Энеида

PDF
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Buchbeschreibung

«Энеида». Самое яркое произведение древнеримской крупноформатной поэзии, так впоследствии и не превзойденное ни одним латинским стихотворцем и ценимое на родине ничуть не ниже, чем ценили эллины свои национальные шедевры «Илиаду» и «Одиссею». Произведение, над которым Вергилий работал 10 лет – с 29 по 19 г. до н. э. По легенде, неофициальным заказчиком его выступил сам император Октавиан Август, однако вместо панегириков действующей власти великий поэт предпочел обратиться к мифам, называвшим предками римлян троянского героя Энея, сына самой богини любви Афродиты от смертного Анхиса.

Итак, молодой и смелый Эней чудом ухитряется вырваться из взятой ахейцами пылающей Трои, прихватив с собой маленького сынишку, престарелого отца и горстку преданных воинов. Впереди у него путешествие в неизведанный дикий край, который однажды назовут Италией. И в путешествии этом его ждет многое: от страстной любви до головокружительных, опасных приключений…

Detaillierte Informationen
Altersbeschränkung:
16+
An folgendem Datum zu LitRes hinzufügt:
08 Februar 2021
Datum der Übertragung:
1971
Schreibdatum:
29-19 г. до н. э.
Größe:
354 S.
ISBN:
978-5-17-133294-5
Gesamtgröße:
1 MB
Gesamtzahl der Seiten:
354
Seitengröße:
120 x 190 мм
Übersetzer:
Сергей Ошеров
Copyright:
ФТМ
Verstößt das Buch gegen das Gesetz?
Buch melden
Энеида von Публий Марон Вергилий — als pdf herunterladen oder online lesen. Posten Sie Kommentare oder Kritiken, stimmen Sie für Ihren Favoriten.
Buch ist Teil der Reihe
«Эксклюзивная классика (АСТ)»
Энеида
Аргонавтика
Тридцать лет, которые потрясли физику
-5%

Отзывы 9

Сначала популярные
Александр Кузьмин

Сплавив Одиссею и Илиаду, Вергилий создал и нечто новое. Так, спуск в Дит тут уже предвещает Дантовский Инферно, смерть Дидоны до сих пор невероятно трогает, а Молва и Распря бродят по миру, как в будущем Неистовом Роланде Ариосто.

Оценку же снижаю за данное издание:

– Первый минус за формат pdf

– Второй минус за полное отсутствие примечаний. Выпускать Энеиду без комментариев и примечаний непростительно.

tulupoff

Немного отойдя от комедий Аристофана и трагедий Софокла, решил обратиться ещё к одному эпическому сказанию о войне Троянской. На этот раз я прочёл «Энеиду» - Эллинский вариант поэмы Гомера «Одиссея» и в виде повествования из уст Энея об «Иллиаде» что славит троянскую войну. Сотворил сей шедевр, который раз от раза хочется перечитывать, римский поэт Публий Вергилий Марон, и спустя некоторое время понимаешь, что это тот же Гомер, только в обратном порядке . Сначала «Одиссея (первые шесть песен – это путешествие из разрушенной Трои в далёкую Италию) потом «Иллиада»(вторые шесть о войнах на Италийской земле с местными племенами)

Именно в этом произведении мы можем найти намёки на миф о Кассандре, напророчившей погибель Иллиону, никто ей не поверил, и обернулось всё против Трои, и участь уготована была печальная. Книга во многом похожа на свой греческий аналог: манерой исполнения, богами и божествами, сюжетами. Эней родился от Афродиты – богини красоты, но поскольку поэт римский, то небольшая поправка - сын Венеры. Начинается повествование с середины странствий Энея. Он плывёт между Сицилией и берегом Африки, ибо выходцы из Финикии строят город Карфаген. Юнона насылает ветры злые и последние корабли Энея в количестве семи штук выживают и попадают на остров к царице Дидоне – изгнаннице, занимающейся строительством Карфагена. На пиру в честь беглецов Эней начинает рассказывать о своих путешествиях.

Собственно, о дальнейших событиях мы узнаём из этого рассказа, первая половина – ретроспективная, а вторая возвращает нас в повествовательную реальность, и мы смеем наблюдать эпичные битвы и столкновения, приоритет отдаётся сражениям. Книга хорошо издана, без изъянов и ляпов, бросающихся в глаза, сюжет легендарен и переложен позже многими в самых разных формах, перевод сделан качественно, имена не переврали, отсылки к ранним произведениям уместны. Такие произведения имеют весомое влияние на человечество в культурном отношении, давая возможность нам взглянуть в прошлое и рассудить поступки героев с точки зрения современного понимания права, морали и нравственности.

В заключении хотелось бы сказать, что если эти книги до сих пор переиздаются и читаются, значит Энеида окончательно доказала право на место среди небожителей мировой литературы. Произведение осталось в вечности. Читайте хорошую и правильную литературу!

PetiteSoeur

Типично римская эпическая поэма с очень, очень хорошим переводом. Не везде он близок к оригиналу, но это, скорее, плюс, чем минус, ибо язык сложный, размер - и подавно. Текст не рифмованный, нужно ориентироваться строго на знаки препинания (от точки до точки); полно не к месту добавленных сравнений, не влияющих на сюжет эпизодов, проходящих героев (родословную которых необходимо перечислить вплоть до десятого колена), однако в сопоставлении с Гомером - воспринимается в разы легче. На мой взгляд. Завязка напоминает "Одиссею": герой Эней, сын Венеры, бежит из захваченной Трои в поисках земли, где можно пустить корни. Богами предсказано, что найдет он ее далеко на западе, там же создаст город, который и спустя века будут называть Вечным. Не допуская ни малейшего сомнения насчет пророчества, троянцы отправляются в семилетнее плавание, где встречаются с основательницей Карфагена, Дидоной, с Полифемом, ослепленным Одиссеем; проводят погребальные игры, спускаются в Тартар, пока, наконец, не достигают Лация, давшего имя народу, там обитавшему (латиняне). Само собой, так просто делиться территорией никто не намерен, поэтому недовольство местных правителей, подстегнутое божественной волей, выливается в полномасштабную войну. Эней в ней непременно одержит победу, потому что:

...Шку­рой седой вол­чи­цы-кор­ми­ли­цы гор­дый, Ромул род свой создаст, и Мар­со­вы проч­ные сте­ны Он воз­ведет, и сво­им наре­чет он име­нем рим­лян. Я же могу­ще­ству их не кла­ду ни пре­де­ла, ни сро­ка, Дам им веч­ную власть. И упор­ная даже Юно­на, Страх пред кото­рой гне­тет и море, и зем­лю, и небо, Помыс­лы все обра­тит им на бла­го, со мною лелея Рим­лян, мира вла­дык, обла­чен­ное тогою пле­мя

обещает Юпитер, а слово верховного бога что-то да значит. Вот только, как показывает сюжет, меняться оно может быстрее, чем погода в горах. По-хорошему, все приключения троянцев - это полномасштабная шахматная партия между бессмертными, люди в ней - одиночные фигуры. Каждый из богов ставит на своего любимчика, пытаясь вывести противника из игры любыми способами: от коварной стрелы до внезапно проснувшейся страсти к чужому шлему (что?). И победителям достается, и проигравшим. Но римляне так устроены, что при неблагоприятных прогнозах будут испрашивать знамения до тех пор, пока не сочтут, что удача повернулась к ним лицом.

...Без вниманья к тому, что священным дерево было, Тевкры срубили его, расчищая равнину для битвы.

- собственно, тут всё понятно: когда речь идет о власти, римлянам наплевать на всё. Под свои нужды они небо раскроят на полоски, что говорить о территориях. Их упорство в этом вопросе поражает. Они - прирожденные воины, духом и телом. Более того, народ Рима убежден в собственном превосходстве. Даже посмотреть:

И на десятый лишь год пришла к ахейцам победа, То задержала ее Энея и Гектора сила: Оба отвагой равны и оружьем - но благочестьем Выше Эней

- то бишь все равны, но мы - равнее. И это проявляется во всем. Вероятно потому, что для нации, завоевавшей половину земного шара, другое мировоззрение просто недопустимо. Возвращаясь к поэме. Конца ее мы так и не узнаем, ибо Вергилий умер раньше. Можно предположить, что со смертью Турна в Лации наступит мир между рутулами и дарданцами, они дадут жизнь новому роду италиков, воздвигнут стены Лавиния и Альбы-Лонги и войдут в историю отцами-основателями Республики. На протяжении десяти столетий каждый римлянин будет свято верить, что ведет свой род от Юпитера Величайшего, чья кровь через Венеру передалась Энею. И это невероятно. P.S. Стоит отметить, что Данте именно Вергилия взял себе в проводники по Аду - в знак признательности, я считаю, перед подробным описанием Тартара в этой поэме.

DennisEmbalming

Иногда думаешь, почему произведения переживают года, столетия, тысячелетия и читая понимаешь, настолько это эпично, гротескно, велико. Отличное произведение! Я часто натыкалась на него в качестве цитат к эпиграфам книг или героев, и подходила с опаской - думая что это обязанность студентов филологических ВУЗов, мне это незачем и вряд ли осилю, а оказалось интересно и захватывающе и слог, на удивление, читается доступно

Flesa

Все-таки читать античных авторов мне несколько сложновато, при достаточно интересной истории, приходится пробираться сквозь книгу, как сквозь кусты. Может язык тяжеловат, может сама стилистика античной литературы, но факт остается фактом: интригующе, но нудновато.

Оставьте отзыв