Buch lesen: «Чувство смелости»

Schriftart:

Давиде Пикколо

Чувство смелости

название на языке оригинала:

Il senso del coraggio

переводчик: Екатерина Спирина

ДАВИДЕ ПИККОЛО – студент научного лицея, родившийся в Кьяри (провинция Брешиа) в 1997. «Чувство смелости» – это его первый роман.

…………………………………………

Марко Грасси, успешный руководитель, которого любят и уважают друзья и коллеги, который стоит на пороге бракосочетания с прекрасной женщиной и который очень привязан к своей любящей матери, набирается смелости оставить все в погоне за «американской мечтой».

Но все в жизни имеет свою цену.

Сможет ли Нью–Йорк компенсировать ему все, от чего он отказался?

Чувство смелости

издательство: Streetlib

российское издательство: может 2017

переводчик: Екатерина Спирина

издательство: Tektime ̶ www.traduzionelibri.it

блог: davidepiccoloblog.wordpress.com

e-mail: davide.piccolo@hotmail.it

все права защищены

Пролог

Было 7 часов холодного утра 21 декабря, когда раньше обычного зазвонил будильник, извещая о начале нового дня. Заспанный Марко с трудом открыл глаза, слегка потянулся и сел на своей двуспальной кровати. Рядом с ним блаженно спала его девушка Франческа, с которой они год уже были вместе. Волосы обрамляли ее красивое лицо. Он нежно прикоснулся к ее щеке и заботливо подоткнул одеяло, после чего всунул ноги в тапочки и, сильно шаркая, направился в кухню, чтобы по–быстрому позавтракать горячим молоком, фруктами и хлопьями.

По завершении завтрака, поглощенного под утренние теленовости, он надел строгую белую рубашку, черный костюм в узкую полоску и начищенные ботинки и взглянул на себя в зеркало. Оттуда на него смотрело отражение молодого мужчины ростом метр восемьдесят, худощавого и светлокожего. Каштановые волосы, постриженные «ежиком», идеально сочетались с его карими глазами, которые сияли, как сияют глаза у человека, которому жизнь улыбается со всех сторон, а здоровые амбиции предоставляют возможности эту жизнь улучшить.

Причесав растрепанные волосы, Марко бросил взгляд на свои новенькие наручные часы, стрелка которых показывала без двадцати восемь.

Понимая, что время не ждет, он поспешно натянул ветровку и быстро направился в сторону двери, словно в погоне за временем.

В 8 часов была запланирована встреча по поводу начала рождественских праздников в Russo S.p.A. – в компании, где он работал управляющим, а также был членом Совета директоров.

Выйдя из своего дома, он остановился на мгновение, завороженный красотой снежных хлопьев, которые медленно, но неумолимо падали с неба и покрывали все вокруг.

С трудом оторвавшись от этой чарующей картины, он открыл дверцу своего сверкающего Maserati Ghibli и резко отъехал от обочины, заставив заржать четыреста лошадей, топающих под капотом. Лишь определенные послабления в интерпретации правил дорожного движения да призыв к осторожности в случае плохой погоды позволили ему приехать к месту назначения вовремя.

На минуту он задержался на стоянке, любуясь световой вывеской компании, не в силах оторвать взгляд. В голове всплыло воспоминание об одном дне, два года назад, когда ему только исполнилось двадцать пять, и он впервые пересек порог этого здания, в котором впоследствии вырос морально и физически, став важным звеном в команде синьора Руссо, его работодателя и основателя компании. Потом, вспомнив о ждущих его делах, он направился решительным шагом в сторону вестибюля, где его радостно приветствовала секретарша.

– Доброе утро, Марко! – воскликнула она.

– Доброе утро, Луиза, – ответил он, многообещающе улыбнувшись.

– Кажется, у тебя хорошее настроение, – отметила она.

– Ну, приближение праздников всегда создает хорошее настроение. Кстати, как идет подготовка к рождественской вечеринке? – спросил он легкомысленно.

– Как раз приготовления только что завершились, и синьор Руссо ждет тебя в конференц–зале на своем традиционном выступлении в конце года.

Взволнованный Марко почти бегом бросился в зал заседаний, желая присутствовать на речи своего начальника, которая, учитывая отличные достигнутые результаты, обещала быть незабываемой.

Когда он открыл дверь в зал, то был встречен бурными аплодисментами всех присутствующих, с энтузиазмом приветствовавших его появление.

– Вот он, наконец–то, наш герой! – воскликнул синьор Руссо, сердечно приветствуя Марко и улыбаясь во все свои тридцать два зуба.

Немного смущенный молодой человек занял место в первом ряду около одного из членов Совета Директоров.

Под затихающий приветливый шум, производимый подчиненными, синьор Руссо взял микрофон и, включив его, торжественно произнес:

– Здравствуйте, друзья! Сегодня, как вы все знаете, последний рабочий день перед рождественскими праздниками, которые все мы с нетерпением ждем, чтобы провести время в кругу близких людей. Прежде, чем начать отмечание Рождества, я рад сообщить вам, что объем продаж нашей компании увеличился на 25%, превысив отметку в 5 миллионов евро в результате расширения рынка в зарубежных странах.

На несколько секунд в зале повисла тишина, свидетельствовавшая об ошеломлении коллег такой потрясающей новостью.

– По этой причине я хочу высказать каждому из вас, – продолжил он с энтузиазмом, – благодарность за усердие, профессионализм и высокую производительность, которые вы продемонстрировали, внеся вклад в судьбу Russo S.p.A. Тем не менее, нисколько не умаляя значения каждого из вас, я хотел бы подчеркнуть основополагающую роль нашего исполнительного директора Марко Грасси, чья необыкновенная деятельность позволила нашей компании совершить качественный скачок, который наблюдался в последние двенадцать месяцев. Поэтому я хотел бы посвятить Марко особые аплодисменты!

Неожиданно вежливая тишина, царившая во время речи синьора Руссо, была нарушена возгласом «Браво, Грасси!», исходящим от Альберто и Давиде, его лучших друзей, и радостным криком всех остальных сотрудников, которые восторженно вскочили на ноги, возбужденные этой новостью.

Синьор Руссо, меж тем покинувший сцену, был окружен толпой сотрудников, втянувших его в безудержное ликование под ритм музыки, позволявшее сбросить все напряжение, накопленное за месяцы тяжелой работы. Несмотря на это, он вскоре решил вернуться в свой офис, чтобы насладиться утренним спокойствием.

Марко, напротив, будучи основным виновником этого успеха, оказался залитым реками шампанского, которые очень скоро полностью промочили его элегантный костюм, надетый им в тот день. Казалось, будто он, полностью одетый, окунулся в бассейн.

Поскольку атмосфера праздника, царившая в зале, казалось, никоим образом не могла быть разрушена, Марко осознал тот факт, что так продолжаться больше не может. Пришло время сообщить синьору Руссо новость, которая перевернет историю его компании.

Получив последние брызги шампанского в лицо, Марко временно попрощался с коллегами и, собрав всю свою силу воли, направился в офис своего начальника.

Глава I

Carpe diem1

Подойдя к двери офиса синьора Руссо, Марко постучал и услышал вежливое «Войдите!», произнесенное его начальником. Марко медленными шагами вошел в кабинет, удрученный мыслью, что ему предстоит обмануть ожидания синьора Руссо.

– Марко, рад видеть тебя! Располагайся.

Его подчиненный со вздохом сел в кожаное кресло. Несколько секунд они молча смотрели друг на друга, и в воздухе явно почувствовалось напряжение. Потом Марко, наконец, решился нарушить тишину и произнес:

– Я получил предложение от компании JW Corporation в Нью–Йорке.

– Что?

– Да, Вы правильно поняли.

Синьор Руссо открыл рот, собираясь что–то сказать, но потом закрыл его в ожидании, чтобы его поверенный исполнительный директор пояснил детали предложения, полученного от известной американской компании.

– Несколько месяцев назад, – начал объяснять Марко, – со мной лично общался синьор Уолкер. После традиционного представления он сказал, что ознакомился с моей отличной работой в Russo S.p.A. и намерен назначить меня исполнительным директором в своей компании.

– Ты отказался, верно? – спросил синьор Руссо умоляющим тоном.

– Нет. Я принял предложение.

В кабинете повисла тишина.

– Но тогда… Почему ты до сих пор здесь? – подозрительно спросил начальник, надеясь, что это всего лишь шутка.

– Потому что я согласился при условии, что смогу приехать в конце этого года. Вы ведь знаете меня: я не могу бросить все на полпути. Я должен был отплатить Вам за оказываемое мне в течение этих двух лет доверие и завершить начатую совместную работу наилучшим образом.

– На сколько больше составляет предложение синьора Уолкера?

– Чтобы заинтересовать меня, он предложил мне грандиозный пятилетний контракт в 500 000 евро в год, а также шикарную виллу в 500 квадратных метров в мое распоряжение, Bentley Continental Gt, домработницу и садовника, который также будет моим водителем.

– Марко, я понимаю, как привлекательно для тебя это предложение, но… пожалуйста… останься…

– Синьор Руссо, поверьте, что мне тоже очень жаль покидать эту компанию, но такие возможности даются раз в жизни…

– Я могу утроить твою зарплату. 150 000 евро в год. Конечно, ресурсы, которыми я располагаю, даже отдаленно не могут сравниться с тем, что предлагает тебе Джейсон Уолкер, но чтобы удержать тебя, я намерен сделать все, что в моих силах.

– Дело не только в экономическом вопросе, – твердо возразил Марко, тронутый отчаянной попыткой синьора Руссо не потерять своего лучшего работника. – Мое самое главное стремление – это стать управляющим международного уровня, и я уверен, что опыт работы заграницей, особенно в такой известной компании, как JW Corporation, наилучшим образом подходит для достижения этой цели.

Разговор был закрыт. Это было очевидным.

Синьор Руссо, теперь поверивший в уход Марко, произнес покорным тоном:

– Знаешь, с какой–то стороны я понимаю тебя, потому что двадцать лет назад руководитель и уполномоченный представитель маленькой компании в пригороде Неаполя в тот момент, когда фирма была на пике своего расцвета, получил предложение с севера Италии, более точно из Брешии, где мы сейчас и находимся. Несмотря на то, что я был счастлив работать в той компании, я решил последовать своему внутреннему голосу и уехать, чтобы внести изменения в мою скромную карьеру. Конечно, оставить моих близких, мою землю и мою фирму, которая под моим управлением достигла амбициозных результатов, было очень трудно, но мое стремление занять должность более высокого уровня наполнило меня необходимой смелостью, заставив вступить на новый профессиональный путь, который непременно обещал большее удовлетворение и лучшее вознаграждение. Так, будучи убежденным, что сделал правильный выбор, я переехал. Оглядываясь назад, я могу с уверенностью сказать, что тот риск не был ошибкой. Он позволил мне достичь целей, которые не были бы мне доступны, если бы я остался в моем городе. По этой причине я отлично понимаю твой выбор принять предложение JW Corporation. Естественно, ты не можешь знать наверняка, что это предприятие будет соответствовать твоим ожиданиям, но я всем сердцем надеюсь, что ты сможешь реализовать твою мечту стать управляющим международного уровня.

В тот момент Марко облегченно вздохнул, и губы его расплылись в улыбке. Наконец–то, синьор Руссо произнес фразу, которую Марко хотел услышать, и которая рассеяла все сомнения относительно правильности сделанного выбора. С другой стороны, кто лучше его руководителя, который всегда являлся для него примером для подражания по части своего профессионализма и силы воли, мог бы наполнить его уверенностью, что это лучший путь к завидной карьере?

– Я рад, что Вы правильно восприняли мое решение, – прокомментировал Марко.

– Да, конечно, я понимаю. Однако, мой долг – оберегать мою компанию. И я спрашиваю себя, как мы будем без тебя…

– Не волнуйтесь. Я уверен, что вы блестяще справитесь с моим отсутствием. Вы все – профессионалы, достойные подражания, вы быстро найдете управляющего, который сможет заполнить пустоту, образовавшуюся с моим отъездом. Теперь это устоявшаяся компания, и менеджеры высокого уровня будут подделывать документы, чтобы попасть в Russo S.p.A.

– Очень на это надеюсь.

Марко, удовлетворенный результатом совещания, поднялся с кресла и в сопровождении синьора Руссо, огорченного туманным будущим, ожидающим его компанию, решил вернуться в зал, где проходила рождественская вечеринка.

Пока он преодолевал короткое расстояние, отделявшее его от зала, молодой управляющий вдруг осознал, что ошеломлен неминуемыми изменениями. Он безотчетно шел, оглушенный громкой музыкой, которая наполняла радостью сердца его коллег и которая не ведала, что уже ничего не будет как прежде.

Когда он вошел в зал, то был сразу оглушен невероятным криком празднующих коллег, которые восхваляли его с воодушевленным восхищением, запевая хоры, как на стадионе. Несмотря на этот потрясающий прием, он улыбнулся им натянутой улыбкой, лишенной всякого чувства.

Волна почтения других подчиненных наполнила его ощущением, что он изменил всем, кто его окружал. И это чувство усиливалось пониманием того, что он оставляет своих коллег и друзей на волю судьбы под эгидой будущего неизвестного управляющего.

Пока эти мысли пробегали в его голове, он пристально рассматривал радостные лица своих коллег, оглушенный их словами. Он вдруг подумал о том, что его новый профессиональный путь будет пролегать среди совершенно чужих людей, которые говорят на другом языке, ничего о нем не знают и, вероятно, даже не заинтересованы узнать что-то личное о нем. Их заботит только его профессиональный и экономический уровень.

Господи, как же ему будет не хватать его коллег!

Но решение принято, и назад вернуться невозможно.

Таким образом, обеспокоенный неприятной задачей погасить энтузиазм своих коллег прощальной речью, он поднялся на сцену, приблизил к губам микрофон и, попросив внимания всех присутствующих, произнес:

– Друзья мои, пришел момент сказать вам, что я несколько минут назад сообщил синьору Руссо на коротком совещании, что я бесповоротно решил принять престижное предложение, полученное из Соединенных Штатов, от JW Corporation.

Эти слова были сопровождены обеспокоенным шепотом, быстро распространившимся среди всех слушателей.

– Речь идет о возможности, от которой для меня неприемлемо отказаться с профессионально-экономической точки зрения, – продолжил он. – Однако, я хочу выразить особую благодарность каждому из вас, потому что ваш ценнейший вклад и ваша постоянная готовность помочь и сотрудничать позволили мне привести эту компанию к успеху и в то же время дали новый импульс моей карьере, который предоставит мне шанс приблизиться к мечте и стать успешным управляющим, известным за пределами Италии и Европы. Я благодарен вам, прежде всего, за искреннюю дружбу, которую вы мне продемонстрировали с тех пор, как я стал частью этой компании. Теперь, – заключил он взволновано, – мне не остается ничего другого, как попрощаться с вами и пожелать вам достичь еще лучших результатов.

Его прощальная речь затронула сердца его коллег, которые своим оглушительным молчанием выражали свое сожаление по поводу ухода действительного талантливого управляющего, координировавшего их работу.

Разделяя их огорчение, Марко положил микрофон и, опустив голову, присоединился к сотрудникам, ошеломленным этим эмоциональным землетрясением, которое их постигло.

Единственным человеком, нашедшим в себе силы заговорить, был его близкий друг Массимо – крепкий мужчина с веселым характером и острый на язык, но который тем не менее потерял свое заразительное хорошее настроение.

– Джованни, – произнес он, печально повернувшись к коллеге, стоявшему справа, – не увеличивай громкость музыки, нам больше нечего праздновать. Без Марко нашей компании конец, и скоро мы станем безработными…

Все полностью разделяли его мнение, включая секретаршу Луизу, которая, услышав речь управляющего, уставилась потухшим взором на стену, недавно перекрашенную.

Грустно завершив праздник, Марко провел несколько бесконечных минут, прощаясь с бывшими коллегами, и вышел из здания, слушая в глубокой тоске их шокированные комментарии. Даже шум заведенного мотора не отвлек его от размышлений, пока он ехал в сторону дома.

Только когда он увидел дом, где жил с Франческой, ему пришло в голову, что его девушка могла бы воспринять эту новость о переезде с понятным гневом, поскольку он скрыл от нее это предложение Джейсона Уолкера.

«Я должен был бы сказать ей об этом», – подумал Марко.

Но теперь было уже слишком поздно.

Встревоженный этой мыслью, он припарковал свою машину и нажал кнопку звонка, ожидая, что его девушка откроет ему дверь.

Der kostenlose Auszug ist beendet.

€3,59