что я могу попасть в цель, будь она хоть на краю света, – сказал он Пепельному Парню и тоже взошёл на борт.

Компания продолжила путешествие, пока не встретился им на пути человек с прикованной к лодыжке наковальней, из-за чего ему приходилось прыгать на одной ноге.

– Шаг мой столь стремителен, что, если бы я пользовался обеими ногами, я достиг бы края света за пять минут, – объяснил он.

– Поднимайся на борт моего корабля, – сказал Пепельный Парень.

И поплыли они дальше, пока не встретили человека, который стоял, закрыв рот рукой.

– В моём теле живут семь лет и семь зим, – пояснил он. – Если я выпущу их на волю всех вместе, то наступит конец света.

– Поднимайся на борт моего корабля, – сказал Пепельный Парень.



Наконец корабль прибыл к резиденции Короля. Тот восхищался кораблём на все лады, совершенно забыв о Пепельном Парне. «Зачем мне отдавать половину своего королевства мальчишке в грязной одежде?» – подумал он про себя.

– В моей кладовой хранится триста бочек с мясом, – сказал он Пепельному Парню. – Если хочешь получить половину моего королевства, ты должен опустошить их к завтрашнему утру.

Тогда человек, который всегда был голоден, вызвался помочь. К утру ни одного куска мяса не осталось. Когда Король увидел пустую кладовую, он был очень раздосадован.

– Если хочешь получить половину моего королевства, принеси мне кувшин воды с края света, – сказал он Пепельному Парню. – Даю тебе на это десять минут.

Тогда мужчина-скороход вызвался помочь. Он отвязал от ноги наковальню – вжих! – и умчался на край света. Но прошло семь минут, а его всё не было. Тогда человек, слышащий, как прорастает трава, приложил ухо к земле.

– Наш друг заснул у колодца, – сказал он, – а Тролль расчёсывает ему волосы!

Пепельный Парень обратился за помощью к человеку с острым зрением. Мужчина схватил лук, нацелился на край света и выбил гребень прямо из руки Тролля. Тот громко взревел. Его рёв разбудил спящего человека-скорохода, тут же вскочил он на ноги и помчался обратно с водой.

– Я сделал то, что ты просил, – сказал Пепельный Парень Королю. – Теперь твоя очередь сдержать слово.

Но Король по-прежнему не хотел отдавать половину королевства.

– В моей бане лежит триста штабелей дров для сушки зерна, – сказал он. – Если ты сможешь сжечь их к утру, то получишь половину моего королевства.

Тогда человек, у которого внутри были лето и зима, вызвался помочь. Он последовал за Пепельным Парнем в баню, где разгоралось пламя. Стоило им войти, как Король тут же запер за ними дверь на замок.

Но мужчина выпустил зиму – и унял огонь. Когда в бане стало холодно, он принялся выпускать одно лето за другим, так что к утру все дрова были сожжены, не причинив друзьям никакого вреда.

Король был уверен, что Пепельный Парень сгорел дотла, но стоило ему отпереть дверь, как мужчина швырнул холодную зиму прямо ему в лицо – и Король покрылся морозным инеем.

– Останови его! – стуча зубами от холода, взмолился Король.

– Только если ты сдержишь своё обещание, – ответил Пепельный Парень.

– Хорошо! – воскликнул король, понимая, что проиграл. – Ты получишь половину моего королевства и можешь оставить себе корабль!

Так, радуясь, Пепельный Парень и его верные помощники поднялись на борт корабля, который умеет плавать по суше, и отправились домой, чтобы отпраздновать добрые вести.



€3,76
Altersbeschränkung:
0+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
15 Dezember 2021
Umfang:
194 S. 125 Illustrationen
ISBN:
978-5-17-144781-6
Übersetzer:
Download-Format:

Mit diesem Buch lesen Leute

Andere Bücher des Autors