Zitat aus dem Buch "Мир в капле дождя. Осень. Зима. Хайку на все времена"
Пока рука сочинителя лежит на старом письменном столе в его комнатушке размером в четыре с половиной татами, воображение его витает в пространстве вселенной, далеко за пределами родной страны, и взыскует красоты в абсолютной свободе. Не имея крыльев, сочинитель воспаряет в воздух, не имея плавников, погружается в глубь морей; там, где царит тишина, он слышит звуки; там, где цвета не видно, он наблюдает краски.
Andere Zitate
Genres und Tags
Altersbeschränkung:
16+Veröffentlichungsdatum auf Litres:
13 Januar 2025Übersetzungsdatum:
2024Umfang:
100 S. ISBN:
978-5-389-27356-6Übersetzer:
Illustrator:
Verfasser:
Rechteinhaber:
Азбука